2020-1-1

Поэтичеcкая жизнь русского зарубежья

Анастасия ВИНОКУРОВА (ГЕРМАНИЯ)

ОБЗОР МЕЖДУНАРОДНЫХ ФЕСТИВАЛЕЙ, ТУРНИРОВ И КОНКУРСОВ ЗА ЯНВАРЬ-МАРТ 2020 ГОДА

Соревновательность в области художественного творчества – по сути, оксюморон. Если почти в любой другой сфере можно найти объективные критерии (к примеру, вылечил человека – значит, врач), то самым страшным оскорблением для человека пишущего будет ярлык «Это не стихи!» Недоказуемая, по сути, фраза, и именно поэтому особенно подлая и ядовитая. Ни оправдаться, ни опровергнуть сие громкое высказывание невозможно.

Видимо, именно поэтому в околопоэтических кругах так любят её использовать. Сложно предугадать, что именно заставляет собратьев по перу так вдохновенно и отчаянно очернять друг друга («У поэтов есть такой обычай...»). Не хотелось бы сводить всё к банальной зависти и борьбе за и так немногочисленного читателя – но... на этом фантазия останавливается.

Впрочем, есть всё же объяснение, которое может удовлетворить всем критериям. Естественная человеческая ограниченность. То, что делает личность личностью. Что-то, что кажется нам выходящим за рамки поэзии и искусства в целом, возможно, просто выходит за рамки восприятия конкретного человека. Как если бы воспитанного на комиксах подростка перенести в зал пекинской оперы. То, что неподготовленному зрителю покажется невероятно комичным и утрированными, имеет разветвлённые корни традиций. И это совершенно не значит, что опера – это хорошо, а комиксы – плохо. Не стоит сравнивать и стравливать несравнимое.

И это нормально. Нормально чего-то не знать, не понимать, признавать, что оно находится за пределами твоей системы ценностей. Претензии же на непогрешимость собственного вкуса, наоборот, могли бы находиться в епархии врачей определённого профиля. Не уходя далеко от пекинской оперы, вспомним высказывание великого кормчего о ста цветах и попробуем, насколько это возможно, быть беспристрастными. Миру мир, счастья всем, и пусть никто не уйдёт обиженным.

Начнём, пожалуй, с результатов ежегодного КУБКА МИРА ПО РУССКОЙ ПОЭЗИИ. Поставленная во главу угла пресловутая соревновательность – лезвие обоюдоострое. С одной стороны, подогревается интерес к процессу, да и в целом, к тому, что поэзия, несмотря на все пессимистичные прогнозы, живее всех живых. С другой – это неистребимое «а судьи кто?» и ломающиеся в пылу полемики копья. Прошедшие через неизбежную мясорубку анонимные тексты, голые и беззащитные, лишённые любой возможной поддержки, заслуживают если и не безоговорочного восхищения, то, как минимум, уважения. Беспомощные стихи, да и вообще – стихи, которые «не_стихи» не смогли бы противостоять разъятию на части. Истинная гармония да не убоится же никакой алгебры.

Победителями по версиям двух различных систем судейства стали стихотворения «Рашид» Ольги Гуляевой (о доброте, человечности и, по сути, отсутствии границ между людьми) и «Соловки» Полины Орынянской (о причудливом синтезе трагических страниц истории с современным, ориентированным на внешние эффекты, сознанием).

Нет Бога кроме Бога на Земле, Он не таджик, не русский, не француз.·

Рашиду я даю пятьсот рублей, а он мне – баклажаны и арбуз.·

С востока солнце к западу спешит. Несу арбуз, смотрю на голубей.·

Шепчу в пространство: «Мир тебе, Рашид». А он мне отвечает: «Мир тебе».

Ольга Гуляева «Рашид»

Среди белужьих косяков

идёт «Василий Косяков».

На нём паломник и турист

глядят на море сверху вниз.

А море дышит: вдох – и фух.

Маяк зажёгся и потух.

А век зажёгся и горел.

Этап, Секирная, расстрел.

Полина Орынянская «Соловки»

Отметим также призёров Кубка:

и всё пройдёт не всё враньё печаль легка

летит ворона мышь несёт под облака

они летят они вдвоём они одно

вверху земля и водоёмы снизу дно

синее сна такое желтое как мёд

и мышь летит и мышь кричит и мышь поёт

а мир открыт как с козинаками пакет

а страх сыпуч он вроде есть а вот и нет

и даже кажется неважным что несёт

как-будто крылья просто выросли и всё

Глаша Кошенбек «И всё»

Вот он идёт с обмотанным чемоданом,

и чемодан похрамывает слегка.

Да, мам, я в шапке, я просто гуляю, да, мам.

Ладно, пока.

Елена Наильевна «Мама велит надевать потеплее шапку»

Мало ли кто не дождался своих седин.

Однажды каждый может очнуться совсем один,

С каменеющим взглядом, в отчаяньи пустоту скребя.

С Белым северным не за окнами, а внутри себя.

Подожди, послушай. Вознёй тишину не рань.

Прорастает ягель, где раньше цвела герань.

Ветви сосен танцуют вокруг стволов, не разъявши рук.

Якоря косяками уходят по дну за полярный круг.

А ты лежишь посреди, одинокий ты, не сдержавший крик.

Омываешься воздухом, как поднявшийся материк.

Посмотри, со всех девяти сторон – горизонт земной,

И полярное небо/море искрится сплошной стеной

Тейт Эш «Время собирать камни»

солнце на яр расплескало медь и укатило гордо.

Дина не плачет – нельзя шуметь, нужно казаться мёртвой.

Таина Ким «Мёртвые и живые»

Пусть соперничают сто школ.

Второй большой вехой прошедших трёх месяцев стало завершение VIII Международного поэтического интернет-конкурса «ЭМИГРАНТСКАЯ ЛИРА».

Приняв участие в работе жюри первых двух этапов, могу с гордостью отметить очень высокий уровень конкурсантов и сердечно поздравить тех, кто в итоге оказался на призовых местах. Всё это стихи такого уровня, когда не хочется анализировать и сравнивать, кто более достоин. Хочется читать и вчитываться, наслаждаться, смаковать. И снова перечитывать. Спасибо огромное авторам за этот настоящий праздник!

Номинация «Эмигрантский вектор»

1 место – Ирина Чуднова (Пекин, Китай)

2 место – Юлия Шокол (Вена, Астрия)

3 место – Людмила Свирская (Прага, Чехия)

Номинация «Неоставленная страна»

1 место – Елена Фролова (Москва, Россия)

2 место – Светлана Пешкова (Липецк, Россия)

3 место – Валерий Сосновский (Екатеринбург, Россия)

Лучшие стихи в номинации:

«ТАМ» – Сергей Тенятников (о. Майорка, Испания)

«ЗДЕСЬ» – Евгения Босина (Нагария, Израиль)

«ЭМИГРАНТСКИЙ ВЕКТОР» – Сергей Рязанцев (Нью-Йорк, США)

«НЕОСТАВЛЕННАЯ СТРАНА» – Олег Паршев (Пятигорск, Россия)[1].

Отвлекаясь от конкурсных перипетий, не позволим себе забыть, что искусство – это, прежде всего, процесс. Хотя творческий продукт и является объективным мерилом качества этого процесса, не менее важным представляются гораздо более эфемерные, не поддающиеся измерению вещи: установившиеся дружеские связи, атмосфера, вдохновение... Всё это в полной мере можно почувствовать, став участником или гостем многочисленных фестивалей и форумов.

4–7 февраля 2020 г. в столице Белоруссии прошли VI Конференция Международного гуманитарного проекта «МИНСКАЯ ИНИЦИАТИВА», посвящённая творчеству Симеона Полоцкого, и Семинар переводчиков Белоруссии, России и Украины «СТУДИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО СРАВНИТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА ШКЕРЕБЕРТЬ» журнала «Дружба народов». Были представлены переводы украиноязычных поэтов Петра Мидянки и Василия Голобородько. Напомним, что программа «Минская инициатива» была основана в 2014 году как содружество России, Украины и Белоруссии в области литературы.

С 12 по 23 февраля 2020 г. в Сочи прошёл XIII Международный ЗИМНИЙ ФЕСТИВАЛЬИСКУССВ («БАШМЕТ-ФЕСТИВАЛЬ»). Основная опора фестиваля – мультижанровость, позволяющая гармонично сосуществовать и взаимодополнять друг друга таким разноплановым, казалось бы, явлениям, как академическая классическая музыка и перформанс, этника и видеоарт, поэзия и балет. В фестивале приняли участие многие выдающиеся деятели искусства.

В рамках фестиваля проходило совещание молодых писателей, семинары и поэтические мастер классы, а также – в третий раз – Турнир поэтов (состязание, имеющее давнюю историю, – вспомним, к примеру, артистические кафе «Бродячая собака» и «Приют комедиантов»). Победительницей турнира стала «автор подкупающей своей простотой лирической поэзии» (цитата с официального сайта фестиваля) Анна Аркатова.

5-8 марта в Назарете прошёл IX Международный фестиваль русской поэзии и культуры в Израиле «АРФА ДАВИДА». Возможно, это было последнее (в календарном смысле) мероприятие такого масштаба перед массовой отменой всего и вся. В стране, которая вот-вот запрёт все свои двери, каким-то чудом успели собраться участники из разных стран мира под девизом этого года «Не оглядывайся назад» (у того, кто играет в небесные кости, особенное чувство юмора). К сожалению, не обошлось без досадных неприятностей: участница из Германии успела прилететь едва ли не последним рейсом перед закрытием границ – но из аэропорта её уже не выпустили, и она вынуждена была вернуться обратно. Тем не менее, фестиваль состоялся и вновь собрал друзей в гостеприимных стенах отеля «Casa de Maria».

А победителями в этом году стали:

Первое место – Игорь Исаев (Россия):

...И возникает ниоткуда,

как в час затмения — звезда,

неожидаемое Чудо

и неминучая Беда.

Второе место – Марина Кантор (Израиль):

День ото дня всё понятнее речь чужая,

Знакомее лица в спешащей на юг маршрутке.

И я забываю — да, кажется, забываю –

Себя длиннокосую в красной осенней куртке.

Большим осьминогом вверху распласталось солнце.

Вцепилось в затылок присоском, не отпускает.

А где-то на юге у высохшего колодца

Стоит длиннокосая женщина соляная.

Третье место – Борис Фабрикант (Великобритания):

Было бы окошко между временами.

Даже небольшое мутное стекло.

Подышал бы тихо и протёр руками

И смотрел бы долго, чтобы повезло...

Специальными призами были также удостоены и добрые знакомые «Эмигрантской лиры» Ирина Сапир и Наталья Тимофеева (Шабло). А золотая арфа в номинации переводов досталась Наталье Кушнир (в скобках – той самой натерпевшейся участнице из Германии, не добравшейся до Назарета не по своей вине). Поздравляем победителей, и самое главное – оставайтесь здоровы!

Ассоциация «Эмигрантская лира» в рамках заявленного, но сильно ужатого из-за пандемии коронавируса, поэтического фестиваля «ИНДИЙСКИЕ ВЕЧЕРА РУССКОЙ ПОЭЗИИ», провела в Индии две творческие встречи.

13 марта 2020 г. в российском культурном центре г. Нью-Дели прошёл поэтический вечер «"Эмигрантская лира" в Дели». Свои стихи читали Александр Мельник и россиянин Алексей Гамзов. Русист Делийского университета Нилакши Сурьянараян читала стихи Михаила Айзенберга. Библиотеке центра и индийским русистам были подарены журнал «Эмигрантская лира» (со статьёй А. Мельника о русской поэзии в Индии), сборник «Русская поэзия за пределами России. XXI век» и другие издания. Главный итог встречи – предложение журнала «Эмигрантская лира» издать сборник переводов современных русских поэтов на языки народов Индии было встречено с большим энтузиазмом.

18 марта 2020 г. в российском культурном центре г. Мумбаи прошёл поэтический вечер «"Эмигрантская лира" в Мумбаи» с презентацией журнала «Эмигрантская лира» и чтением стихов Александром Мельником. Во встрече принимала участие преподаватель русского языка Видья Сварге-Мадане. Библиотеке центра были подарены журнал «Эмигрантская лира» (со статьёй А. Мельника о русской поэзии в Индии), сборник «Русская поэзия за пределами России. XXI век» и другие издания. В свою очередь, поэтическая библиотека «Эмигрантской лиры» пополнилась великолепно изданной книгой-трилингвой (на русском, английском и украинском языках) живущей в Мумбаи молодой поэтессы Лауры Савинской.

На 25 и 26 апреля в Москве и Санкт-Петербурге был анонсирован ФЕСТИВАЛЬ СВОБОДНОГО СТИХА. В программе фестиваля - чтение стихов и переводов и небольшая конференция, посвященная теории и истории русского верлибра. Сведений о том, как скажется карантин на проведении этого фестиваля, на этот момент у нас нет.

Судя по всему, русская поэзия в разных регионах мира и в самой России понесла ощутимые потери из-за пандемии коронавируса. По сообщениям с мест, 20 марта в Праге не состоялся международный поэтический вечер с презентацией двух книг авторов из Швеции и Германии. Отменены поэтические фестивали «Батумские каникулы», «Петербургские мосты», «Балтийское кольцо», «Дорога к храму» (Израиль), «Ганноверская весна» (Германия). Отменены все поэтические мероприятия в Москве (в частности, день АвангарДа 19 марта в Зверевском центре) и Санкт-Петербурге. Не состоялась презентация «пустотных» текстов в Тарту. Отменены поэтический вечер Марины Гарбер (США, Калифорния) и поэтическая встреча-квартирник с Сергеем Гандлевским (там же).

Поэзия – огромный мир, и под его солнцем каждому найдётся место, будь он прекрасный цветок, райская птица или голый землекоп. Попытки вычеркнуть из него хотя бы одно имя неизбежно приведут к обеднению, упрощению, уплощению. К счастью, это едва ли возможно: ведь даже Герострата не удалось забыть – а что уж говорить о создателях собственных миров! Каждый из нас оставляет след, а уж насколько значительным он окажется, – решать уже не нам.

[1] Подробнее о результатах интернет-конкурса «Эмигрантская лира» см. статью А. Мельника, опубликованную сразу за этим обзором.