Wish + Object Clause (Speech patterns)

Дата публикации: Mar 26, 2016 11:44:39 AM

Wish + Object Clause

... he wished it could be more affable.

The predicate verb in object clauses dependent on the verb to wish describes an unreal situation.

I wish I had'gone to that concert. Жаль, что я не пошла на этот концерт.

The tense form of the predicate verb in the object clause shows the relations between the actions expressed in the principal clause and in the subordinate (object) clause:

a) The Past Indefinite shows that the action in the subordinate clause is simultaneous with that of the principal clause.

He wished he knew more about his fellow-students. Он хотел бы больше знать о своих однокурсниках.

b) The Past Perfect shows that the action of the subordinate clause is prior to that of the principal clause.

You will wish you had controlled yourself and answered all his questions. Вы пожалеете, что не сдержались и не ответили на все его вопросы.

Note: The same rules hold true for the use of tense forms in clauses of comparison introduced by as if, as though.

He looked at me as if he didn't believe a word of what I was saying. Он смотрел на меня так, как будто не верил ни одному слову из того, что я говорил.

You speak as if you had read a lot on the problem. Вы говорите так, как будто много читали по этому вопросу.

с) When the action of the subordinate clause follows that of the principal clause the predicate in the subordinate clause is generally expressed by could or might + infinitive.

Erik wished he could (might) start working immediately. Эрику хотелось бы начать работу немедленно.

Would + infinitive may be found in the subordinate clause only if the subjects in the clauses are different. It makes the wish more emphatic.

I wish spring would come soon. Хорошо бы скорее пришла весна.

The use of would + infinitive often implies that the person expressed by the subject of the subordinate clause does not want to perform the action.

I wish he would tell me everything. Как бы мне хотелось, чтобы он мне все рассказал.

Note: The verb to be may have the form were for all persons singular and plural. The form were is traditionally termed the Past Subjunctive.

I wish it were true (or: I wish it was true). Жаль, что это неправда (как бы мне хотелось, чтобы это было правдой).

Note: As all the forms of the predicate verb in object clauses (after the verb to wish) denote unreal actions they very often serve as expressions of regret rather than wish and are accordingly translated into Russian by the expression жаль, the verb сожалеть etc.

I wish I had the book, (a) Жаль, что у меня нет этой книги.

I wish I had told her about it. (a) Жаль, что я не сказал ей об этом.

I wished Thomas hadn't brought me here, (b) Я сожалел, что Томас привел меня сюда.

If the verb in the object clause is affirmative in English, it is negative in Russian (a) and vice versa (b).

XV. Translate the following sentences using the structural patterns:

1. Как бы мне хотелось купить этот словарь! Но, говорят, его распродали (to be sold out). 2. Жаль, что здесь нет телефона! 3. Хорошо бы нам жить в одном доме. 4. Вечером пошел сильный дождь. Как я пожалела, что не взяла зонт! 5. Должно быть, она ждет нас у входа в институт. 6. Не может быть, чтобы он забыл о нашей встрече. Должно быть, что-то случилось. Он, возможно, опоздал на автобус. 7. Неужели он сказал это вам? Вы, вероятно, его неправильно поняли. 8. Раз его здесь нет, он, наверное, занимается в библиотеке. 9. Должно быть, она поехала на вокзал проводить маму. 10. Очевидно, он не послушался совета друзей и поехал туда один. И. Должно быть, он ничего не рассказал ей об этом. 12. Очевидно, никто не заметил, как она вышла из комнаты. 13. Прошлой зимой я, бывало, проводил все вечера в библиотеке. 14. Пока она была в Москве, она обычно заходила к нам каждый вечер. 15. Раз ваши родители уехали, вам придется позаботиться о вашей сестре. 16. Теперь, когда я вам все рассказала, нам легче будет решить, что делать.

XVI. Change the following sentences using the pattern wish + object clause. Make all the changes the new sentence may require:

Model: I didn't see Paul Scoffield as Hamlet. I wish I had seen Paul Scoffield as Hamlet.

1. She doesn't know English well enough to read Shakespeare in the original. 2. Unfortunately I was not at home when he called. 3. She won't be able to meet us when we arrive. 4. It so happened that she did not see them off. 5. I can't explain the matter to him now. 6. I'm so absent-minded. 7. She hopes that they will tell her the news, but they don't want to. 8. It's a pity I can't go out. It's raining heavily. 9. He wants to make friends with her, but she avoids his company.