melnik-alexandr-3-1

Поэтическая жизнь русского зарубежья

Александр МЕЛЬНИК (БЕЛЬГИЯ)

ПОЭТИЧЕСКОМУ ФЕСТИВАЛЮ «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА» – ПЯТЬ ЛЕТ!

С 13 по 18 августа 2013 года в Брюсселе, Льеже и Париже прошёл Пятый Всемирный поэтический фестиваль «Эмигрантская лира – 2013». Да, да, после нашего первого фестиваля, прошедшего в 2009 году, минуло уже пять лет! «Эмигрантская лира» завоевала своё место под солнцем и стала, по мнению многих участников, одним из лучших русскоязычных поэтических фестивалей нашего времени.

Официальное открытие состоялось 13 августа в столице Бельгии и Европы Брюсселе, в прекрасном зале Ассоциации бельгийских писателей. В пятый раз подряд в небольшом европейском государстве собрались вместе представители русской поэтической диаспоры, вдали от России обогащающие своим творчеством русскую словесность, а также представители нашей поэтической метрополии, поэты-неэмигранты – большей частью из России, а также из Украины.

До начала открытия участники фестиваля побывали на пешеходной экскурсии по центру Брюсселя, проведённой поэтессой Майей Шварцман, живущей в бельгийском городе Генте (кстати, победительницей «Эмигрантской лиры – 2010»). И вот, наконец, все мы собрались под одной крышей. Можно начинать… После моего краткого выступления публике был представлен сборник стихов «Эмигрантская лира – 2013», изданный к началу проведения фестиваля в Бельгии. В нём опубликованы стихи, переводы и критические эссе всех финалистов, членов отборочного и финального жюри, а также стихи иностранных участников фестиваля. Эту книгу можно заказать с доставкой по почте. По окончании презентации сборника с приветственным словом к собравшимся обратился атташе по культуре Посольства России в Бельгии Алексей Григорьев, передавший участникам фестиваля тёплые пожелания от посла Александра Романова и назвавший «Эмигрантскую лиру» знаковым событием в жизни русской диаспоры.

Затем бельгийский поэт, профессиональный композитор и музыкант Пиет Линкен (Piet Lincken) исполнил на фортепиано своё специально написанное к фестивалю музыкальное произведение «Эмигрантская лира» (подзаголовок – «Воспоминание»). Бельгиец Пиет Линкен, имеющий французские и скандинавские корни, является президентом брюссельской литературной ассоциации «Grenier Jane Tony». Он не только пишет прекрасные стихи, но и много переводит на французский язык шведскую поэзию.

После того как отзвучали последние аккорды этого замечательного музыкального посвящения фестивалю, свои стихи читали члены финального жюри, поэты Вальдемар Вебер (Германия), Лидия Григорьева (Великобритания), Александр Мельник (Бельгия), Александр Радашкевич (Франция), Наталья Резник (США), Даниил Чкония (Германия), а также гости фестиваля. После перерыва в том же зале с большим успехом прошёл концерт «Барды русского зарубежья». В нём приняли участие Ирина Маулер и Натан Перчиков из Израиля, Иосиф Коган из США, Владимир Авцен и Марина Белоцерковская из Германии.

Русские романсы под фортепианный аккомпанемент Марии Никитской исполнила певица из Брюсселя Сесилия Калиса. Сесилия родилась в Ленинградской области, в Петергофе. Она педагог по вокалу и иллюстратор по классу фортепиано Королевской консерватории Брюсселя. Её мама родом с Севера России, а отец – из Руанды.

Основные фестивальные события прошли в льежском Доме Курциуса. Этот патрицианский дом, построенный в начале XVII века в стиле маасского Ренессанса, когда-то принадлежал местному торговцу оружием. Рядом с домом находится особняк Эйме де Бомаль, некогда официально принадлежавший Франции. Именно в нём дважды останавливался Наполеон. Два особняка и еще несколько других исторических зданий со временем вошли в музейный комплекс «Большой Курциус» и содержат богатые художественные и исторические коллекции произведений искусств. Уникальный экспонат этого музея – Евангелие Нотгера (около 1000 года), в окладе из слоновой кости, украшенное эмалью и драгоценными камнями.

Кульминацией фестиваля стали финалы конкурсов поэтов русской зарубежной диаспоры («Эмигрантский вектор»), поэтов-неэмигрантов («Неоставленная страна»), поэтов-переводчиков («Свеча толмача»), а также конкурса критиков (не получившего пока своего названия). Конкурс поэтов-эмигрантов назван «вектором» благодаря своим трём номинациям, образующим своего рода «эмигрантский вектор» (точка исхода, точка прихода и процесс перемещения). Эти номинации для простоты получили названия «Там», «Здесь» и собственно «Эмигрантский вектор».

О начале конкурсов было объявлено 1 марта 2013 года на сайте «Эмигрантская лира». В отборочное жюри поэтических конкурсов входили Олег Горшков и Владимир Коркин из России, Александр Мельник и Анастасия Андреева (Бельгия), Михаил Юдовский (Германия) и Татьяна Юфит (Великобритания). Всего в отборочном туре, закончившемся 15 мая, приняли участие 68 авторов из 19 стран мира.

На открытые финалы приехали прошедшие сито предварительного отбора поэты, переводчики и критики: Розалия Бланк, Марина Борщевская, Герман Гуревич, Марк Луцкий, Ирина Маулер, Александр Перчиков, Натан Перчиков, Леонид Скляднев и Людмила Фрадлис из Израиля, Галина Вороненко и Иосиф Коган из США, Валентин Емелин и Елена Емелина из Норвегии, Илья Липес, Лилия Скляр и Анастасия Сойфер из Канады, Владимир Курьянов (Великобритания), Михаэль Шерб (Германия), Анна Креславская (Нидерланды), Кристина Маиловская (Финляндия), Галина Погожева (Франция), Ирина Иванченко, Евгений Сенсуалис и Оксана Стомина из Украины, а также россияне Александр Андреевский, Ирина Глебова, Игорь Иванченко и Виктор Коллегорский.

Как известно, Писающий мальчик – одна из наиболее популярных достопримечательностей Брюсселя, расположенная в непосредственной близости от центральной городской площади Гран плас. Существует множество легенд о брюссельском Манекен Пис. Одна из них повествует о том, что статуя была установлена в честь маленького мальчика, столь нехитрым способом пытавшегося потушить взрывчатку, с помощью которой враги рассчитывали разрушить Брюссель. Озорной Манекен Пис стал главным призом «Эмигрантской лиры».

В поэтическом конкурсе поэтов русской зарубежной диаспоры «Эмигрантский вектор» первое место и приз «Золотой Манекен Пис» присуждены Михаэлю Шербу (Германия).

Второе место заняла Анна Креславская из Нидерландов, получившая приз «Серебряный Манекен Пис».

Третье место и «Бронзовый Манекен Пис» – у Елены Емелиной (Норвегия).

Специальные призы фестиваля были вручены Кристине Маиловской (подноминация «ТАМ», за стихотворение «Чахотка»), Михаэлю Шербу (подноминация «ЗДЕСЬ», за стихотворение «тень снега») и Ирине Маулер (подноминация «Эмигрантский вектор», за стихотворение «Родина начинается с маминых рук…»). Эти призёры были определены на основании рекомендаций победителя конкурса поэтов-эмигрантов 2012 года Татьяны Перцевой, по просьбе организаторов фестиваля внимательно изучившей все конкурсные стихи.

В поэтическом конкурсе «Неоставленная страна» первое место и приз «Золотой Манекен Пис» присуждены Ирине Иванченко (Украина, Киев). Напомню, что поэты Украины второй год подряд побеждают в этом конкурсе (в прошлом году первое место занял Александр Хинт из Одессы).

Второе место в конкурсе «Неоставленная страна» заняла россиянка Ирина Глебова из Саранска. Ей вручён приз «Серебряный Манекен Пис».

Третье место и «Бронзовый Манекен Пис» – у Виктора Коллегорского (Россия, Москва).

Приз бельгийских зрителей получила Анна Креславская из Нидерландов.

О конкурсе поэтов-переводчиков «Свеча толмача» можно рассказывать очень долго. В нём приняли участие 10 человек, приславших свои переводы стихов зарубежных поэтов-эмигрантов в общей сложности с пяти языков (английский, французский, испанский, румынский и украинский). Специально приглашённые нами эксперты самостоятельно выполнили подстрочные переводы всех оригиналов и оценили точность переводов и их поэтический уровень. Экспертами в конкурсе поэтов-переводчиков согласились стать Вика Чембарцева (румынский язык), Юрий Лукач (французский и английский), Андрей Ширяев (испанский), Сергей Шелковый (украинский), Михаил Шелковый, Татьяна Юфит, Елена Тверская, Марина Гарбер и Галина Ицкович (английский язык). Председателем экспертной комиссии был Юрий Лукач (Россия).

Финальное жюри конкурса учитывало рекомендации экспертной комиссии, но свои решения, конечно, принимало самостоятельно. Надо сказать, что некоторые из этих рекомендаций вызвали споры и оживлённые дискуссии. Победителем конкурса поэтов-переводчиков «Свеча толмача» и обладателем «Золотого Манекен Писа» стала Галина Погожева из Франции (переводившая стихи Сен-Жон Перса). Второе место и «Серебряный Манекен Пис» – у Валентина Емелина (Норвегия). Третье место и «Бронзовый Манекен Пис» получил Илья Липес из Канады.

В конкурсе критиков было три подноминации. За лучшую критическую статью об эмигрантском творчестве русскоязычного поэта-эмигранта («Еврейские мотивы в творчестве Владислава Ходасевича») «Золотой Манекен Пис» вручён Марку Луцкому из Израиля. За лучшую критическую статью об эмигрантском творчестве нерусскоязычного поэта-эмигранта «Золотой Манекен Пис» получила Марина Борщевская из Израиля («Пауль Целан: воспоминание о будущем»). В подноминации «Критическая статья о современной русской поэзии за рубежом» аналогичный приз вручён израильтянину Александру Перчикову из Израиля (за статью «Живая ткань поэзии» о современной русскоязычной поэзии Израиля). При этом жюри особо и единодушно отметило высокое литературоведческое качество работы Марины Борщевской.

В конкурсе журнала «Интерпоэзия» победил Михаэль Шерб из Германии.

В поэтическом слэме победил Александр Перчиков (Израиль). Второе и третье место в слэме заняли соответственно Иосиф Коган из США и Леонид Скляднев из Израиля. Традиционно поэтический слэм вызывает большой интерес у участников фестиваля. Непринуждённая атмосфера, раскованность, юмор – всё это эффективно снимает стресс, волей или неволей сопровождающий «официальные» конкурсные выступления.

А чуть раньше, 14 августа в Льеже состоялся вечер разноязычной поэзии «Созвездие Лиры», на котором звучали стихи на французском, английском, немецком и русском языках. В программе вечера приняли участие английский поэт Джон Фарндон, поэт из Германии Хорст Самсон, пять франкоязычных поэтов из Бельгии, а также русскоязычные участники фестиваля, читавшие свои стихи на немецком (Вальдемар Вебер), французском (Александр Мельник) и английском (Лидия Григорьева и Александр Радашкевич) языках. Стараниями организаторов почти все стихи участников вечера были переведены и опубликованы на двух рабочих языках (русском и французском) в специальном альманахе. Кроме того, во время чтения на языках оригиналов тексты переводов проецировались на экран. Любопытно, что франкоязычная публика традиционно с большим интересом слушает стихи на иностранных языках, придавая большое значение не смыслу, а звучанию стихов.

В ходе фестиваля состоялись также пешеходные прогулки по Брюсселю, Льежу (с посещением фольклорного праздника Свободной республики Утремёз в Льеже) и Парижу (на Монмартре), экскурсия в льежский Музей Курциуса, мастер-класс «Поэт и редактор» Даниила Чкония («Зарубежные записки», «Эмигрантская лира») и Натальи Резник («Интерпоэзия»). Ведущие мастер-класса анализировали присланные анонимно стихи участников фестиваля (имена которых знал только ваш покорный слуга).

В один из дней фестиваля на лужайке льежского парка Бовери, расположенного на острове между рекой Маас и обводным каналом, состоялась презентация журналов «Эмигрантская лира» (Александр Мельник) и «Интерпоэзия» (Наталья Резник и Марина Гарбер). Импровизированной трибуной для выступлений служил огромный пень, а слушателями, кроме заполнивших лужайку поэтов, были плававшие поодаль в пруду серые черношеие гуси.

Участники фестиваля пополнили своими книгами поэтическую библиотеку «Эмигрантской лиры», расположенную в штаб-квартире одноимённой ассоциации.

Вечером 17 августа льежский ресторан «La Capitainerie», расположенный прямо на берегу реки Мёз (больше известной в России под именем Маас), принимал гостей, собравшихся на прощальный ужин. Владелец ресторана впервые встречал такую большую организованную группу посетителей (40 русских поэтов).

Последний день фестиваля прошёл в Париже. 18 августа в учебной аудитории Свято-Сергиевского храма, расположенного на территории Свято-Сергиевского православного богословского института, звучали стихотворения в рамках поэтического вечера «Эмигрантская лира в Париже». Кроме участников фестиваля, прибывших на поезде из Бельгии, в программе вечера приняли участие Валерия Андерс из Нидерландов, Юрий Юрченко и Леся Тышковская из Франции, а также россиянин Алексей Остудин. Перед началом вечера декан Свято-Сергиевского института Николай Озолин рассказал об истории храма. Выступления поэтов чередовались песнями в исполнении Леси Тышковской и Натана Перчикова.

Фестиваль «Эмигрантская лира – 2013» прошёл при поддержке Посольства России в Бельгии, Администрации Провинции Льеж и льежских городских властей.

Жители Льежа издавна гордятся тем, что Шарлемань, более известный в российской истории как Карл Великий, был уроженцем этого города. Хочется надеяться, что наш фестиваль тоже со временем станет предметом гордости льежцев, а также всех бельгийцев, русских и вообще… всех землян.

Шестой Всемирный поэтический фестиваль «Эмигрантская лира» пройдёт в августе 2014 года в Брюсселе, Льеже и Париже. А пока… 1 октября 2013 года опубликованы условия Второго Международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская лира – 2013/2014».