CAE, как показатель владения английским языком

Дата публикации: Jun 10, 2018 2:26:20 PM

Я сдал экзамен в 2017 году. Сказать, что это было сложно - это ничего не сказать. Особенно изнурительной для меня, перфекциониста, была подготовка. Напоролся в сети на мнение Дмитрия Ермоловича (знаменитого переводчика) об этом экзамене:

Андрей:

Здравствуйте, Дмитрий Иванович! Я изучаю английский язык около 7 лет и хочется как-то оценить свои знания. Есть такой международный экзамен Certificate in Advanced English (CAE). Он стоит 11 000 рублей (если экзамен не сдаёшь, конечно же деньги не возвращают). Экзамен состоит из четырёх частей: Reading and use of English (90 минут), Writing (90 минут), Listening (40 минут), Speaking (15 минут).

Считается, что сдача данного экзамена подтверждает свободное владение языком. Но так ли это? Я сейчас делаю пробные задания этого экзамена и мне кажется, что это больше похоже на спорт - в каждом разделе 8 частей и на каждую часть у тебя всего 11 минут, в противном случае не укладываешься по времени. Я по времени не успеваю, боюсь, что мне нужно не 11 минут на часть, а все 20-25. В части listening есть задание, в котором за короткий промежуток времени нужно понять о чём говорят 3 или более человек на записи и ответить на вопросы. В части writing нужно написать письмо и эссе, придерживаясь строгих правил - нужно соблюдать пунктуацию и регистр. В части speaking нужно быстро отвечать на каверзные вопросы по картинкам, которые показывают экзаменаторы. Также в части reading много заданий на склеивание текста - есть пробелы между параграфами и тебе нужно вставить верный из предложенных вариантов.

Я, конечно же, не методист и не педагог, но мне кажется, язык оценивать нужно по другому. Чтение, письмо, аудирование, разговор и грамматику можно проверять иначе, более естественно. Просто поговорить минут 10-15 со студентом, здесь проверится и понимание речь на слух и разговорная речь. Чтение и письмо можно объединить - дать прочитать статью и потом написать свой взгляд на ту или иную проблему. А вот на грамматику можно дать небольшой тест минут на 15-20. Это моё скромное мнение.

Вот выдержки из заданий части Use of English:

1) Instructions

For questions 1-4, read the text below and type the word which best fits in each space. Use only one word in each space.

Stress (1) ... often called a 21st century illness but it has always been with us if perhaps with different names. These days we regard stress (2) ... a necessary evil of modern living.

Yet stress is not negative and without (3) ... we would not enjoy some of the highpoints in life (4) ... as the anticipation before a date or the tension leading up to an important match.

2) Instructions

For question 1, complete the second sentence so that it has a similar meaning to the first sentence, using the word given. Do not change the word given.

You must use between three and six words, including the word given.

1. Apparently, the restaurant in town has been bought out by someone else.

UNDER

I hear the restaurant in town .........................................

Я лично не могу выполнить такого рода задания за минуту, не успеваю сообразить. Дмитрий Иванович, прошу прощения ещё раз за беспокойство, но может быть Вы что-то посоветуете - стоит вообще сдавать такого рода экзамены, оценивают они что-то? И, может быть, если у Вас будет время и желание, Вы рассмотрите этот вопрос на Вашем сайте? Ссылка на экзамен http://www.flo-joe.co.uk/cae/students/tests/

Спасибо большое.

Д.И. ЕРМОЛОВИЧ:

Андрей, я занимаюсь преподаванием перевода и никогда не участвовал в разработке или анализе тестов по общеязыковой компетенции как таковой. Всё же предполагается, что перевод следует преподавать тем, кто уже обладает, хотя бы в минимальной степени, неким системным знанием иностранного языка, поэтому мне на практике приходится оценивать языковую компетенцию обучаемых. Могу ответственно сказать, что наличие или отсутствие сертификата о прохождении того или иного западного экзамена абсолютно никак эту компетенцию не определяет.

Приведённые Вами задания, на мой взгляд, составлены, во-первых, слишком «мудрёно», а во-вторых, ничего не выявляют. Я глубоко убеждён, что уровень языковой компетенции нельзя определять без учёта особенностей родного языка тестируемого, потому что некоторые вещи, совпадающие в двух языках (родном и иностранном), будут заведомо лёгкими для овладения, а некоторые, основанные на структурных различиях, — наоборот, сложными. Если игнорировать эти особенности, можно получить искажённую картину. В Англии и Америке разработка всяких требований и тестов на знание английского языка — это мощный бизнес, эксплуатирующий высокую популярность английского языка в мире. Он превратился в систему выкачивания из людей денег, а реальная польза от него минимальна, потому что с единой меркой ко всем на свете заведомо нельзя подходить.

Прежде чем платить деньги за сдачу этих тестов, нужно решить для себя, зачем Вам это нужно. Если просто для того, чтобы подтвердить свой уровень в собственных глазах или вставить строчку об этом в резюме, — не стоит тратиться. Вы сами должны внутренне чувствовать, насколько английский язык Вами освоен, просто читая на нём книги, газеты, просматривая фильмы и телепередачи. А серьёзный потенциальный работодатель всё равно будет исходить не из наличия сданного где-то теста, а из той проверки Вашей компетенции и соответствия своим требованиям, которую он, скорее всего, предложит Вам пройти.

Если же у Вас нет внутренней уверенности в собственном уровне, то и прохождение экзамена, разработанного зарубежными бизнесменами от образования, всё равно не поможет её приобрести.

В принципе я согласен с Дмитрием Ивановичем по поводу индустрии и вопроса, зачем вам это нужно. Я уже писал, что экзамен этот "больше на ментальную выносливость, чем чисто на язык. Язык это скорее инструмент изнурения, а проверяется mental stamina, short-term memory and attention span, то есть то, что нужно для обучения в университете на не-родном языке." Я использовал подготовку к экзамену как попытку прыжка "выше головы", то есть возможность кардинально поднять уровень владения языком. Например, я не понимал, что говорит преподаватель, когда пришел на первое занятие. Я не умел быстро просматривать большие тексты и выхватывать суть. Я не мог работать с текстами или речью в условиях не полного понимания всех слов и фраз (сейчас это кажется абсурдом, но так оно и было). Я не мог бегло говорить, потому что сначала переводил нужную русскую фразу у себя в голове, а перевод это вообще отдельная область знаний и умений. И так далее.

Допускаю, что можно получить все эти навыки не так дорого и не под таким стрессом. У меня сработал этот подход. Впечатления от самого экзамена тут: CAE. Впечатления ч.1, CAE. Впечатления ч.2.