lipes-ilia-2-1
Поэзия диаспоры
Илья ЛИПЕС (КАНАДА)
Живёт в Торонто (Канада). Работает переводчиком и нотариусом. Родился в городе Первомайск (Николаевская обл., Украина). Учился в Нежинском пединституте (факультет иностранных языков). Жил в Чернигове, Славутиче, Москве, Иерусалиме. Переводит английскую классическую поэзию, а также стихи с украинского, с иврита. Пишет прозу и стихи на русском и украинском языках. Финалист Всемирного поэтического фестиваля «Эмигрантская лира-2011». Победитель конкурса поэтов-переводчиков «Эмигрантской лиры-2012». В Торонто вышла книга стихов и переводов.
МАРШ ЭНТУЗИАСТОВ – 2
Нас и гризли не загрызли,
И козел не забодал. –
Ну-ка, солнце, ярче брызни,
Накатись, девятый вал!
Час придет – и в Гонолулу,
Зарядившись первачом,
Мы акулу – каракулу
Вдарим нашим кирпичом!
* * *
Слушай, Маня, шла б ты в … сени,
Чем пенять за каждый пенни. –
Всё по фене да по фене… –
Эсперанто нам на что?
Покупай… хоть бегемота. –
Снова за своё… Ну, что ты?
Отдохнуть бы: не работа,
А сплошное шапито.
Эх, Маруся ты, Маруся! –
Вот возьму – и не женюся!
Да шучу я, слышь, не дуйся. –
Дуралей – так дуралей.
Что, намаялась, подружка? –
Спи, усталая игрушка.
Выпить, что ли... – Где же кружка?
То-то будет веселей!
ОДА ОДИНОЧЕСТВУ
И.Л.
Себя от мира кругом очертя,
Взглянув небрежно и почти – что вчуже
На всё, что колобродило снаружи,
Он распростился с прожитым, шутя…–
Устал повсюду соблюдать устав
Чужой среды, обвыкся в глухомани
И окрестил свой угол «Бирюкани».
Он полагал, что, несомненно, прав,
Безлюдье выбирая по уму,
Но как ему, порой, недоставало
Кого-нибудь, кому сказал бы вяло:
«Как здорово живется одному».
* * *
Злость выстыла. – И вряд ли растревожишь
Её пока что тлеющие угли,
А все углы уже давно округлы
И не занозисты… Теперь ты можешь
Скатать надолго скатерть-перебранку
И гладко жить, плюя на всякий выступ,
А ты всё лезешь на последний приступ
С нелепой обреченностью подранка.
ИСПОВЕДЬ НЕСОСТОЯВШЕГОСЯ СИБАРИТА
Куплю коньяк – и непременно марочный.
Нет, лучше пусть его доставят с нарочным. –
Перелистаю авторское чтиво,
Самим собой неизлечимо-чтимый,
И – в океан до самого обеда,
Затем вздремну слегка под мягким пледом…
Но летний дом на острове Аруба
Скрутил мне фигу, выражаясь грубо.
ВОСКРЕСНОЕ УТРО ГРАФОМАНА
Я просыпаюсь нехотя, хотя
Без грусти, и почти ни с кем не споря,
С восторгом вязну в ритуальной хвори:
Закланный список взглядом облетя,
Ищу, кого сегодня обчитать
Своими светоносными стихами.
…………………………………………..
Что ни «знаток» – то утконос в пижаме:
Уж лучше бы и вовсе не искать. –
И тут внезапно наступает зуд…
Его я называю вдохновеньем.
Остерегись, жена, мне в это время
Опять талдычить про какой-то пруд
Иль крикнуть несуразное «Ты где?» –
Учти, отвечу в рифму – и не глядя!
Сейчас мне важно правильно приладить
Громаду слов. Ну, скажем, «гладь» к «воде»,
К «морозу» – «розу», к «небу» – «синеву»,
А к «ветерану» – «рану» и «Балканы» –
Покрасивее чтобы, порумяней…
И – ждите, бедолаги: я всплыву!
* * *
Когда меня вберет в себя толпа
И вывозит и вывезет со звоном,
Я стану идеальнейшим шаблоном,
Чтоб всё по меркам, складно, не сглупа.
Я буду попивать клубничный чай,
Решать кроссворды не без интереса
И щупать ребра: все ли живы бесы. –
Так, между делом, словно невзначай.