"Шрек Мюзикълът" - Софийска опера и балет

Дата на публикуване: Feb 08, 2020 7:59:26 PM

По анимационния филм на Dreamworks и книгата на Уилям Стейг

Либрето и стихове: Дейвид-Линдзи Абер

Музика: Джанин Тезори

Оригинална Бродуейска продукция на DreamWorks Theatricals и Neal Street Productions

Оригиналната постановка е режисирана от Джейсън Мур и Роб Ашфорд

ПРЕСКОНФЕРЕНЦИЯ

05.02.2020

Постановъчен екип:

Режисьор - Уест Хайлър

Диригент - Игор Богданов

Асистент-диригент - Светослав Лазаров

Художник на декорите - Чарлз Мърдок Лукас

Художник на костюмите - Уитни Локър

Художник на осветлението - Зак Блейн

Тонрежисьор - Владимир Владимиров

Хореограф - Риолина Топалова

Превод: Лора Димитрова, Мирослав Димов, Борис Панкин

Главни роли:

Шрек – Константин Икономов, Атанас Йонков

Фиона – Весела Делчева, Кръстина Кокорска

Магарето – Боян Арсов, Цветелин Павлов

Приказни герои и солисти:

Лорд Фаркуаад – Камен Асенов

Ламята – Весела Янева

Пинокио, Свирач на плъхове – Никола Попов

Крал Харолд, Татко Мечок, Окован рицар, Стража – Пламен Гранжан

Белият заек, Теолониус, Епископ, Окован рицар – Николай Павлов

Татко Огър, Капитанът на стражите, Окован рицар – Гьорги Георгиев

Кралица Лилиан, Феята Орисница – Павлета Семова

Вълкът – Кирил Иванов

Захарната фея, Антилопа – Аделина Томова

Злата вещица – Рада Тотева

Лудият шапкар, Танцьор Дулок, Стража – Радослав Владимиров

Хъмпти дъмпти, Танцьор Дулок, Окован рицар, Стража – Георги Джанов

Мама мечка, Мече – Сандра Петрова

Мама Огър, Джинджи, Елен, Зайче, Лъжица, Котаракът в чизми, Глава на Ламята – Венцислава Асенова

Тийн Фиона, Грозното патенце, Синегушка, Крава, Луна, Чиния – Ирен Лазарова

Елф – Боряна Йорданова

Младата Фиона – Калина Асенова

Трите прасета, Трите слепи мишки, Танцьори Дулок – Ана Вутова, Христина Пипова, Михаела Драгоева

Малък Шрек, Джудже – Антон-Марио Петров

Ансамбъл:

Танцьор Дулок, Кукловод за Ламята, Стража – Ованес Каспарян

Танцьор Дулок, Кукловод за Ламята, Стража – Калин Душков

Танцьори:

Танцьори Дулок, Танцуващи плъхове – 6 танцьори жени

Пламен Карталов

ПЛАМЕН КАРТАЛОВ (директор на Софийската опера и балет): Добър ден на всички. Така се случва, скъпи колеги, че в една седмица ви каним на три събития. Едното беше концертната премиера на операта "Дама Пика", след това гастролът на Владимир Стоянов - носител на световната награда "Рицар на Верди" и отличен с почетния знак "Златен век" от Министерството на културата; и сега премиерата на "Шрек". Един мюзикъл, който бяхме планирали още в края на по-миналия сезон. Много ми е приятно да ви представя режисьора на постановката Уест Хайлър от Ню Йорк, който работи с нас вече цял месец, диригента Игор Богданов и неговия асистент Светослав Лазаров, художника на осветлението Зак Блейн и хореографа Риолина Топалова. Художник на костюмите е Уитни Локър, която също е тук и работи повече от месец върху едни превъзходни костюми. Важно е да знаете също, че свири оркестър на Софийската опера, участва ансамбъл от артисти от няколко столични театри: Сатиричния, Кукления, Музикалния и Софийската опера. Кастингът е проведен от режисьора още в средата на миналия сезон, изборът е лично негов. Ние не сме се бъркали в този избор, той трябваше свободно да си избере най-подходящите артисти, които вижда като визия. Съответно ние отговаряме и за гласовете. Веднага ви представям главните действащи лица. Това са Константин Икономов в ролята на ШРЕК и Атанас Йонков - втори състав. ФИОНА - Кръстина Кокорска и Весела Делчева. Те са тук, вие ги познавате. МАГАРЕТО - Цветелин Павлов и Боян Арсов. Боян участва вече в трета постановка на Софийската опера. Няма да изреждам приказните герои, имате програмата. Много важен е лорд ФАРКУАД - Камен Асенов. И той е тук. ЛАМЯТА - Весела Янева - наша солистка. И оттам-нататък цял поменик от първокласни артисти, които играят по няколко роли. Такава е спецификата на мюзикъла, че те сменят в една динамика, в едно бързо темпо своите роли. Преводът е направен от екип с участието на Борис Панкин. Тук ли е? Ето го. И колежките му Лора Димитрова и Мирослав Димов. Тук са нали? Да не ги пренебрегна. Това заглавие се поставя за пръв път в България. Гледали сте филмовата версия. Сега искам да дам думата на нашият приятел и колега - режисьора Уест Хайлър.

Светослав Лазаров, Игор Богданов, Уест Хайлър, Димитър Бърдарски

Снимки от пресконференцията: T-now

УЕСТ ХАЙЛЪР (превод от английски Димитър Бърдарски): Здравейте всички. Много ви благодаря, че сте тук. За мен е истинска чест да поставям "Шрек" в Националната опера в София. Развълнуван съм, че имаме възможност да направим истинска бродуейска музикална комедия, по стил, тук в София. Имам предвид, че това ще бъде вълнуващо зрелище с много артисти, музика, танци и много смях. И, надявам се, с много любов. Маестро Карталов покани не само мен като постановчик, но и екип художници на костюми, декори, осветление. Всички те имат богат опит в бродуейски постановки, така че могат да постигнат точно този стил, който търсим. Доколкото знам, за пръв път на българска сцена се поставя американска музикална комедия от цялостен американски екип. Удивителен е също така подборът на артистите, който направихме тук в София. Имаме много изпълнители, включително и от балета. Нашият състав е, така да се каже, цветът, най-доброто от цяла България. Беше проведен кастинг и бяха подбрани хора от различни театри, така че това е най-добрият състав, който може да се събере в България. Цяла София и една не малка част от Америка се събра, за да осъществи това представление. Също така, ние научихме много неща от нашите български колеги. Преводачите ни оказаха съдействие при усвояването на българския език - фрази и някои по-особени разговорни изрази, които иначе нямаше откъде да научим. Примерно, за това колко добре се разбират ШРЕК и МАГАРЕТО, търсейки българското съответствие, ни предложиха израза "дупе и гащи". Мисля, че нашите екипи - американският и българският, точно така добре се разбират и си подхождат (смях). Ако имате въпроси към мен или към колегите от екипа, заповядайте.

(следва продължение)