between vs. among (draft)

Дата публикации: Aug 01, 2021 6:10:45 PM

between vs. among

Вопрос:

Какая смысловая разница (= диф. сема) между between - между и among - между ?

between - между двумя чем-то, как правило известным, определенным.

among - между более чем двумя и/или между чем-то неопределенным, обобщенным.

Между нами (если два человека, известных) - between us.

Межде нами (если много людей три и более, причем, они не определены) among us.

А если один человек сообщает группе (в которой могут быть и неизвестные) информацию, которая не должна покидать пределы группы и обращается с просьбой “пусть это будет между нами”, перевод будет between us?

Например, учитель говорит ученикам: “Я скоро увольняюсь, но пусть это будет между нами” (= секрет). Или артист обращается к залу: “Я скоро ухожу со сцены, но пусть это будет между нами” (= “секрет”).

This is just between us/between ourselves/between you and me (and the gate/bed/lamp-post/post) = it is a secret

или что-нибудь типа:

I'm telling you that on the quiet

This is for your private ear

This is strictly off the record

А если один человек сообщает группе

Для ядерного уровня это не имеет значения, все равно остается два функциональных объекта, между которыми происходит общение - такая ядерная структура из двух маркируется словом between.

Даже если учитель говорит не по секрету, будет between.

На перемене ученики, которые остались в классе, говорят между собой - among.

Учитель на перемене собрал группу учеников и им объявил тему урока - between.

Вывод: between - нечувствителен к морфологическому количеству “два”. Поэтому с собирательными словами/понятиями: класс, группа, команда, экипаж, дивизия, отдел и т.д. - применимо слово - between.

Пример: Много людей пришло на собрание и до собрания обсуждали в парах или тройках разные свои темы - кто погоду, кто покупки, кто болезни и т.п. - among.; Много людей пришло на собрание и до собрания обсуждали в парах или тройках одну тему - between.