А.С.Пушкин "Моцарт и Сальери"

Моцарт и Сальери Пушкин Александр

СЦЕНА I

  Комната.

  С а л ь е р и

  Все говорят: нет правды на земле.

  Но правды нет и -- выше. Для меня

  Так это ясно, как простая гамма.

  Родился я с любовию к искусству;

  Ребенком будучи, когда высоко

  Звучал орган в старинной церкви нашей,

  Я слушал и заслушивался -- слезы

  Невольные и сладкие текли.

  Отверг я рано праздные забавы;

  Науки, чуждые музыке, были

  Постылы мне; упрямо и надменно

  От них отрекся я и предался

  Одной музыке. Труден первый шаг

  И скучен первый путь. Преодолел

  Я ранние невзгоды. Ремесло

  Поставил я подножием искусству;

  Я сделался ремесленник: перстам

  Придал послушную, сухую беглость

  И верность уху. Звуки умертвив,

  Музыку я разъял, как труп. Поверил

  Я алгеброй гармонию. Тогда

  Уже дерзнул, в науке искушенный,

  Предаться неге творческой мечты.

  Я стал творить; но в тишине, но в тайне,

  Не смея помышлять еще о славе.

  Нередко, просидев в безмолвной келье

  Два, три дня, позабыв и сон и пищу,

  Вкусив восторг и слез вдохновенья,

  Я жег мой труд и холодно смотрел,

  Как мысль моя и звуки, мной рожденны,

  Пылая, с легким дымом исчезали.

  Что говорю? Когда великий Глюк

  Явился и открыл нам новы тайны

  (Глубокие, пленительные тайны),

  Не бросил ли я все, что прежде знал,

  Что так любил, чему так жарко верил,

  И не пошел ли бодро вслед за ним

  Безропотно, как тот, кто заблуждался

  И встречным послан в сторону иную?

  Усильным, напряженным постоянством

  Я наконец в искусстве безграничном

  Достигнул степени высокой. Слава

  Мне улыбнулась; я в сердцах людей

  Нашел созвучия своим созданьям.

  Я счастлив был: я наслаждался мирно

  Своим трудом, успехом, славой; также

                                               страницы 1 / 7

Моцарт и Сальери

Пушкин Александр

  Трудами и успехами друзей,

  Товарищей моих в искусстве дивном.

  Нет! никогда я зависти не знал,

  О, никогда! -- ниже, когда Пиччини

  Пленить умел слух диких парижан,

  Ниже, когда услышал в первый раз

  Я Ифигении начальны звуки.

  Кто скажет, чтоб Сальери гордый был

  Когда-нибудь завистником презренным,

  Змеей, людьми растоптанною, вживе

  Песок и пыль грызущею бессильно?

  Никто!.. А ныне -- сам скажу -- я ныне

  Завистник. Я завидую; глубоко,

  Мучительно завидую. -- О небо!

  Где ж правота, когда священный дар,

  Когда бессмертный гений -- не в награду

  Любви горящей, самоотверженья,

  Трудов, усердия, молений послан --

  А озаряет голову безумца,

  Гуляки праздного? О Моцарт, Моцарт!

  Входит М о ц а р т.

  М о ц а р т

  Ага! увидел ты! а мне хотелось

  Тебя нежданной шуткой угостить.

  С а л ь е р и

  Ты здесь! -- Давно ль?

  М о ц а р т

  Сейчас. Я шел к тебе,

  Нес кое-что тебе я показать;

  Но, проходя перед трактиром, вдруг

  Услышал скрыпку... Нет, мой друг Сальери!

  Смешнее отроду ты ничего

  Не слыхивал... Слепой скрыпач в трактире

  Разыгрывал voi che sapete. Чудо!

  Не вытерпел, привел я скрыпача,

  Чтоб угостить тебя его искусством.

  Войди!

  Входит с л е п о й с т а р и к со скрыпкой.

  Из Моцарта нам что-нибудь!

  С т а р и к играет арию из Дон-Жуана;

  Моцарт хохочет.

  С а л ь е р и

  И ты смеяться можешь?

  М о ц а р т

  Ах, Сальери!

  Ужель и сам ты не смеешься:

  С а л ь е р и

  Нет.

  Мне не смешно, когда маляр негодный

  Мне пачкает Мадонну Рафаэля,

  Мне не смешно, когда фигляр презренный

  Пародией бесчестит Алигьери.

  Пошел, старик.

  М о ц а р т.

  Постой же: вот тебе,

                                               страницы 2 / 7

Моцарт и Сальери

Пушкин Александр

  Пей за мое здоровье.

  С т а р и к уходит.

  Ты, Сальери,

  Не в духе нынче. Я приду к тебе

  В другое время.

  С а л ь е р и

  Что ты мне принес?

  М о ц а р т

  Нет -- так; безделицу. Намедни ночью

  Бессонница моя меня томила,

  И в голову пришли мне две, три мысли.

  Сегодня я их набросал. Хотелось

  Твое мне слышать мненье; но теперь

  Тебе не до меня.

  С а л ь е р и

  Ах, Моцарт, Моцарт!

  Когда же мне не до тебя? Садись;

  Я слушаю.

  М о ц а р т

  (за фортепиано)

  Представь себе... кого бы?

  Ну, хоть меня -- немного помоложе;

  Влюбленного -- не слишком, а слегка --

  С красоткой, или с другом -- хоть с тобой,

  Я весел... Вдруг: виденье гробовое,

  Незапный мрак иль что-нибудь такое...

  Ну, слушай же.

  (Играет.)

  С а л ь е р и

  Ты с этим шел ко мне

  И мог остановиться у трактира

  И слушать скрыпача слепого! -- Боже!

  Ты, Моцарт, недостоин сам себя.

  М о ц а р т

  Что ж, хорошо?

  С а л ь е р и

  Какая глубина!

  Какая смелость и какая стройность!

  Ты, Моцарт, бог, и сам того не знаешь;

  Я знаю, я.

  М о ц а р т

  Ба! право? может быть...

  Но божество мое проголодалось.

  С а л ь е р и

  Послушай: отобедаем мы вместе

  В трактире Золотого Льва.

  М о ц а р т

  Пожалуй;

  Я рад. Но дай схожу домой сказать

  Жене, чтобы меня она к обеду

  Не дожидалась.

  (Уходит.)

  С а л ь е р и

  Жду тебя; смотри ж.

  Не! не могу противиться я доле

                                               страницы 3 / 7

Моцарт и Сальери

Пушкин Александр

  Судьбе моей: я избран, чтоб его

  Остановить -- не то мы все погибли,

  Мы все, жрецы, служители музыки,

  Не я один с моей глухою славой...

  Что пользы, если Моцарт будет жив

  И новой высоты еще достигнет?

  Подымет ли он тем искусство? Нет;

  Оно падет опять, как он исчезнет:

  Наследника нам не оставит он.

  Что пользы в нем? Как некий херувим,

  Он несколько занес нам песен райских,

  Чтоб, возмутив бескрылое желанье

  В нас, чадах праха, после улететь!

  Так улетай же! чем скорей, тем лучше.

  Вот яд, последний дар моей Изоры.

  Осьмнадцать лет ношу его с собою --

  И часто жизнь казалась мне с тех пор

  Несносной раной, и сидел я часто

  С врагом беспечным за одной трапезой,

  И никогда на шепот искушенья

  Не преклонился я, хоть я не трус,

  Хотя обиду чувствую глубоко,

  Хоть мало жизнь люблю. Все медлил я.

  Как жажда смерти мучила меня,

  Что умирать? я мнил: быть может жизнь

  Мне принесет незапные дары;

  Быть может посетит меня восторг

  И творческая ночь, и вдохновенье;

  Быть может, новый Гайден сотворит

  Великое -- и наслажуся им...

  Как пировал я с гостем ненавистным,

  Быть может, мнил я, злейшего врага

  Найду; быть может, злейшая обида

  В меня с надменной грянет высоты --

  Тогда не пропадешь ты, дар Изоры.

  И я был прав! и наконец нашел

  Я моего врага, и новый Гайден

  Меня восторгом дивно упоил!

  Теперь -- пора! заветный дар любви,

  Переходи сегодня в чашу дружбы.

СЦЕНА II

  Особая комната в трактире; фортепиано.

  М о ц а р т и С а л ь е р и за столом.

  С а л ь е р и

  Что ты сегодня пасмурен?

  М о ц а р т

  Я? Нет!

  С а л ь е р и

  Ты, верно, Моцарт, чем-нибудь расстроен?

  Обед хороший, славное вино,

  А ты молчишь да хмуришься.

                                               страницы 4 / 7

Моцарт и Сальери

Пушкин Александр

  М о ц а р т

  Признаться,

  Мой Requiem меня тревожит.

  С а л ь е р и

  А!

  Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?

  М о ц а р т

  Давно, недели три. Но странный случай...

  Не сказывал тебе я?

  С а л ь е р и

  Нет.

  М о ц а р т

  Так слушай.

  Недели три тому, пришел я поздно

  Домой. Сказали мне, что заходил

  За мною кто-то. Отчего -- не знаю,

  Всю ночь я думал: кто бы это был?

  И что ему во мне? Назавтра тот же

  Зашел и не застал опять меня.

  На третий день играл я на полу

  С моим мальчишкой. Кликнули меня;

  Я вышел. Человек, одетый в черном,

  Учтиво поклонившись, заказал

  Мне Requiem и скрылся. Сел я тотчас

  И стал писать -- и с той поры за мною

  Не приходил мой черный человек;

  А я и рад: мне было б жаль расстаться

  С моей работой, хоть совсем готов

  Уж Requiem. Но между тем я...

  С а л ь е р и

  Что?

  М о ц а р т

  Мне совестно признаться в этом...

  С а л ь е р и

  В чем же?

  М о ц а р т

  Мне день и ночь покоя не дает

  Мой черный человек. За мною всюду

  Как тень он гонится. Вот и теперь

  Мне кажется, он с нами сам-третей

  Сидит.

  С а л ь е р и

  И, полно! что за страх ребячий?

  Рассей пустую думу. Бомарше

  Говаривал мне: "Слушай, брат Сальери,

  Как мысли черные к тебе придут,

  Откупори шампанского бутылку

  Иль перечти "(Женитьбу Фигаро(".

  М о ц а р т

  Да! Бомарше ведь был тебе приятель;

  Ты для него "Тарара" сочинил,

  Вещь славную. Там есть один мотив...

  Я все твержу его, когда я счастлив...

  Ла ла ла ла... Ах, правда ли, Сальери,

  Что Бомарше кого-то отравил?

                                               страницы 5 / 7

Моцарт и Сальери

Пушкин Александр

  С а л ь е р и

  Не думаю: он слишком был смешон

  Для ремесла такого.

  М о ц а р т

  Он же гений,

  Как ты да я. А гений и злодейство --

  Две вещи несовместные. Не правда ль?

  С а л ь е р и

  Ты думаешь?

  (Бросает яд в стакан Моцарта)

  Ну, пей же.

  М о ц а р т

  За твое

  Здоровье, друг, за искренний союз,

  Связующий Моцарта и Сальери,

  Двух сыновей гармонии.

  (Пьет.)

  С а л ь е р и

  Постой,

  Постой, постой!.. Ты выпил!.. без меня?

  М о ц а р т

  (бросает салфетку на стол)

  Довольно, сыт я.

  (Идет к фортепиано.)

  Слушай же, Сальери,

  Мой Requiem.

  (Играет.)

  Ты плачешь?

  С а л ь е р и

  Эти слезы

  Впервые лью: и больно и приятно,

  Как будто тяжкий совершил я долг,

  Как будто нож целебный мне отсек

  Страдавший член! Друг Моцарт, эти слезы...

  Не замечай их. Продолжай, спеши

  Еще наполнить звуками мне душу...

  М о ц а р т

  Когда бы все так чувствовали силу

  Гармонии! Но нет: тогда б не мог

  И мир существовать; никто б не стал

  Заботиться о нуждах низкой жизни;

  Все предались бы вольному искусству.

  Нас мало избранных, счастливцев праздных,

  Пренебрегающих презренной пользой,

  Единого прекрасного жрецов.

  Не правда ль? Но я нынче нездоров,

  Мне что-то тяжело: пойду засну.

  Прощай же!

  С а л ь е р и

  До свиданья.

  (Один.)

  Ты заснешь

  Надолго, Моцарт! Но ужель он прав,

  И я не гений? Гений и злодейство

  Две вещи несовместные. Неправда:

                                               страницы 6 / 7

Моцарт и Сальери

Пушкин Александр

  А Бонаротти? или это сказка

  Тупой бессмысленной толпы -- и не был

  Убийцею создатель Ватикана?

                                               страницы 7 /