04. EK- 54 ·

Ez a hanganyag közvetlen linkje


EK-

I. Tartamigékkel

IRI EKIRI

KANTI EKKANTI

MUZIKI EKMUZIKI

VIDI EKVIDI

VOJAĜI EKVOJAĜI

KOLERI EKKOLERI stb.


II. Mozzanatos igékkel

BATI EKBATI

PUŜI EKPUŜI

TINTI EKTINTI

MORDI EKMORDI

III. Testhelyzetet jelentő igékkel

(SIDI EKSIDI / SIDIĜI

STARI EKSTARI / STARIĜI

KUŜI EKKUŜI / KUŜIĜI

KAŬRI EKKAŬRI / KAŬRIĜI

GENUI EKGENUI / GENUIĜI

Önálló szóként

EKI = KOMENCI / KOMENCIĜI


Fordítási feladatok 2800-tól


Példák a leggyakoribb 1200 tőszóból képzett szavak köréből

EK- (+ 58 szó)

ami - szeretni / ekami - elkezdeni szeretni = megszeretni

atenti - figyelni / ekatenti - elkezdeni figyelni = felfigyelni vmire

aŭdi - hallani / ekaŭdi - elkezdeni hallani = meghallani

bati - ütni / ekbati - egyszer ütni = megütni

blovis la vento - fújt a szél / ekblovis la vento - elkezdett fújni a szél = feltámadt a szél

boli - forrni (folyadék) / ekboli - elkezdeni forrni = felforrni

brili – ragyogni / ekbrili - elkezdeni ragyogni = felragyogni

brui - zajongani, zörögni, hangot okozni / ekbrui - elkezdeni hangoskodni = felharsanni, felbúgni, megzendülni stb.

bruli - égni / ekbruli - elkezdeni égni = meggyulladni

danci - táncolni / ekdanci - elkezdeni táncolni = táncra perdülni

deziri - kívánni / ekdeziri - elkezdeni kívánni = megkívánni

dormi - aludni / ekdormi - elkezdeni aludni = elaludni

dubi - kételkedni / ekdubi - elkezdeni kételkedni = elbizonytalanodni

esti - lenni / ekesti - elkezdeni lenni = létrejönni

fari - csinálni / ekfari - elkezdeni csinálni = hozzáfogni

flori - virágzani / ekflori - elkezdeni virágzani = kivirágzani

flugi - repülni / ekflugi - elkezdeni repülni = szárnyra kapni

flui - folyni / ekflui - elkezdeni folyni = megcsordulni

ĝoji - örülni / ekĝoji - elkezdeni örülni = megörülni

havi - birtokolni / ekhavi - elkezdeni birtokolni vmit = hozzájutni vmihez

honti - szégyenkezni / ekhonti - elkezdeni szégyenkezni = elszégyellni magát

interesi - érdekelni / ekinteresi - elkezdeni érdekelni = felkelteni az érdeklődését

iri - menni / ekiri - elkezdeni menni = elindulni

kanti - énekelni / ekkanti - elkezdeni énekelni = dalra fakadni

koleri - haragudni / ekkoleri - elkezdeni haragudni = megharagudni

koni - ismerni / ekkoni - elkezdeni ismerni = megismerni

konstrui - építeni / ekkonstrui - elkezdeni felépíteni = hozzáfogni az építkezéshez

kuri - futni / ekkuri - elkezdeni futni = nekiiramodni

kuŝi - feküdni / ekkuŝi - elkezdeni feküdni = lefeküdni

labori - dolgozni / eklabori - elkezdeni dolgozni = mulkához látni

lerni - tanulni / eklerni - elkezdeni tanulni

loĝi - lakni / ekloĝi - elkezdeni lakni vhol = odaköltözni

ludi - játszani / ekludi - elkezdeni játszani

lumi - világítani / eklumi - elkezdeni világítani = kigyulladni (fény)

memori - emlékezni / ekmemori - elkezdeni emlékezni vmire = felidézni vmit

militi - háborúzni / ekmiliti - elkezdeni háborúzni

miri - csodálkozni / ekmiri - elkezdeni csodálkozni = elcsodálkozni

paroli - beszélni / ekparoli - elkezdeni beszélni = megszólalni

plori - sírni / ekplori - elkezdeni sírni = sírva fakadni

rajdi - lovagolni / ekrajdi - elkezdeni lovagolni = lóra kapni

rakonti - elmesélni / ekrakonti - elkezdeni elmesélni = belefogni egy történetbe

ridi - nevetni / ekridi - elkezdeni nevetni = elnevetni magát

scii - tudni / ekscii - elkezdeni tudni = megtudni

senti - érezni / eksenti - elkezdeni érezni = megérezni

sidi - ülni / eksidi - elkezdeni ülni = leülni

silenti - hallgatni, csendben lenni / eksilenti - elkezdeni hallgatni = elhallgatni

soifi - szomjazni / eksoifi - elkezdeni szomjazni = megszomjazni

soni - szólni, hangot adni / eksoni - megszólalni (hang)

stari - állni / ekstari - elkezdeni állni = felállni

streĉi - feszíteni / ekstreĉi - elkezdeni feszíteni = megfeszíteni, kifeszíteni

ŝati - szeretni, kedvelni / ekŝati - elkezdeni kedvelni = megkedvelni

timi - félni / ektimi - elkezdeni félni = megijedni

tiri - húzni / ektiri - elkezdeni húzni = meghúzni

uzi - használni / ekuzi - elkezdeni használni = használatba venni

veturi - utazni, menni (járművel) / ekveturi - elkezdeni utazni = elindulni (járművel)

vidi - látni / ekvidi - elkezdeni látni = megpillantani

vivi - élni / ekvivi - elkezdeni élni = feléledni, életre kelni

vojaĝi - utazni, világot látni / ekvojaĝi - elkezdeni utazni = útra kelni

salti - ugrani / eksalti - ugrani egyet, felugrani

fulmi - villámlani / ekfulmi - egyszer villámlani = felvillanni

krii - kiáltani / ekkrii - egyet kiáltani = felkiáltani


__________________________

Fordítási feladatok magyarról eszperantóra

5401. Láttam egy fiatal gyereket.

5402. Petőfi verseket írt, mert költő volt.

5403. Péter Máriával sétál.

5404. Munka után mindig pihenek.

5405. Péter kanállal ette a levest.

5406. Budapesten születtem.

5407. Az asztal fából van.

5408. Egyél egy almát.

5409. A szép dal felvidította a közönséget. (vidám – GAJA)

5410. Sok mese megszemélyesíti az állatokat. (személy – PERSONO)

5411. FLORI – virágzani Fordítsa eszperantóra képzővel: kivirágzani

5412. Péter Mária és Katalin közé futott.

5413. Ha majd otthon leszek, meg fogok fésülködni.

5414. BATI – ütni Fordítsa eszperantóra képzővel: megütni

5415. A nagy ház sárga.

5416. DUBI – kételkedni Fordítsa eszperantóra képzővel: elbizonytalanodni

5417. Péter a háznál áll.

5418. Lenne egy kívánságom: a feleséged adja ide nekem a könyvét.

5419. A katona megöli az ellenséget. (meghalni – MORTI)

5420. BOLI - forrni (folyadék) Fordítsa eszperantóra képzővel: felforrni

5421. A férjednek kelleni fog az autó.

5422. Szeressük a gyerekeket!

5423. Mária szépen felöltözött, mert hozzád szeretne menni.

5424. Kis tűz hamar elhamvad. (hamu – CINDRO; hamar – BALDAŬ)

5425. Péter felkiáltott, mert egy nagy kő esett a lábára. (kiáltani – KRII)

5426. Péter a fák között megy.

5427. Péter az eső ellenére sétál Máriával.

5428. ORGANIZI – szervezni Fordítsa eszperantóra képzővel: szerveződni

5429. Péternek van újságja.

5430. Ha már nem fiatalodhatok meg, legalább szeretnék sokáig élni. (legalább = almenaŭ)

5431. Az alma piros.

5432. Péter leejtette a poharat. (esni – FALI)

5433. Ismertem az édesapádat.

5434. Hol van a könyv, amit szeretnél olvasni?

5435. Megmostam az almát, mert meg akartam enni.

5436. A bolha leugrott a macskáról.

5437. Délután megnyúlnak (meghosszabbodnak) az árnyékok. (hosszú – LONGA)

5438. A szegény emberek nélkülözik a szép ruhákat. (birtokolni – HAVI)

5439. Akkor van sok pénzem, amikor jól dolgozom.

5440. A hölgynek nagy családja van.

5441. MOLA – puha (lágy) Fordítsa eszperantóra képzővel: puhítani (lágyítani)

5442. A múzeumban az emberek a legszebb képek előtt csoportosultak. (csoport – GRUPO)

5443. Ha majd elvégzed a munkádat, kapsz pénzt.

5444. Péter és Mária sétálnak valahol.

5445. TROVI – találni Fordítsa eszperantóra képzővel: találódni (találhatónak lenni valahol)

5446. A tündér virággá változott.

5447. Mária nem evett csokoládét, mert Péternek nem volt pénze.

5448. EGALA – egyenlő Fordítsa eszperantóra képzővel: kiegyenlíteni

5449. Hogyan nevezzelek?

5450. IRI – menni Fordítsa eszperantóra képzővel: elindulni

5451. A szerzetes letérdelt a kereszt előtt.

5452. MOLA – puha (lágy) Fordítsa eszperantóra képzővel: puhulni (lágyulni)

5453. Péter fürdik, Mária pedig kávét készít.

5454. AMI – szeretni Fordítsa eszperantóra képzővel: megszeretni

5455. Az úr azért nem látta (), hogy a hölgy könyvet vásárol, mert újságot olvasott.

5456. Pénz helyett bankkártyát használok.

5457. Három hete volt a névnapom.

5458. Péter az óceánon túlra utazik.

5459. Aki eddig (mostanáig) ült, álljon fel. (ülni – SIDI; állni – STARI)

5460. Repülőgép száll a város fölé.

5461. Lenne egy kívánságom.

5462. ŜTONO – kő Fordítsa eszperantóra képzővel: megkövülni

5463. Olyan hangosan éneklek, hogy az utcán is hallatszik. (hallani – AŬDI)

5464. Mária azonnal megtetszett Péternek. (tetszeni – PLAĈI)

5465. Mária és Péter a folyó mentén bicikliznek.

5466. Péter egy könyvvel sétál.

5467. Gondoskodj a családodról!

5468. Egy órával ezelőtt repülőgép szállt a város fölé.

5469. Óra alatt aludtam. (a tanóra alatt).

5470. Két hónappal ezelőtt meglátogattalak.

5471. Péter a házhoz megy.

5472. SUKERO – cukor Fordítsa eszperantóra képzővel: elcukrosodni

5473. A könyv száz forintba került.

5474. Karácsony és Húsvét között meglátogatlak.

5475. Péter nincs jól.

5476. DIREKTI – irányít Fordítsa eszperantóra képzővel: irányulni

5477. Ha beszélni akarnak, mondják el a kívánságukat!

5478. Eszperantó könyvet akartam kapni.

5479. AŬDI – hallani Fordítsa eszperantóra képzővel: meghallani

5480. Mindenki szereti, ha az alma piros.

5481. Kívánd a csokoládét!

5482. Péternek jó sálja van.

5483. Az út mentén fák álltak.

5484. Péter tréfából sót tett a kávémba.

5485. Az eső miatt nem sétálok.

5486. Semelyik autó sem szép.

5487. HELA – világos Fordítsa eszperantóra képzővel: (ki)világosodni

5488. Olvastam a második könyvedet.

5489. Karácsony körül meglátogatlak.

5490. Hat óra van.

5491. Tíz és ezer között, nagy különbség van!

5492. BESTO – állat Fordítsa eszperantóra képzővel: elállatiasodni

5493. Ha majd lesz almád, ugye megmosod?

5494. A ház színe fehér.

5495. Mária kívánni fogja a csokoládét.

5496. BRILI – ragyogni Fordítsa eszperantóra képzővel: felragyogni

5497. A hidrogén égése során (alatt) víz keletkezik.

5498. Nézz a fejed fölé!

5499. Beszélni akartatok.

5500. Olyan hideg volt, hogy a kezünk elkékült. (kék – BLUA)

Fordítási feladatok eszperantóról magyarra

5401 . La Biblio konsistas el maldika papero. (DIKA – vastag, kövér)

5402 . La ŝipo de Kristoforo Kolombo veturis malrapide, ĉar la vento blovis malforte.

(VETURI – 1. menni, haladni 2. utazni ; RAPIDA – gyors; FORTA – erős)

5403 . Petro ekamis Marian pro ŝia afabla karaktero. (AMI – szeretni)

5404 . Petro ekkoleris, kaj ekbatis Karlon. (KOLERI – haragudni; BATI – ütni)

5405 . Postagmeze longiĝas la ombroj. (LONGA – hosszú)

5406 . Petro ekde hieraŭ fartas malbone.

5407 . La asfalto moliĝas en varma vetero. (MOLA – puha, lágy)

5408 . Petro havas mallongajn harojn. (LONGA – hosszú)

5409 . En la milito multaj homoj bestiĝas. (BESTO – állat)

5410 . Dum la brulado de hidrogeno fariĝas akvo.

5411 . TROVI – találni Mit jelent: TROVIĜI?

5412 . La ruĝa pomo havas maldikan ŝelon. (DIKA – kövér, vastag; ŜELO – héj)

5413 . La feino fariĝis floro.

5414 . Multaj fabeloj personigas la bestojn. (PERSONO – személy)

5415 . Post la pluvo ekbrilis la suno. (BRILI – 1. ragyogni 2. sütni )

5416 . ŜTONO – kő Mit jelent: ŜTONIĜI?

5417 . Se mi jam ne povas juniĝi, mi almenaŭ deziras longe vivi. (AMENAŬ – legalább)

5418 . Petro ekkriis, ĉar granda ŝtono falis sur lian piedon. (KRII – kiáltani)

5419 . VENDI – árulni, eladni Mit jelent: EKVENDI?

5420 . La patrino ekaŭdis, ke la bebo ploras. (AŬDI – hallani)

5421 . La homoj grupiĝis antaŭ la plej belaj bildoj en la muzeo. (GRUPO – csoport)

5422 . MEMBRO – tag Mit jelent: MEMBRIĜI?

5423 . La malhelaj koloroj estas malagrablaj por mi. (HELA – világos)

5424 . Se via filo ne estas sufiĉe kuraĝa, vi devas lin kuraĝigi. (KURAĜA – bátor)

5425 . DUBI – kételkedni Mit jelent: EKDUBI?

5426 . La ĉielo heliĝis. (HELA – világos)

5427 . MOLA – puha, lágy Mit jelent: MOLIGI

5428 . Petro ekiris por aĉeti. (IRI – menni)

5429 . Ofte mi malfacile povas distingi, kio estas bona, kaj kio estas malbona. (DISTINGI – megkülönböztetni)

5430 . Kiu ĝis nun sidis, tiu stariĝu! (SIDI – ülni, STARI – állni)

5431 . SUKERO – cukor Mit jelent: SUKERIĜI?

5432 . Maria tuj ekplaĉis al Petro. (PLAĈI – tetszeni)

5433 . BOLI – forrni (folyadék) Mit jelent: EKBOLI

5434 . Mit jelent: sapigi la grason (SAPO – szappan; GRASO – zsír)

5435 . Vespere mi ekkuŝas, matene mi vekiĝas. (KUŜI – feküdni; VEKI – ébreszteni)

5436 . La soldato mortigas la malamikon. (MORTI – meghalni)

5437 . La patrino maĝigas la bebon. (MAĜI – enni)

5438 . ORGANIZI – szervezni Mit jelent: ORGANIZIĜI?

5439 . Mi naskiĝis en Budapeŝto. (NASKI – szülni)

5440 . FLORI – virágzani Mit jelent EKFLORI?

5441 . Antaŭ tri semajnoj estis mia nomtago.

5442 . Se vi havas sapon, banu vin!

5443 . Matene mi jam lavis min, ĉar mi volas iri al Maria.

5444 . Mi lavus min, se mi havus sapon.

5445 . Petro donis sian pomon al Maria, ĉar li amas ŝin.

5446 . Maria kombis sin, kaj ŝi iris al Petro.

5447 . Unu el miaj amikoj vizitis min.

5448 . Petro havas deziron, li deziras vidi sian edzinon.

5449 . Ĉiu havas ĵurnalon.

5450 . Se mi estos hejme, mi kombos min.

5451 . Ĉu vi manĝus mian pomon, se mi lasus, ke vi manĝu ĝin? – Ne, mi ne manĝus ĝin.

5452 . Mi parolas pri Maria.

5453 . Mi havus deziron: via edzino donu al mi sian libron.

5454 . Petro manĝis verdan pomon.

5455 . Petro laboras anstataŭ Maria.

5456 . Vi ne povas aĉeti sen mono.

5457 . La sinjoro razu sin!

5458 . Maria estis hejme, kaj ŝi faris sian laboron.

5459 . Se mi irus al la barbiro, li razus min.

5460 . Petro havas kaj bonan ŝalon kaj belan edzinon.

5461 . Multaj familioj aĉetas pomon.

5462 . Maria lunde aĉetis sian ŝalon.

5463 . Petro manĝis sian pomon, ĉu ne?

5464 . Petro nenie vidis Marian.

5465 . Duafoje mi vidis tiun filmon.

5466 . Ĵaŭde vi iris al cirko.

5467 . Kristoforo Kolombo veturis per ŝipo.

5468 . Mi deziris ricevi ĉokoladon, sed patrino ne donis al mi sian ĉokoladon.

5469 . Multaj infanoj manĝas ĉokoladon.

5470 . Patrino vestas la infanojn.

5471 . Se vi volus, mi banus la infanojn.

5472 . Se la infanoj estos hejme, mi petos, ke ili legu sian libron.

5473 . Se la sinjorino deziras ĉokoladon, ŝi donu al mi sian monon.

5474 . Ĉu vi venus al ni, se vi jam ne devus labori? – Ne, mi ne venus.

5475 . Se ili volas paroli, ili diru sian deziron.

5476 . Neniu havas domon.

5477 . Ĉu vi donos ĉokoladon, se mi bele petos? – Jes, mi donos.

5478 . Via edzino vidis altan sinjoron.

5479 . La infanoj estas belaj.

5480 . Bonvolu skribi leteron al Maria!

5481 . Mi laboras por mono.

5482 . Petro aĉetis ruĝajn pomojn.

5483 . Sabate mi iros al Maria.

5484 . Petro posttagmeze jam ne havis multan monon.

5485 . La juna edzo aĉetus belan domon.

5486 . Kiu aŭto estas ruĝa?

5487 . Petro kuras pli rapide, ol Maria.

5488 . Mi vidis multajn aŭtojn.

5489 . Se vi vestos vin, vi povos iri al Maria.

5490 . Maria kombos Petron.

5491 . Via edzo estas alta.

5492 . Patrino donis sian aŭton al mi.

5493 . Bonvolu doni la libron al mi!

5494 . Matene trinku teon, ĉar la teo estas bona.

5495 . Kaj mia ĉokolado kaj mia pomo estas tie.

5496 . Vespere (vi) banu vin!

5497 . Bonvolu doni ĉokoladon!

5498 . Mi amas nek Marian, nek Petron.

5499 . Kie ŝi vidis tiun altan infanon?

5500 . Matene nia familio trinkos teon.