Hill 12. Prepositions + Perfect (конативная функция)

Дата публикации: Feb 27, 2015 4:7:54 PM

Read the text and type the prepositions: ALONG, AFTER, OF, AT, IN, FROM, FOR, BESIDE, TO in each box.

Harold Scott sold cheap shoes.

He had a small lorry, and he bought the shoes [from] the factory and took them from one house [to] another and tried to sell them [to] people.

He sold a lot [of] his shoes [in] small villages,

because there were not many shops there, and people did not want to go [to] the town and buy their shoes there.

One day Harold drove [along] the street [of] a village and stopped [in] front [of] one of the houses.

There was a small boy [beside] the door.

Harold opened the window [of] his lorry and called [to] the boy,

"Hello. Is your mother [at] home?"

The boy, looked [at] him.

Then he answered, "Yes, she is."

"That's good," Harold said, and he smiled.

He got out [of] his lorry, took some shoes [from] the back and went [to] the door [of] the house.

He knocked [at] the door and then he waited, but the door did not open.

[After] a minute, Harold knocked [at] the door again and waited [for] two minutes, but again the door did not open.

Then Harold looked [at] the small boy and said [in] an angry voice,

"Your mother is not [at] home."

"She is," the small boy answered.

"Then why hasn't she opened the door?" Harold asked.

"Because this isn't my house," the small boy answered.

in vs. from

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=grammar:blog:2014-06-05-155615

Harold Scott sold cheap shoes. He had a small lorry, and he bought the shoes from the factory and took them from one house to another and tried to sell them to people.

Вопрос: Почему по-русски следует сказать Он покупал обувь на фабрике, а по-английски He bought the shoes from the factory = Он покупал обувь c фабрики?

take/buy from the factory -> bring/sell to somebody

взять/купить на фабрике = вывезти с фабрики -> привезти/продать

+ http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=lexic:blog:2014-01-09-150544

take vs. bring

+

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=speechpatterns:blog:2013-11-07-012938

He bought the shoes at the factory. Покупает по сути обувь, которая либо еще и не изготовлена/в процессе изготовления, либо прямо с конвейера. Причинно-следственная связь. Статика.

He bought the shoes from the factory. Он покупал обувь и вывозил её c фабрики. Динамика.

+

1. Откуда он это знает? а) He got it from school. От школы набрался.

2. Где он это узнал? б) He got it at school. В школе.

He got it from school. Получил знания в школе и применяет их вне школы (чтение, письмо, арифметика, поиск информации в библиотеке и др.).

He got it at school. Получил знания в школе и применяет их в школе же (как получить хорошие отметки, где спрятаться от завуча, где незаметно покурить, как избежать встречи с хулиганами и др.).

at vs. beside vs. in

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=speechpatterns:blog:2013-11-14-103026

Вопрос: В чем смысловая разница между высказываниями?

There was a small boy at the door. (Стоять) рядом с дверью, есть функциональная (=причинно-следственная) связь с дверью.

There was a small boy beside the door. (Стоять) рядом с дверью, нет функциональной (=причинно-следственной) связи с дверью.

There was a small boy in the door. (Стоять) в проходе, находиться внутри створа двери.

on page vs. at page vs. to page vs. in page

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=grammar:blog:2013-10-18-140349

Вопрос: Актуализатором/морфологизатором какой семы являются предлоги on/in/at/to со словом page = страница?

Open the book at page 32. Статика. Страница = привязка к текущей структуре, например урока. Именно она нужна для дальнейшей работы структуры.

The picture is on page 32. Статика. Страница = плоскость, на которой находится предмет. Относительное положение в пространстве. Морфология/форма. См. in/on the telegram

The situation is described in page 32. Статика. Страница = контейнер. Нужно вычитать/извлечь информацию. Функция/содержание. См. in/on the telegram

Go to page 32 in the book. Динамика. Страница = мера аддитивности. См. in vs. into vs. to vs. at - статизм vs. динамизм (предлоги места и направления)

at vs. in

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=speechpatterns:blog:2013-11-14-103526

Is your mother at home? Домохозяйствует

Is your mother in? Находится внутри здания

She is in the office. Находится внутри здания

She is at work. Работает

Почему с такими словами-понятиями как home, work, disco, school (занятия), lesson, meeting, conference, party (вечеринка) и пр. нужен предлог at? = Cемантическим маркером чего является предлог at?

at - маркер стяжения, причинно-следственной связи. Следом идет существительное без артикля, то есть переводить нужно глаголом.

at home - домохозяйствует, отдыхает

at work - работает

at disco - клубится

at school (занятия) - учится

at lesson - учится

at meeting - встречается

at conference - выступает или слушает

at party - веселится

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=grammar:blog:2013-04-20-213812

A man was trying to build an electric motor-car. He worked in an office in the town during most of the week, but on Saturdays and Sundays he stayed at home in the country and worked on his electric car. Every Monday he told his friends at the office about his work on the car, but his news about it was never very good. Then at last one Monday morning he came to the office and said to his friends, “I have done it! I have driven from my home to here by electricity!” His friends were all very glad. 'How much did it cost to get here by electricity?' they asked. “Three hundred and two pounds,” he answered. “Two pounds for the electricity, and three hundred pounds for the electric wires from my house to the car.”

Какова семантическая (= смысловая) разница между:

he told his friends at the office about his work - у него (he) есть функциональная (=причинно-следственная) связь с офисом. Офис, где работают он и его друзья.

he told his friends in the office about his work - у него (he) нет функциональной (=причинно-следственной) связи с офисом. Офис, где работают его друзья, но не он. Он там гость, то есть зашел в здание офиса, чтобы рассказать

in (the) vs. at (the)

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=grammar:blog:2013-08-26-121241

Какова семантическая (= смысловая) разница между:

He was at the disco. Он отрывался на дискотеке.

He was in the disco. Он был в клубе, но не отдыхал, а по другим делам (работа, etc)

be at home vs. be in (статика/динамика)

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=grammar:blog:2014-01-04-120715

Вопрос: Какая корреляция между предлогами at/in и статизмом/динамизмом?

1. I am at home. = Я дома, никуда не собираюсь, занимаюсь обычными делами = статика = связь фукциональная.

2. I am in. = Я дома, так что скоро поеду (куда собирался), пойду, etc. = динамика, мобильность, указание на пространственно-временной характер связи с помещением/местом, но не функциональный.

предлоги статики vs. предлоги динамики

http://e-repa.ru/dw/doku.php?id=grammar:blog:2013-11-14-104005

ALONG, AFTER, OF, AT, IN, FROM, FOR, BESIDE, TO

Статика: at, in, of

Динамика: to, from, for

И то, и то: beside, along

еще см. тут: in vs. into vs. to vs. at - статизм vs. динамизм (предлоги места и направления)