*September Song
Bài Ca Tháng Chín
Ồ, đằng đẵng từ Tháng Năm đến Tháng Chín
Nhưng ngày ngắn lại khi bạn bước vào Tháng Chín
Khi tiết thu xoay những chiếc lá vào ngọn lửa
Và bạn không có thời gian để chờ đợi cuộc chơi
Khi ngày chùng xuống một chút quí giá
Tháng Chín Tháng Mười Một
Và một ít ngày vàng ngọc này tôi sẽ chia xẻ với bạn
Những ngày vàng ngọc này tôi sẽ chia xẻ với bạn
Khi bạn gặp những cô gái trẻ vào đầu mùa xuân
Bạn tán tỉnh họ bằng bài hát và nhịp điệu
Họ trả lời [bạn] bằng lời nói và một chiếc nhẫn bằng láNhưng nếu bạn có thể xem thử thiện chí của họ
Họ có rất ít đề nghị về những bài hát họ hát
Và không phung phí thời gian của ngày
Sự không phung phí thời gian của ngày
Ồ , đằng đẵng từ Tháng Năm đến Tháng Mươi Hai
Nhưng ngày ngắn lại khi bạn bước vào Tháng Chín
Khi tiết thu xoay những chiếc lá vào ngọn lửa
Và bạn không có thời gian để chờ đợi cuộc chơi
Ồ, khi ngày chùng xuống một chút quí giá
Tháng Chín Tháng Mươi Một
Và một ít ngày vàng ngọc này tôi sẽ tiêu xài với bạn
Những ngày vàng ngọc này tôi sẽ tiêu xài với bạn
September Song
Oh, it's a long long while from May to December
But the days grow short when you reach September
When the autumn weather turns the leaves to flameAnd you ain't got time for waiting game
When days dwindle down to a precious few
September November
And these few golden days I'd share with you
Those golden days I share with you
When you meet with the young girls early in the SpringYou court them in song and rhyme
They answer with words and a clover ring
But if you could examine the goods they bring
They have little to offer but the songs they sing
And the plentiful waste of time of day
A plentiful waste of time
Oh, it's a long, long while from May to December
But the days grow short when you reach September
When the autumn weather turns the leaves to flame
One hasn't got time for the waiting game
Oh, the days dwindle down to a precious few
September, November
And these few precious days I'll spend with you
These precious days I'll spend with you