stekker-GB

Je hebt wel eens een klein versje nodig om in een paar regels iets puntig neer te zetten. In 2005 kwam ik erachter dat ik al een paar keer dezelfde vorm gebruikt had en het beviel me best. Om voor de hand liggende redenen noemde ik hem de stekker. Later kwam ik er achter dat in het Engels een soortgelijk vormpje bestond; die noemde ik dus maar stekker-GB (zie hieronder). De vorm is iets anders maar komt op hetzelfde neer. Ik kwam erop via de site van de fantasy-schrijfster Diana Gabaldon van de Reiziger-cyclus. Het voorbeeld, waarnaar zij verwijst, heb ik rechtsonder. opgenomen

De versvorm heb ik later opgedoken onder de naam rime-coulée.

regels: 2 x 3

schema: aab ccb

metrum: regel1: 2 jambes

regel2: 2 jambes

regel3: 3 jambes+1 amphibrachus

Tijm

Tijm smaakt zo zoet,

Voor hoest heel goed,

Bij lamsvlees niet te missen.


Hij woekert voort

In lieflijk oord.

Past niet erg goed bij vissen!

Uit: Mijn Kruidentuintje

In days of old

When knights were bold

And condoms were’nt invented.


They tied a sock,

Around their cock

And babies were prevented.

Diana Gabaldon