Неопределенный артикль (партитивность) vs. множественное число

Дата публикации: Oct 21, 2015 5:16:41 PM

1. fish vs. a fish vs. a piece of fish vs. fishes

(zero article) (much) fish = “мясо” рыбы (продукт питания = food)

a fish = один вид рыбы

(many) fishes = живые рыбы = не пища/виды рыб

a piece of (zero article) fish = одна рыбка/рыбина (“мясо”)/один кусок от большой рыбы (“мясо”)

two pieces of (zero article) fish = две рыбки/рыбины (“мясо”)/два куска от большой рыбы (“мясо”)

Вопросы: 1. Выделите семантические признаки:

1) фрукт

fruit

a fruit

fruits

a piece of fruit

two pieces of fruit

2) любовь

love

a love

two loves

a piece of love

two pieces of love

3) душа

heart

a heart

two hearts

a piece of heart

two pieces of heart

4) работа

work

a work

two works

a piece of work

two pieces of work

5) мясо

meat

a meat

meats

a piece of meat

two pieces of meat

Ответы:

1) фрукт

fruit - фрукты как продукт питания

a fruit - один фрукт, либо один сорт фруктов (партитивность)

fruits - несколько фруктов или сортов фруктов

a piece of fruit - одна единица/плод некого сорта фрукта

(a piece of a fruit - кусок/часть фрукта)

two pieces of fruit - два куска одного и того же сорта фрукта, либо две единицы/плода одного и того же сорта фрукта

>снятый/снятые с ветки фрукт/ы или еще на ней и может быть даже еще неспелый/ые, а лишь созревающий/ие?

если снять с ветки спелые фрукты, то это уже парадигма продуктов питания

это и есть семантический переключатель = плод на ветке - a fruit; плод снятый с ветки - zero fruit

2) любовь

love - любовь - чувство, полная абстракция

a love - один вид любви, более конкретизированное чувство, любовь к родителям, ребенку, к богу и др.

two loves - два разных вида любви, любовь двух несовместимых людей, eg: они любят друг друга по разному, любовь С.Паратова и Л.Огудаловой в “Бесприданнице”

a piece of love - частичка любви, один поведенческий акт/перформанс или его часть

two pieces of love - две частички любви, два поведенческий акта/перформанса или две части

а еще, кроме вид/тип любви? Если это неопределенный артикль выражает не партитивность, а метонимию? Ср., a cup of tea ⇒ a (cup of) tea ⇒ a tea

a love = роман, свидание - a love + (noun (существительное)) = метонимия:

a love (affair)

a love (triangle)

a love (life)

a love (interest)

a love (object)

и т.п.

3) душа

heart - душа, общий смысл

a heart - более конкретизированная душа, eg: черная душа, оппозиция с душами - партитивность

two hearts - две разные души, оппозиция

a piece of heart - частичка одной души, одна душа как частица коллективной надсущности/бога/эфира

two pieces of heart - две частички одной души, две души одного и того же склада, два поведенческий акта/перформанса/эмоции, или амбивалентность внутри одной души (Джекил и Хайд)

3) работа

work - работа, общий смысл

a work - одна работа музыканта/художника/etc (vs. a job уж тогда, один вид работы, место работы, вакансия)

two works - две работы музыканта/художника/etc

a piece of work - часть работы музыканта/художника/etc

two pieces of work - две разных части работы музыканта/художника/etc

5) meat - мясо

a meat - вид мяса (white/red/dark/horse/dog)

meats - виды/сорта мяса

a piece of meat - кусок мяса

two pieces of meat - два куска мяса

2. На картинке изображено two pieces of fruit или two fruits? Почему?

two pieces of fruit, либо two avacados

two pieces of fruits, multifruit

Три любовных романа.

2. noise/a noise/noises

Вопрос: В чем смысловая разница между высказываниями?

There was a noise of falling leaves.

There was noise of falling leaves.

There were noises of falling leaves.

в данном случае разница в восприятии:

noise - фоновый шум, недифференцированный vs. music vs. silence

a noise - дифференцированный шум, источник шума

noises - разные звуки, много источников звука (капает вода + кричат чайки + шумят волны = three noises)

She took pity on him. To take pity on smb - сжалиться над

That's a pity! Какая жалость! Досадно. Жаль, что именно сейчас ...

It is a thousand pities. Очень жаль, жаль по многим причинам, много случаев когда жаль.

It is a thousand pities never to say what one feels. Virginia Woolf, Mrs. Dalloway

pity - эмоция

a pity - печальная история, грустный случай/ситуация, как жаль что ...

pities - два типа эмоции, две печальные истории

cold - холод

a cold - случай ОРЗ

colds - разные штаммы/случаи заболевания

brick - кирпич как строительный материал

a brick - один кирпич, кирпичик

bricks - 2 и более кирпича/вида кирпича

3. fish vs. fishes (keep)

Какая смысловая разница между: to keep fish и to keep fishes?

to keep fish - fish → (zero article) (much) fish = “мясо” рыбы (продукт питания = food).

to keep fishes - живые рыбы

4. sausage vs. sausages

sausage/sausages

chocolate/chocolates

industry/industries

work/works

labour/labours

fish/fishes

tea/teas

silk/silks

a love/two loves

facility/facilities

Вопрос: Как изменятся смысл существительных, если они употреблены в единственном числе, и если во множественном числе?

Ответ: множественное число из субстанции делает части/куски/фрагменты, мелкую нарезку:

sausage - колбаса

sausages - сосиски

chocolate - шоколад

chocolates - шоколадные конфеты

industry - промышленность

industries - отрасли промышленности

work - работа

works - завод

labour - труд

labours - трудовые будни/усилия/подвиги

fish - рыба (продукт питания)

fishes - рыбы

tea - чай

teas - сорта чая

silk - шелк (=ткань)

silks - шелка (=одежда)

a love - любовь

two loves - два романа

facility - устройство, средство, возможность

facilities - инфраструктура (=buildings, services, equipment)

5. hundred vs. hundreds

1. В чем смысловое различие между предложениями?

а. There are a hundred computers. Тысяча

б. There are hundreds of computers. Тысячи

2. Для чего нужен предлог of в предложении There are hundreds of computers? Почему предлог of не нужен в предложении There are hundred computers?

You say a, one, two, several, etc. hundred without a final ‘s’ on ‘hundred’.

Hundreds (of…) can be used if there is no number or quantity before it.

Always use a plural verb with hundred or hundreds, except when an amount of money is mentioned:

Four hundred (people) are expected to attend.

Two hundred (pounds) was withdrawn from the account.

hundred

100

One hundred (of the children) have already been placed with foster families.

There were just a hundred of them there.

This vase is worth several hundred dollars.

She must be over a hundred (= a hundred years old).

Hundreds of thousands of people are at risk.

a hundred-year lease

a hundred, hundreds (of…) (usually informal) a large amount

hundreds of miles away

for hundreds of years

If I've said it once, I've said it a hundred times.

I have a hundred and one things to do.

(formal) Men died in their hundreds.

score

twenty - [countable] (pl. score) a set or group of 20 or approximately 20

Several cabs and a score of cars were parked outside.

Doyle's success brought imitators by the score (= very many).

the biblical age of three score years and ten (= 70)

many - scores [plural] very many

There were scores of boxes and crates, all waiting to be checked and loaded.

stone

measurement of weight [countable] (pl. stone) (abbreviation st) (in Britain) a unit for measuring weight, equal to 6.35 kg or 14 pounds

He weighs over 15 stone.

She's trying to lose a stone.

flock

[countable + singular or plural verb] flock (of something) a group of sheep, goats or birds of the same type ->compare herd

vs.

herd BrE /hɜːd/ ; NAmE /hɜːrd/ - a group of animals of the same type that live and feed together

stone & foot

stone = стоун, стон (мера веса; » 14 фунта)

foot = фут (мера длины; » 30,48 см)

pound = фунт (единица веса; англ. = 453,6 г; ист. = 373,2 г)

His height is 6 foot and 2 — его рост 6 футов и 2 дюйма

I was down to six stone — я похудела до шести стоунов (» сорока килограммов)

Вопросы:

1. Почему в английском языке не утратили свою актуальность старые и примитивные меры веса и длины foot и stone (ср. русские локоть, кулак, пуд и др. которые остались только в идиомах типа “Обманули дурака на четыре кулака” = обсчитали на базаре, когда ткань отмеряли кулаками.)?

2. Почему утрачена форма множественного числа foot и stone в значении веса и длины (а не ступня и камень)? Другими словами, почему неправильно (= компетенция не разрешает) сказать так:

His height is 6 feet and 2 (inches).

I was down to six stones

Как изменяется смысл фразы?

Но можно так:

His height is 6 feet.

3. Почему сохранена семантика foot и stone веса и длины только применительно к смысловой структуре “человек”?

6. crisis vs. crises (мн. число заимствований)

Задание: Образуйте множественное или единственное число существительных. Орфографию снабдите транскрипцией.

crises

phenomenon

analysis

basis

datum

fungi

fora

mediae

agenda

radius

summa

stimuli

ultimatum

Почему German во множественном числе - Germans, Roman - Romans, а Frenchman - Frenchmen?

German, Roman - неделимые слова (стертые сложные, их части не используются отдельно, хотя раньше это были отдельные слова German = neighbor + man )

Frenchman - можно разделить на French и man (по Арбековой это сложное слово), в данном случае естественно изменения по числам

есть туча словосочетаний с French:

в частности French Canadian

French cricket

French letter

French loaf

French plait

French pleat

French door

French dressing

French fry

French horn

French kiss

French knickers

French leave

7. dwarfs vs. dwarves

Образуйте множественное число:

life - lives

safe - safes

roof - roofs

dwarf - dwar(fs)/(ves)

wife - wives

wolf - wolves

knife - knives

proof - proofs

Вопрос: В чем смысловая разница между dwarfs и dwarves?

Разница в прямом и переносном смысле: fs - переносный смысл; ves - прямой.

-fs - a creature like a small man, who has magic powers and who is usually described as living and working under the ground, especially working with metal

-ves - an extremely small person, who will never grow to a normal size because of a physical problem; a person suffering from dwarfism

but

The Hobbit by J.R.R.Tolkin

... It was two more dwarves, both with blue hoods, silver belts, and yellow beards; and each of them carried a bag of tools and a spade.

8. ground vs. grounds