Les proverbes et les dictons

Mettre de l'eau dans son vin : définition et origine de l’expression

Publié le 5 février 2024 par Nicolas Lafarge-Debeaupuis

 

Adapté du site https://www.lalanguefrancaise.com/

 

 

Le geste a valeur de sacrilège pour tout amateur de grand cru : mettre de l’eau dans son vin est le meilleur moyen d’en altérer le goût, et au passage, de se mettre à dos les vignerons et œnologues du monde entier.

Mais au sens figuré, « mettre de l’eau dans son vin » est une locution qui signifie bien plus qu’une déclaration de guerre envers les œnophiles. Dans ces lignes, nous revenons justement sur la définition et l’origine de l’expression « mettre de l’eau dans son vin ». Bonne lecture !

 

Définition de l’expression « mettre de l’eau dans son vin »

De manière générale, l’expression « mettre de l’eau dans son vin » évoque l’idée de se calmer, ou de faire preuve de modération dans ses attitudes et ses paroles, de faire des concessions.

Dans un contexte politique ou juridique, par exemple, elle peut signifier « diminuer ses ambitions » ou « atténuer ses prétentions ». Dans ce cas, la locution suggère un ajustement des souhaits ou des revendications, souvent dans le but de parvenir à un compromis ou de faciliter un accord. Pour illustrer cette même idée, il est fréquent d’employer la formule « revoir ses exigences à la baisse ».

Dans d’autres cas, « mettre de l’eau dans son vin » peut aussi vouloir dire « tempérer sa colère », « garder son calme » ou « contenir son émotion ». L’adage est alors voisin de « calmer ses ardeurs ». C’est d’ailleurs cette définition de l’expression qui fut la première à apparaître dans la langue française.

 

Origine de l’expression « mettre de l’eau dans son vin »

Pour les passionnés de vin, l’idée de diluer ce breuvage noble avec de l’eau semble être une véritable hérésie. 

Pourtant, la pratique d’« allonger » ou de « couper » le vin était fréquente au Moyen-Âge. Elle avait pour but de rendre la boisson moins alcoolisée, et donc plus douce, plus rafraîchissante et moins influente sur l’humeur. C’était aussi un moyen de prolonger la « durée de vie » de l’eau potable, à une époque où cette dernière n’était pas toujours accessible.

Dès le milieu du XVIe siècle, l’expression a commencé à être utilisée au sens figuré pour symboliser l’idée de retenue. En 1656, dans L’étymologie ou explication des proverbes françois, par chapitres en forme de dialogue, Fleury de Bellingen interprétait déjà cette expression comme un appel à « tempérer ses passions », comparant l’effet apaisant de l’eau sur le vin à celui de la modération sur les ardeurs humaines. Il s’agit donc de réfréner ses émotions ou sa fougue, tout comme on dilue l’intensité de l’alcool avec de l’eau.

Au fil du temps, le sens s’est élargi pour englober non seulement la retenue des ferveurs et des colères, mais aussi des exigences ou des prétentions. L’expression s’est maintenue à travers les siècles. Aujourd’hui, elle demeure fréquemment employée pour conseiller la prudence, la modération et la recherche de compromis dans divers domaines de la vie, de la politique aux relations personnelles ou professionnelles.

 

D’autres expressions françaises

Les proverbes nous apprennent la sagesse populaire qui se transmet de génération en génération. Ils nous enseignent et sont toujours actuels.En voici quelques-uns :

-       « Pierre qui roule n'amasse pas mousse ». Cela fait référence à la situation où lorsqu'on est actifs, on est beaucoup plus productifs.

-      « Les cordonniers sont les plus mal chaussés » est un dicton très répandu en France.

-      « À cheval donné on ne regarde pas les dents » a la particularité d’être le même dans les autres langues. Cela signifie qu’il ne faut pas critiquer les cadeaux ou les surprises que l’on vous fait. 

-      « Qui ne tente rien n'a rien » est un dicton très motivant.

-      « Qui sème le vent récolte la tempête », celui-ci signifie que si vous faites quelque chose de mauvais, vous en récolterez les conséquences.

-      « Autre temps, autres mœurs » , il réfère au moment où vous commencez une nouvelle étape de votre vie, et où des changements se produisent, de même que votre façon d'agir.

 

Lorsque quelqu'un en France déclare que « L’habit ne fait pas le moine », cela signifie qu’il ne faut pas juger quelqu’un selon son apparence. Ce proverbe est connu dans toutes les langues.

Grâce aux proverbes, il est possible de comprendre de nombreuses situations et il est important de mémoriser des proverbes lorsqu’on apprend une lague étrangère, car cela signifie qu’on acquiert aussi la manière de penser d’un peuple au fil des siècles.

Pour en savoir plus, lisez la liste des proverbes et des dictons au site :

https://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Liste_de_proverbes_fran%C3%A7ais


Activité 1 : répondez au quiz


Activité 2 : choisissez un dicton ou un proverbe et réalisez un diaporama pour expliquer son origine et ses emplois

Activité 3 : connaissez-vous quelques proverbes ?

PAPL : Quelle est la différence entre proverbe et dicton ?


Les dictons sont des simples affirmations pratiques, des conseils, souvent dérivés des observations à l’usage des cultivateurs ou des marins. 

Ils peuvent aussi concerner l’alimentation la météo, et plus rarement, l’avenir.

Comme les proverbes, ils se basent sur l’expérience et l’observation. Mais, contrairement à eux, ils supposent volontiers un mélange de croyance magique et de superstition.

Les dictons disent des choses concrètes, au contraire des proverbes qui parlent plus souvent de l’Homme.

Et encore : les dictons restent au niveau littéral tandis que les proverbes tirent leur signification de plusieurs niveaux de lecture : image à interpréter, sens littéral et figuré. 

De là dérive que les proverbes sont généralement pleins d’humour, grâce à cette possibilité de lectures multiples et à leur ironie. Pour les dictons, la drôlerie provient de leur répertoire élémentaire et de cette « croyance magique » amusante encore aujourd’hui.


Adapté du site https://les-proverbes.fr/site/cote-mots/plus-sur-les-proverbes/cest-quoi-un-proverbe/proverbe-ou-dicton/#:~:text=Formellement%2C%20il%20tire%20la%20plupart,multiples%20et%20%C3%A0%20leur%20ironie