Hill 5. Joe. Must/have got to/have to/need to/be to (Modal verbs p.3)

Дата публикации: Nov 20, 2014 12:35:48 PM

Orig

Joe was the son of a farmer. His father's farm was poor, and Joe worked on it for a long time, but then his father died, and Joe said, "I needn't stay here now. I'll sell this farm and buy one in a better place. Then I'll soon be rich."

He bought a farm in the east of the country, but then his new neighbours said to him, "The weather's often very bad here. The wind's very strong, and it breaks windows and doors. You must build a room under the ground, and then you and your family can go down there, and you'll be safe from the wind."

So Joe built a room under the ground. It was a lot of work, because the ground was hard. But after that, the weather was good for a very long time. There was no wind, and Joe spoke angrily. He said, "Why did I listen to my neighbours? I didn't have to make that room under the ground. The wind never blows strongly here."

But then one day there was a very strong wind, and Joe and his family had to go down into their room under the ground. They were there for a long time. Then the wind stopped, and they came up. All the windows and doors in their house were broken. Joe was not angry about his work now. He smiled happily and said, "Ah! I'm glad I built that room!"

1. Joe said, "I needn't stay here now. I'll sell this farm and buy one in a better place. Then I'll soon be rich."

2. You must build a room under the ground, and then you and your family can go down there, and you'll be safe from the wind.

3. I didn't have to make that room under the ground. The wind never blows strongly here.

4. But then one day there was a very strong wind, and Joe and his family had to go down into their room under the ground.

vs.

have to -:- have got to -:- must -:- need -:- should -:- ought to

needn't -:- don't need -:- don't have to -:- mustn't

can -:- could -:- may -:- might

1. Joe said, "I needn't stay here now. I'll sell this farm and buy one in a better place. Then I'll soon be rich."

Зря я тут торчу, здесь много денег не заработать, продам ферму.

Joe said, "I needn't have stayed here now. I'll sell this farm and buy one in a better place. Then I'll soon be rich."

Зря я тут торчал столько времени, здесь много денег не заработать, продаю ферму.

"I don't need to stay here now. I'll sell this farm and buy one in a better place. Then I'll soon be rich."

Бесполезно тут оставаться, тут уже ничего не растет, только зря теряю время.

"I don't have to stay here now."

Мне больше не нужно тут торчать, c работой на ферме прекрасно справляется мой брат.

"I haven't had to stay here now."

(После прочтения завещания) Теперь мне больше не нужно тут торчать, ферма перешла по наследству моему брату.

"I mustn't stay here now. I'll sell this farm and buy one in a better place. Then I'll soon be rich."

Мне нельзя тут оставаться, потому что мне это запрещено (ex. моим отцом).

2. His new neighbours said to him:

You must build a room under the ground, and then you and your family can go down there, and you'll be safe from the wind.

You have to build a room under the ground, and then you and your family can go down there, and you'll be safe from the wind.

You have got to build a room under the ground, and then you and your family can go down there, and you'll be safe from the wind.

You need to build a room under the ground, and then you and your family can go down there, and you'll be safe from the wind.

You should build a room under the ground, and then you and your family can go down there, and you'll be safe from the wind.

You ought to build a room under the ground, and then you and your family ought to go down there, and you'll be safe from the wind.

You must build a room under the ground, and then you and your family can go down there, and you'll be safe from the wind.

You must build a room under the ground, and then you and your family could go down there, and you'll be safe from the wind.

You must build a room under the ground, and then you and your family may go down there, and you'll be safe from the wind.

You must build a room under the ground, and then you and your family might go down there, and you'll be safe from the wind.

3. Joe said:

I didn't have to make that room under the ground. The wind never blows strongly here.

I didn't have got to make that room under the ground. The wind never blows strongly here.

I mustn't make that room under the ground. The wind never blows strongly here.

I needn't make that room under the ground. The wind never blows strongly here.

I didn't need to make that room under the ground. The wind never blows strongly here.

4. But then one day there was a very strong wind, and Joe and his family had to go down into their room under the ground.

But then one day there was a very strong wind, and Joe and his family might go down into their room under the ground.

But then one day there was a very strong wind, and Joe and his family could go down into their room under the ground.

see Early YN modal verbs explanation

must vs. have to vs. need to vs. be to

Вопрос:

1. Как следует распределить глаголы семантической группы “долженствование”- must/have to/need to/be to - по степени возрастания фактуальности? Почему?

2. Как следует распределить глаголы must/have to/need to/be to по степени возрастания диффузии ответственности = минимизации группового давления ⇒ социально-правовых отношений? Почему?

3. Распределите глаголы must/have to/need to/be to по парадигмам: 1) поступок/поведенческий акт; 2) информирование/сообщение о поступке.

4. Почему must signs ограничивают/запрещают поступок, которого нет (= нефактуальный поступок)? Другими словами, в чем смысловое отличие между запретами выраженными You must not … и You don't have to …? К каким структурам с точки зрения статичности/динамичности относится You must not … и You don't have to …?

Задание: Переведите на русский язык.

1. We are to meet at five.

2. We have to meet at five.

3. We need to meet at five.

4. We must meet at five.

1. We are to meet at five. Мы договорились встретиться в пять (друзья, равные).

2. We have to meet at five. Нам придется встретиться в пять (еще нет договора, но есть обстоятельства искажающие свободную волю участников).

3. We need to meet at five. Нам нужно встретиться в пять (у каждого своя цель, нет никаких отношений, окказиональная нужность - курьер, передать что-то).

4. We must meet at five. Мы должны встретиться в пять. (КФ, ресипиент опаздывает (системно или окказионально), нарушает своим поведением картину мира в голове говорящего see Speculations here Certain, probable or possible (Modal verbs p.6)).

must - это

1. поступок, который совершается = находится в процессе совершения = максимально фактуальный

2. поступок, который тупо будет совершен, потому что люди тупо будут такое делать, потому что это что-то безотносительно свойственное им = неотторжимое свойство = внутренняя потребность

Моя собака не как другие собаки = я не такой как все, я идеальный

Логика саботирующего эгоцентрика такая: Это у них, у всех других, собаки кусачие, дикие и невоспитанные, потому что хозяева такие же дикие и невоспитанные - а яблочко недалеко от тыковки тыкает; а я - совершенно другой - идеальный и воспитанный, поэтому и собака моя - идеальная и воспитанная и ей можно без поводка, ибо она не кусается вообще, а только улыбается и лижется, ссыт сиропом, а срёт нектаром! = > Т.е. выгуливать собаку без поводка - это и есть это сообщение (message)/посыл/ложная фигура окружающим о себе как-бы идеальном и воспитанном через свою собаку, что есть диффузия ответственности и ЗМ перенос = > Т.е. такая эгоцентрическая асоциальная и саботажная реакция - неотторжимое свойство = внутренняя потребность человека-эгоцентрика (коих подавляющее большинство) и они тупо будут выгуливать собак без поводка (= они этих собак и завели ради этого перформанса = собаки идут (= выполняют функцию) как хохломская роспись, ибо напрямую сказать соседу в глаза, что он урод, кишка тонка = слишком малодушия много, а собачками-то без поводка чего бы и не помериться), а коли такая эгоцентрическая реакция бессознательная и будет проигрываться вновь и вновь с одной и той же целью/функции, то это статичная структура, поэтому фактуальность высокая и нужен глагол must.

Чем Must отличается от Have to и что такое фактуальность?


ЧАСТЬ 1. ФАКТУАЛЬНОСТЬ.

Если так получилось, что вы разобрались с понятиями семантика и семантический треугольник (которые я объяснил в этой статье про семантические изменения и сдвиги) и понимаете схему семантического треугольника, то фактуальность сближена с денотатом (референтом), а не-фактуальность со знаком и концептом.

Если вы не можете осуществить доступ к содержанию данной информации, т.е. попросту говоря, не понимаете все эти концепты и сигнификаты, то можно объяснить и по-другому.

Фактуальность (от слова факт, т.е. что-то фактическое) - это семантическая (смысловая) категория, указывающая на предметное, вещественное и/или материализованное явление или действие в оппозиции к явлению или действию гипотетическому, существующему в виде знания, понятия, идеи, наименования и общего представления об явлении или действии, происходящих как в действительности, так и отраженных в сознании человека.

Проиллюстрирую сказанное примерами:

1. В нашем саду растет три ёлки.

2. Ёлки - это хвойные деревья.

3. Ёлки обычно растут в лесу.

4. Ёлки мы посадили в лесу.

5. Ёлки они завтра посадят в саду.

В которых из приведенных предложений слово "ёлки" обозначает собственно материальные вещественные растения, которые колючие и пахнут, или этих растений пока/уже нет в физической реальности, но когда они возникнут/были, то мы можем их воспринимать органами чувств? А в которых предложениях слово "ёлки" - это всего лишь название растения, наименование, понятие "ёлки", знак, и эти ёлки никогда не возникнут как реальные предметы физического мира? Правильно. В предложениях 1, 4 и 5 "ёлки" физические, а в предложениях 2 и 3 - это только лишь наименование (имя) деревьев, абстрактное понятие, собирательный и/или генерализированный образ. Поэтому "ёлки" в предложениях 1, 4 и 5 фактуальные, а в предложениях 2 и 3 не-фактуальные.

Заметили главное отличие? В фактуальных высказываниях коммуникативно выделены деятель/владелец, а место и время действия или состояния определены более точно и конкретно. Это очень важный дифференцирующий признак. Таким образом, высказывание "Ёлки, вообще-то, растут быстро" является не-фактуальным, а высказывание "Эти ёлки растут как-то быстро" - фактуальным; высказывание "Дети должны слушаться своих родителей" является не-фактуальным, а высказывание "Дети, слушайтесь своих родителей!" - фактуальным.

ЧАСТЬ 2. ЛИНЕЙНЫЕ СТРУКТУРЫ. ОТНОСИТЕЛЬНОСТЬ. ЗАКОН ОППОЗИЦИЙ.

Следует отметить, что фактуальность не является критерием абсолютным, а наоборот - относительным. Что это значит? Это значит, что если я возьму оппозицию "Ёлки обычно растут в лесу." -:- "Наши ёлки обычно растут в лесу.", то высказывание "Наши ёлки обычно растут в лесу." фактуальное по отношению к "Ёлки обычно растут в лесу", которое не-фактуальное по отношению к "Наши ёлки обычно растут в лесу." Однако, если взять оппозицию "Эти ёлки нужно пересадить в лес". -:- "Наши ёлки обычно растут в лесу.", то высказывание "Наши ёлки обычно растут в лесу." уже становится не-фактуальным по отношению к "Эти ёлки будем пересаживать в лес". Конечно же, если продолжать создавать оппозиции, то фактуальность и не-фактуальность как бы "прилипнет" к высказываниям находящимся на самых полюсах получившейся линейной структуры, но весь континуум вариантов между крайними точками будет иметь относительную фактуальность/не-фактуальность.

Еще пример:"Она живет у моря" - не-фактуальное высказывание по отношению к фактуальному высказыванию "Она живет у моря долго, поэтому не боится воды.", которое перестает быть фактуальным в оппозиции к высказыванию "Она живет у моря долго и не боится воды, поэтому смело бросайте ее в воду." и так далее.

Таким образом, создается линейная структура с полюсами "абсолютно фактуальное" <-------> "абсолютно не-фактуальное" с континуумом вариантов между ними. Каждый отдельно взятый вариант образует комплементарное единство согласно Закону Оппозиции.

По причине относительного характера фактуальность/не-фактуальность удобнее дифференцировать (= определять, выделять) с помощью коммуникативных (языковых) функций по Р. О. Якобсону.

Фактуальное высказывание отражает фактическое (субстантивированные) действие или состояние, а не-фактуальное высказывание отражает гипотетическое действие или состояние. Согласитесь, что вы же можете быть прописаны по одному адресу, а фактически проживать по другому. Ведь так и говорят: " фактическое место проживания" или "по фактическому месту проживания". Так вот, "фактическое место проживание" на языке лингвистики - это фактуальное действие, а "место прописки"/"запись в документе" - это не-фактуальное действие. Конечно, есть еще ситуация, когда вы находитесь и тоже "живете" в текущий и реальный момент времени в каком-то месте, и такай тип проживания тоже фактуален.

ЧАСТЬ 3. КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ.

Основной дифференцирующий признак определяющий фактуальность высказывания - это не столько чувственный или сенсорно-перцептивный способ восприятия информации = аффективный (хотя это, несомненно, нужно учитывать), сколько акцентуация (выраженность, доминирование) коммуникативных функций отправителя/получателя сообщения и контакт , что соответствует эмотивной, конативной и фатической языковым функциям высказывания, т.е. если говорящий в своем высказывании выражает свое отношение к тому, о чем он говорит, или о том, кому он адресует свое сообщение, и таким образом устанавливает контакт и/или побуждает собеседника не просто воспринять информацию, а как-то оперативно отреагировать на поведенческом (двигательном) уровне, то такое высказывание является фактуальным; причем, фактуальности тем больше, чем больше оперативности отреагирования заложено отправителем сообщения в своем высказывании.

Примеры иллюстрирующие сказанное:

Вам нужно поливать цветы два раза в неделю. (Инструктаж) < ----- не-фактуальное, так как нет побудительной (апеллятивной) функции

Вам нужно поливать цветы два раза в неделю. (Побуждение выполнять свои обязанности) < ----- фактуальное, так как есть побудительная функция - императив

Вам нужно было поливать цветы два раза в неделю. < ----- фактуальное, так как имеется побудительная(апеллятивная) функция - упрек

Вам же нужно поливать цветы два раза в неделю. < ----- фактуальное, так как имеется апеллятивная функция - угроза, распоряжение

Легко заметить, что не-фактуальность выражает несовершаемые, абстрактные поступки, которые не материализовались - это как бы "невещественные" действия. Это названия и наименования действий соотнесенные к поступкам совершаемым на физическом уровне, подобно тому, как слово "стол" соотносится к физическому предмету стол.

ЧАСТЬ 4. МОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ MUST И НЕМОДАЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ HAVE TO.

Путаница между выбором must и have to в первую очередь вызвана плохой дифференциацией коммуникативных структур на уровне фактуальности/не-фактуальности высказываний безотносительно языка - родного или иностранного. Грамматический аспект модальности/не-модальности усваивается изучающими иностранный (английский) язык формально, т.е. выучиваются только лишь грамматические термины и формулировки (= конформизм), но само содержание грамматического феномена остается непостижимым (= психологическая защита ядерных структур - компетенция), хотя английская грамматика отражает эмотивную, конативную и фатическую коммуникативные функции более последовательно - если высказывание побуждает совершить (или не совершить) поступок на физическом уровне, то это модальность и нужен модальный глагол must, если высказывание не побуждает совершать какие-либо действия, кроме ментальных по восприятию информации (= референтивная коммуникативная функция), то нужен не-модальный глагол have to. По этой причине у модальных глаголов нет форм будущего времени, так как с точки зрения "материализованности" и "опредмеченности" действия в будущем нефактуальны.

Вам нужно поливать цветы два раза в неделю. (Инструктаж до выполнения обязанностей) < ----- You have to water the flowers twice a week.

Вам нужно поливать цветы два раза в неделю. (Побуждение выполнять свои обязанности) < ----- You must water the flowers twice a week.

Вам же нужно поливать цветы два раза в неделю. (Предупреждение перед увольнением) < ----- You must water the flowers twice a week.

Вам нужно было поливать цветы два раза в неделю. (Мотивировка увольнения ) < ----- You need have watered the flowers twice a week.

В чем отличие между have и have got?

ЧАСТЬ 1. ФАКТУАЛЬНОСТЬ / НЕ-ФАКТУАЛЬНОСТЬ.

Про фактуальность/не-фактуальность я подробно написал в статье про глаголы must и have to, поэтому здесь повторяться не буду. Напомню лишь, что фактуальное высказывание отражает фактическое действие или состояние, а не-фактуальное высказывание отражает гипотетическое действие или состояние. Согласитесь, что вы же можете быть прописаны по одному адресу, а фактически проживать по другому. Ведь так и говорят: " фактическое место проживания" или "по фактическому месту проживания". Так вот "фактическое место проживание" на языке лингвистики - это фактуальное действие, а "место прописки"/"запись в документе" - это не-фактуальное действие. Конечно, есть еще ситуация, когда вы находитесь и тоже "живете" в текущий и реальный момент времени в каком-то месте, и такай тип фактуальности нам тоже интересен.

ЧАСТЬ 2. СЕМАНТИКА HAVE / HAVE GOT

HAVE - выражает не-фактуальное владение, а HAVE GOT - фактуальное. Вот и вся разница. Сравните,

со стороны владеющего (деятеля=агенса):

How much money have you? (BrE)

How much money do you have? (AmE) = Сколько у тебя денег (имеется на счетах в банках)? = Сколько ты зарабатываешь? < ----- безотносительно конкретных денежных операций

How much money have you got? (BrE) = Сколько у тебя денег (сейчас с собой/при себе)? = Хватит ли твоих денег на данную покупку, которую мы совершим завтра? < ----- в контексте конкретных денежных операций

со стороны объекта (пациенса) владения:

I have five dollars here. = Вот (мои) пять долларов (= даю сколько есть/могу). = объект-тема

I have got five dollars here! = О! У меня тут оказывается (еще) пять долларов! = объект-рема

I have the five dollars here. = Пять долларов у меня здесь (хлопает по карману, где лежат известные собеседнику пять долларов). = объект-тема

I have got the five dollars here! = О! Пять долларов-то, оказывается, у меня здесь! = объект-дирема

Если Вы достаточно наблюдательны, то не могли не заметить, что HAVE выполняет ту же самую семантическую функцию *стяжения, что и неопределенный/нулевой артикли с существительными, а HAVE GOT - семантическую функцию **объединения, что и определенный артикль. Сравните,

I have five children. = Я родитель пяти детей.

I have got five children. = Со мной пять детей. (= и совершенно не обязательно, что это дети говорящего)

*Стяжение - такая логическая связь между элементами смысловой структуры, при которой образуется единый и нерасчленимый (синкретический) смысловой комплекс. Например, молочная бутылка, юбка-брюки и др.

**Объединение - такая логическая связь между элементами смысловой структуры, при котором образуется один общий, но расчленимый (несинкретический) смысловой комплекс. Например, бутылка под молоко, юбка и брюки и др.

ЧАСТЬ 3. HAVE GOT как ПЕРФЕКТ и НЕ-ПЕРФЕКТ (КВАЗИ-ПЕРФЕКТ)

Идиоматическое have got в оппозиции к have имеет семантику (смысл) владения, а have got в оппозиции к другим перфектным формам глаголов имеет семантику десемантизированного глагола get в соответствии с контекстом. Сравните,

I have got the letter here. = "иметь" = У меня письмо с собой (и я могу его показать как доказательство, что я не обманываю) = не-перфект (корректно следует называть псевдо-перфект или квази-перфект).

I have got the letter today. = "получать/знать" = Я сегодня получил письмо (и прочитал его и мне не нужно пересказывать то, что я и так уже знаю из этого письма) = перфект.

I have got it right. = "понимать" = Я уже все понял/До меня уже дошел смысл (и давайте перейдем к следующему вопросу) = перфект.

Как вы заметили, "переключателем" контекста и, соответственно, семантики have got являются слова here, today, right.

Hill7. Mrs.Young. Lexic and Modals (+ speech patterns).

Certain, probable or possible (Modal verbs p.6)