otkliki-chitatelei

Отклики читателей

СТИХИ-СТИХИЯ-ЛЮБОВЬ

Много чувства, красок и музыки в стихах Н. Каменской. Небанальные яркие ассоциации, неожиданные чувственные метафоры, лёгкий слог, способность уводить в другие миры. Нет надрыва, автор обходится без жёстких приёмов, но умудряется раскрыть богатство своего сердца, мощь души, такими сильными образами, что мы улетаем в облака, где слышны слова, как колокольчики, видим танцующего дракона, продираемся сквозь шторм переживаний, через времена года, ощущаем тепло отцовской любви, вообще, впитываем ЛЮБОВЬ, именно ею наполнены стихи. И, наверное, это главное, что составляет суть: стихи-стихия-любовь.

Галина Коробова, 53 года, арт-директор Издательства Коробова,

(г. Иркутск, Россия)

СТРУНЫ У ЛИРЫ ЖЕЛЕЗНЫЕ, НО ОЧЕНЬ ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЕ…

Жадно прочитала последний номер журнала «Эмигрантская лира». Прочитала, и не могу не сказать! Идея журнала – объединять авторов современной поэзии русского зарубежья – великолепна! Она позволяет зазвучать русским стихам и прозе с особенным, свойственным для каждой страны, мотивом. Номер наполнен самыми разнообразными чаяниями, переживаниями и мыслями авторов, от чего подборка становится широкой в смысле понимания и открытия новых горизонтов для читателя. Широкой и прозрачной. Лира – как инструмент, нуждается в стройности звучания. Необходим лейтмотив, так как люди уже разрозненны территориально и, как следствие, часто одиноки. Я испытала потребность в общем настроении, в объединяющем звене. Это то, что я искала в последнем выпуске журнала, но то, что я этого не нашла для себя, – ни в коем случае не умаляет ни достоинства журнала, ни таланта представленных авторов. Очень точно подтверждают состояние разрозненности и одиночества строчки из стихотворения «а когда пришёл черед быть убиенным» Ии Кива, украинского автора: «я им боже мой говорил я не литовец / я им боже мой говорил это на идиш / я им боже мой говорил это на русском / я им боже мой говорил на украинском…» Думаю, отсутствие лейтмотива в номере журнала является следствием отсутствия лейтмотива среди народов, продолжающих сохранять русские корни и русскую культуру, а проблема эта в мировых масштабах становится всё более трудноразрешимой.

Так как сама я родом из Молдавии, и совсем недавно эмигрировала в Швейцарию, я всё ещё остро ощущаю перемены. Мне важен общий посыл, настроение и сочетание мотивов того, о чём пишут поэты и писатели русского зарубежья. Как эмигранту, покинувшему родину, находящемуся в среде совершенно чуждой русской (как, впрочем, и молдавской) и ещё не нашедшему культурные и нравственные ориентиры в чужой стране, мне хочется знать, что независимо от местонахождения, от гражданских и личных проблем каждого русского человека, живущего за рубежом своей исторической родины, есть что-то общее: соединяющее, вдохновляющее и умиротворяющее. Я знаю, что лира в античности использовалась как инструмент муз, чтобы умиротворять, умягчать и ублажать богов, со всеми их грозными природными атрибутами. Под звуки лиры звучали стихи, распеваемые сильным вокалом, нередко хором. Античность теперь позади, и мы, конечно, – не боги, но грозные атрибуты – исторические, природные и человеческие, – остаются навсегда. Оказавшись за границей, вне общей территории, нередко в душе вздымаются тревоги, сомнения, переживания, которые хочется погасить, смягчить в себе родным словом и общим звучанием поэтических произведений. Струны у лиры железные, но очень чувствительные. Я желаю журналу «Эмигрантская лира» продолжать, бесспорно, замечательное и перспективное дело, и беспрестанно искать поворотом ключа в сердце читателя необходимое гармоничное звучание!

Екатерина Щербакова, 23 года, преподаватель иностранных языков, секретарь французского посольства (г. Навшатель, Швейцария)

ЖИТЬ И НЕ СДАВАТЬСЯ

Виктор Голков, прочитал с удовольствием ваши жизненные стихи. Да, жизнь суровая штука! Но надо жить и не сдаваться.

Виктор Смирнов, 80 лет, мастер спорта СССР по вольной борьбе, чемпион МССР (1957-60 г.).

(г. Санкт-Петербург, Россия)

ЖУРНАЛ, В КОТОРОМ КАЖДЫЙ ЧИТАТЕЛЬ ЧУВСТВУЕТ СЕБЯ КАК ДОМА

«Эмигрантская лира» – это журнал, в котором каждый читатель чувствует себя как дома, вне зависимости от того, где он сейчас находится. Это очень важно для всех тех, кто от него далеко. Каждое произведение, прочитанное мной, пропитано памятью и воспоминаниями о времени, о местах и о людях, которые остались в прошлом, но, вместе с тем, в них мерцают маленькие искорки надежды, что это всё не забыто и не потеряно.

Живя долгое время в немецкоязычной стране (за это время Германия стала второй родиной для меня, а Франкфурт – городом с родными улицами и зданиями), я всегда стараюсь находить то, что напоминало бы мне о моей стране и о моём языке. Этот журнал дал мне такую возможность. Особенным автором для меня является Ирина Акс. Её стихи радуют не только красотой и мелодичностью слога, но и способны вызвать улыбку своими яркими, иногда даже смелыми образами. Ирония, которая проскальзывает между строк, придаёт её стихам особый шарм. Именно этой игривости так не хватает многим авторам.

Стихи Елены Дубровиной грустны, дышат тоской. Минорные ноты передают нам настроение автора, которая подтверждает силу стихов, написанных с душой. «В каждой строчке стиха есть судьба предрешённая». Все авторы, произведения которых я с большим удовольствием прочитала, помогли мне почувствовать вновь силу памяти, которая может вернуть нас домой.

Ирина Кумак, 34 года, родилась в Белоруссии, технолог пищевой промышленности, домохозяйка, двое детей (г. Франкфурт, Германия)