Долгоруковъ И. М. «Камiнъ въ Пензѣ» и другiя стихотворенiя 1791—1796 гг.

I.   Б и б л i о г р а ф и ч е с к а я   з а п и с ь



Глава 7. «ДОВОЛЬНО МIРА Я ПЛѢНЯЛСЯ СУЕТОЮ... : из пензенских сочинений кн. И. М. Долгорукого 1791—1796 гг.»




В Ъ   К Л А С С И Ф И К А Т О Р Ѣ   С Е Г О   А Л Ь М А Н А Х А :



Часть:  Пензенскiя историческiя чтенiя; 



Отдѣлъ предмѣтный: Литературныя, поэтическiя и эпистолярныя источники мѣстной исторiи;



Подотдѣлъ тематическiй:  Написано пензенцами и пензяками;



Раздѣлъ хронологическiй: кон. XVIII в.



Подраздѣлъ авторскiй: Выбранные мѣста изъ сочиненiй Долгорукаго (князя Ивана Михайловича);



Родъ публикацiи: факсимиле избранныхъ страницъ, библiографiческая обработка;



Аннотацiя: Князь И. М. Долгоруков (1764–✝1823) является весьма примечательным персонажем местной истории. В 1791 г. он был назначен вице-губернатором в Пензу, но на этом поприще не возымел административных достижений. Более того, за пензенскую службу: «разруган от Сената по провиантским делам» и управленческую робость. Однако, его личностные качества весьма благотворно повлияли на развитие культурной страты в провинции. Здесь, в Пензе он организовал любительскую театральную труппу, которая много лет с успехом давала публичные выступления; сплотил вокруг себя немногочисленных представителей дворянской интеллигенции; увлёк своё окружение писательством и стихосложением. «Съ жизнью его в Пензѣ совпадаетъ наибольшая его извѣстность, какъ поэта»  (ист.  №  1  стр.  80) .  Философская ода «Каминъ (въ Пензѣ)» (1795) возымела всероссийский успех и была переведена на французский язык. «Приказъ швейцару» стал своеобразным личным манифестом автора, утверждающим его, крайне экстравагантные для своего времени, демократические принципы. Не лишены достоинств и прочие произведения этого неординарного сочинителя: «онъ одинъ изъ тѣхъ поэтовъ, которые никому не подражаютъ и которые сами никогда не могутъ имѣть подражателей, потому-что подражательность можетъ занять только форму, а не можетъ усвоить духа. Форма его не оригинальна и не блестяща; а духъ – есть врождённый даръ природы, не передающiйся другому» (ист. № 1 стр. 81). Представленные материалы относятся к пензенскому периоду творчества И. М. Долгорукова. Они способствуют изучению его культурного профиля, могут быть привлечены для разрешения вопросов филологии и переводоведения. Факсимиле оды «Камин в Пензе» на французском языке (1799) публикуется впервые.




Р У Б Р И К А Ц I Я   И  О Б О З Р Ѣ Н I Е   Г Р У П П Ы   И С Т О Ч Н И К О В Ъ


Источникъ № 1: Гербель Н. В. «Русскiе поэты въ бiографiяхъ и образцахъ» изданiе  второе исправленное и дополненное; печатано въ типографiи М. М. Стасюлевича въ С.П.б. въ 1880 г.; стр. 79—81.


Избранныя страницы источника № 1: Титулъ, 79, 80, 81.



Источникъ № 2: Долгоруковъ И. М. «Сочиненiя Долгорукаго (князя Ивана Михайловича)» томъ первый; изданiе Александра Смиридина; печатано въ типографiи Императорской Академiи Наукъ въ С.П.б. въ 1849 г.; стр.  226—231, 348—355, 413—419.


Избранныя страницы источника № 2: Титулъ, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419.



Источникъ № 3: Губерти Н. В. «Матерiалы для русской библiографiи : Хронологическое обозрѣнiе рѣдкихъ и замѣчательныхъ русскихъ книгъ XVIII столѣтiя, напечатанныхъ въ Россiи гражданскимъ шрифтомъ 1725—1800» : статья № 177 «Каминъ, Сочиненiе Кн. И. М. Долгоруого съ французскимъ переводомъ Карла Авiата де Ватай, Профессора при Императорскомъ Московскомъ Университетѣ. — Le Coin du Feu. Cjmposé par M. le Pr. J. M. Dolgorouky et traduit en Français Par Charles Aviat de Vatay, Professeur en l'Université Impèriale de Moscou.— Chez Rüdiger et Claudi. 1799.8°. Съ дозволенiя Московской Цензуры. 23 нум. стр. (счетъ съ заглавн. листа)»; Печатано въ Университетской типографiи въ Москвѣ въ 1891 г.; стр.  869—872. 


Избранныя страницы источника № 3: Титулъ, 869, 870, 871, 872.


Источникъ № 4: Долгоруковъ И. М. «Каминъ, Сочиненiе Кн. И. М. Долгоруого съ французскимъ переводомъ Карла Авiата де Ватай, Профессора при Императорскомъ Московскомъ Университетѣ. — Le Coin du Feu. Cjmposé par M. le Pr. J. M. Dolgorouky et traduit en Français Par Charles Aviat de Vatay, Professeur en l'Université Impèriale de Moscou.— Chez Rüdiger et Claudi. 1799. Съ дозволенiя Московской Цензуры.»; стр.  11—18. 


Избранныя страницы источника № 4: Титулъ, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.



Источникъ № 5:  Долгоруковъ И. М.  «Бытiе сердца моего или стихотворенiя князя Ивана Михайловича Долгорукаго : въ четырехъ частяхъ» часть вторая; печатано въ Университетской типографiи въ Москвѣ въ 1817 г.; стр. 129—131.


Избранныя страницы источника № 5:  Титулъ, 129, 130, 131.




Р  А  З  Б  О  Р  Ъ   М  А  Т  Е  Р  I  А  Л  О  В  Ъ    М  Ѣ  С  Т  Н  О  Й   И  С  Т  О  Р  I  И


1.  ВЪ КАЧЕСТВѢ ПРЕДУВѢДОМЛЕНIЯ (источникъ № 1):  См.


1.1.  Выходные данные источника № 1  См.


1.2.  «Князь И. М. Долгорукой» (по источнику № 1)  стр. 79



2. «КАМИНЪ ВЪ ПЕНЗѢ» : МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ РАЗРЕШЕНИЯ ВОПРОСОВ ФИЛОЛОГИИ И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ  См.


2.1.  Выходные данные источника № 2  См.


2.2.  «Каминъ (въ Пензѣ)» 1795 г. (по источнику № 2)  стр. 226


2.3.  Выходные данные источника № 3:  См.


2.4.   Историко-литературный обзор к переводу стихотворения «Каминъ (въ Пензѣ)» И.  М.  Долгорукова на французский язык профессором при Московском университете Карлом Авиатом де Ватаем (фр. Charles Aviat de Vatay) (по источнику № 3)  стр. 348


2.5.  Выходные данные источника № 4:  См.


2.6.  Le Coin du Feu. Cjmposé par M. le Pr. J. M. Dolgorouky et traduit en Français Par Charles Aviat de Vatay (переводу стихотворения «Каминъ (въ Пензѣ)» И.  М.  Долгорукова на французский язык профессором при Московском университете Карлом Авиатом де Ватаем)  стр. 11



3. ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ ПЕНЗЕНСКОГО ПЕРИОДА:  См.


3.1. «Судьбѣ» (по источнику № 2)  стр. 226


3.2. «Приказъ швейцару» (по источнику № 2)  стр. 413


3.3. «Воспоминанiе въ Рамзаѣ» (по источнику № 5)  стр. 129



ПРИМЕЧАНIЯ КЪ ИСТОЧНИКАМЪ:  См.



ЛИТЕРАТУРА:  См.



ПРИНЯТЫЯ СОКРАЩЕНIЯ:  См.




К Л Ю Ч Е В Ы Я   С Л О В А   И   П Р Е Д М Е Т Н Ы Й   У К А З А Т Е Л Ь   И С Т О Ч Н И К О В Ъ



Административно-территориальные единицы, историко-географические области и населенные места: г. Владимир, Владимирская губерния; г. Москва; г. Нижний-Новгород, с. Никольское; г. Очаков; г. Пенза; с. Рамзай; г. Санкт-Петербург; г. Шуя;



Датировка событий (г, гг.): 1764, 1780, 1784, 1785, 1787, 1788, 1790, 1791, 1792, 1794, 1795, 1796, 1797, 1798, 1801, 1802, 1804, 1808, 1812, 1813, 1816, 1823; 1777—1780



Лица упоминаемые:  Александр Македонский; Безобразова А. А., Багданович И. Ф.; Ватай (Ватэ) Карл Авиат (де-); Державин Г. Р., Долгоруков И. А, Долгоруков И. М., Долгорукий Я. Ф.; имп. Екатерина II; Жуковский В. А.; Загоскины, Загоскин М. Н., Загоскина Н. М.; Карл Авиат де Ватай (Ватэ); Мерсье; имп. Павел I, Пожарская А. А., Пугачев Е.; Смирнова Е. С., Соников, Струйский Н. Е.; Тургенев А.; Charles Aviat de Vatay;



Объекты упоминаемые: Донской монастырь;



Печатные произведения упоминаемые: «1799 год»; «Бытие сердца моего»; «Взгляд старца на заходящее солнце», «Везёт»; «Душенька»; «Завещание»; «Камин в Пензе», «Курс французской словесности», «К судьбе», «К швейцару»; «Любовное волшебство»; «На смерть Горича»; «Московские ведомости»; «Опыт»; «Плач над Москвою», «Полное собрание сочинений Долгорукова (Князя Ивана Михайловича»; «Рославлев»; «Спасибо 1799-му году», «Сумерки моей жизни»; «Юрий Милославский»; «Discours sur les sciences considérées dans leurs diverses périodes»; «Ies Songes phisophiques».




Publication №  1 6 0 2 3 0 7

II.   Л и т е р а т у р а