Intelligence

L'intelligence, est la faculté de comprendre, de saisir par la pensée. L'aptitude à s'adapter à une situation, à choisir en fonction des circonstances, capacité de comprendre… [1]

Dans le dictionnaire Furetière [2] (Fin du XVIIe siècle)

"Intelligence, fe dit auffi à l’égard de l'ame raifonnable, de la comprehenfion, de la penetration, de la connoiffance, du bon fens"

Et, dans ce même dictionnaire [3]:

« Intellect, f.m. Terme dont se servent les Philofophes pour nommer cette faculté de l'âme qu'on appelle d'ordinaire l'entendement »

Pour Jules Michelet [4]:

"L'intelligence pour remonter au sens étymologique, "inter legere",
"intelligere", l'intelligence agit lorsqu'elle tire de ce qu'on a senti quelque
chose qui ne tombe point sous le sens"

Pour Clément Marot [5]:

Quand Cicero parloit, il est certain Lorsque Ciceron parlait, il est certain

Que pour le son de sa lire haultain [6] Que pour le chant de son éloquence

De simples gens passoit l'intelective : de simples gens souffraient de comprendre :

Christine a bien une autre traditive : Christine a une bien autre tradition

Car aux ruraulx, barbares et non clers car aux paysans, illettrés et non clercs

ces hauts propos sont faciles et clairs,… ces grands propos sont aisés et clairs…

Pour Benoit Spinoza dans l'Éthique (XVIIe siècle) en sa proposition 40 de la cinquième partie, le "intellectus" est l'entendement, cette part qui nous est propre à agir :

"Nam pars mentis aeterna est intellectus, per quem solum nos agere dicimur" [7]

[ La part éternelle de l’âme est l’entendement, par qui seul nous agissons [8] .]

Etymologie de "intelligence"

Notre mot "intelligent" nous vient du XVe siècle [9], issu du préfixe latin, "inter" [10] et du latin "lego [11]", du verbe "legere" [12], signifie discerner, lui-même issu du grec "legô" signifiant "recueillir", "intelligence" date du XIIe siècle [13].

Comme le reprend Emile Littré [14] "Intelligent" nous vient du latin "intelligentem", de "intelligere", au sens de comprendre, discerner, composé du préfixe "inter", entre, et "legere" choisir.

Intelligent, nous vient ainsi de la racine latine de intelligens (intelligere, inter-legere : discerner, démêler, comprendre), d'où intelligence. [15]

Intelligence : "inter" et "ligere" ?

Le latin "lego", (d'infinitif latin "legere" [16]), signifie "ramasser", "recueillir", voire "recueillir par les oreilles", "recueillir par les yeux", d'où lire.

Ce "legere" latin est issu du grec "legô" ("λέγω " [17]), au sens de "rassembler", "recueillir", "trier", "compter", et "choisir".

Pierre Chantraine [18] nous indique que le sens du "logos" (λόγος [19]) grec est identique au latin "lego" [20] au sens de cueillir, choisir" d'où le sens de "lire".

intelligere : de "inter" à "intel" et "ligere" ou "legere"

Cette modification est notée par Ange Politien [21], citant Priscien [22]

Jam intellego ut dicam potius quam intelligo, De nos jours, à dire " intellego " plutôt que " intelligo ",
vetustis exemplaribus adductor, praesertim, d’anciens exemples nous montrent, singulièrement
si nec grammaticorum repugnet authoritas nec analogia. qu’ils ne se sont vu opposer ni similitude ni
analogie de la part des érudits
Sic enim intellego videt , ut pellego. Il en est de même d’ " intellego ", comme de
" pellego ".
Tum ab " interlego " formari ait hoc verbum Priscianus, Alors Priscien affirme que ce mot est formé depuis "interlego "
" r " litera in " l ", conversa : la lettre " r " se transforme en " l " :
sicut à " perlego " illud " pellego ". comme de " perlego " aboutit à ce fade " pellego "Rursusque idem quo loco " e ", verti ait in " i ", En revanche en même situation, on dit que le " e "
devient un " i"
a lego assert " diligo ". depuis lego on donne " dilligo "

De hoc autem intelligo penitus tacet. Au sujet de cet étrange " intelligo " aucun commentaires
Postremo alibi quoque et " intellego " Enfin, par ailleurs, on dit " intellego "
inquit " intellexi " : quod antiqui dicebant alors que les anciens disaient
" interlego " " interlexi ". "interlego " et " intelexi ".
Vides igitur ut " interlego " apud antiquos fuit, On voit que le " interlego " des anciens,
de quo versa " r " litera in " l " dont la lettre " r " se mue en " l " pour donner " interlego "
posmodo " intellego " sit factum
[23]. est par conséquent un fait acquit.

Au XIXe siècle il est noté, comme le fait Emile Littré, que "Inter" [24], (Du latin, entre, parmi) se change en "intel" devant legere [25]. Laquelle altération est notée attraction :

"Ce verbe est composé de inter, entre, et de legere choisir. Inter legere, et
"r" changé en "l" par attraction, inter-legere où le premier "e" de legere se
change en "i" pour faire inter-ligere, "choisir entre"
[26] « Intellego [27] »
latin a la signification de discerner, « inter et lego »

(intel-
devant un l qui suit intel-lego [28])

Spinoza, dans l'Ethique, partie V, proposition 40 (citée ci-dessus) :

"Nam pars mentis aeterna est intellectus, per quem solum nos agere dicimur" [29]

[« La partie éternelle de l’âme est l’entendement, par qui seul nous agissons »
(traduction de Emille Saisset
[30])]

Dans sa traduction en Anglais depuis le latin de Robert Harvey Monro Elwes, "mentis" est rapporté par "mind" et "intellectus" par "understanding" [31] :

"For the eternal part of the mind is the understanding, through which alone we are said to act".

L'intelligence outre-manche :"intelligence service", prodiguer l'information.

Outre-manche le mot "intelligence" [32] est le propre, depuis le XVIe siècle, de celui qui sait prendre, saisir ou divulguer des données, c'est "l'expert at seizing", comme le serait un membre de "l'intelligence service".
Outre Manche, une "personne intelligente", sera qualifiée de "clever", des chercheurs
talentueux et ‘intelligents’ sont de « bright and talented researchers », un choix ‘intelligent’ est un « smart choice », et un téléphone ‘intelligent’ est un « smartphone ».

_______________

(2012-12-05, 27 août 2016, 13 septembre 2016, 22 mars 2019 ; 05 août ; 09 septembre 2020 ; 25 avril 2021; 03 sept 2022 )

_______________

Notes et références :

[1] Petit Larousse illustré, Librairie Larousse 1990. Page 529, colonne II

[2] Antoine Furetiere. Dictionnaire universel, contenant généralement tous les mots François,
tant vieux que moderne, & les termes des sciences et des arts. La Haye et Rotterdam.
Arnould et Reinier Leers, Seconde édition 1701. Tome second E - N

[3] Dictionnaire Antoine Furetière. Ibidem seconde edition, tome II. Intellect.

[4] Jules Michelet, introduction à l'histoire universelle. Bruxelles, Meline, Cans et Compagnie, 1840.
Tome I, Livre deuxième. Chapitre premier , paragraphe I. Page 187, colonne I

[5] Œuvres complètes de Clément Marot. Préface notes et glossaire par M Pierre Jannet.
Paris Alphonse Lemerre, 1873. Tome I. Le Balladin.Page 113.

[6] Œuvres de Clement Marot. P. Gosse & J. Neaulme , La Haye, 173.
Page 244 "Que pour le son de son dire hautain,
des simples gens passoit l'intellective"

[7] Corpus Philosophorum optimae notae.A. Gfroerer. Tomus III, Scripta Spinozae Philosophica
omnia continens. Stuttgardiae, Typis J. B. Mezlerl, 1830. De Libertare Humana page 429.:
[La part éternelle de l'esprit est l'intellect par le quel nous sommes voués à agir]

[8] Œuvres de Spinoza. Traduites en Français pour la première fois, par Emile Saisset. Ethique
Réforme de l'entendement – Correspondance. Paris, Charpentier Libraire éditeur, 1842. Ethique,
Cinquième partie. De la liberté. Page 261.

[9] Dictionnaire Erudit de la langue Française. Larousse, édition 2009. Page 969.

[10] Dictionnaire Latin Français , Félix Gaffiot, hachette 1934. Page 837 colonne I : intellego,
formé de "inter" et "lego" discerner, déméler, comprendre, entendre, apprécier, sentir, être connaisseur

[11] Dictionnaire Latin Français , Félix Gaffiot, hachette 1934. Page 898 colonne I lego : ramasser,
enrouler, parcourir, choisir. Signifie au sens figuré recueillir par les oreilles, recueillir par les yeux,
lire des livres…
[12] Le latin "legere" désigne ce qui est receuilli, ("ligere" étant ce qui est lié, attaché, voire assemblé).

[13] Ibidem. Dictionnaire Erudit de la langue Française. Larousse, édition 2009.

[14] Emile Littré, Dictionnaire de la langue Française. Librairie Hachette 1874. Tome troisième.
Page 125 colonne III.

[15] Dictionnaire d'étymologie Française. A. Scheler. Bruxelles, Paris -1862- librairie de Firmin
Didot. Page 186, colonne I.

[16] Dictionnaire Latin Français , Félix Gaffiot, hachette 1934. Page, 898, colonne I.

[17] Anatole Bailly, dictionnaire Grec Français, Hachette seizième édition 1950, page 1175, colonne II.

[18] Ibid. Dictionnaire etymologique de la langue Grecque. Pierre chantraine . Tome II. Page 645

[19] Ibidem, Dictionnaire Anatole Bailly, page 1200 colonne I : La parole, mention, conversation, récit,
sciences, études, la raison, l'intelligence, opinion, explication

[20] Dictionnaire Etymologique de la langue Grcque. Toms III, Λ-Π. Editions Klincksieck, 1974.
Pierre Chantraine. Page 625, colonne II : Le présent radical de "λεγω" ("legô" est identique
au latin "lego", "cueillir, choisir" d'où lire.

[21] Ange Politien (1454 - 1494) professeur de Rhétorique grecque et latine.

[22] Edition posthume de 1536. Angelus Politiani operum.

[23] Angelus Politiani operum, Tomus primus, Epiftolarum libros XII, ac Mifcellaneorum
Centuriam I, complectens. ; Apud seb. Gryphium Lugduni, 1536. Page 140. Interlego.
[De nos jours, à dire " intellego " plutôt que " intelligo ", d’anciens exemples nous montrent
qu’ils ne se sont vu opposer ni similitude ni analogie de la part des érudits.
Il en est de même d’ " intellego ", comme de " pellego ".
Dans ces conditions Priscien affirme que ce mot est formé depuis " interlego " ,
la lettre " r " se transforme en " l " :
de la même façon que de " perlego " aboutit à ce fade " pellego ".
En revanche en même situation, on dit que le " e " devient un " i " et donne " dilligo ".
A propos de cet étrange " intelligo " aucun commentaires.
Enfin, par ailleurs, on dit " intellego " et " intellexi " alors que les anciens disaient " interlego "
et " intelexi ". On voit que le " interlego " des anciens, dont la lettre " r " se mue el " l " pour donner
"interlego " est par conséquent un fait acquit.]
[24] Grammaire latine complète, Emile Lefranc. Paris , Jacques Lecoffre, 1846. Page 176, parag 155 ter.
[25] Manuel des racines Grecques et latines. Anatole Bailly. Paris A Durand et Pedone Lauriel, 1869.
Page 104
[26] Analyse étymologique de De Viris. Ch. Fines. Typographie Alzinz Perpignan 1842. Page 86.
[27] Dictionnaire Illustré Latin Français, Félix Gaffiot, hachette 1934- (édition 1964). Page 837,
colonne I.
[28] Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. Par Alfred Ernout et
Alfred Meillet. (Iere édition 1932). Paris Klincksieck 2001. Page 212 colonne II.
[29] « La part éternelle de notre esprit est l’entendement par qui seul nous sommes doués à agir »
[30] Œuvres de Spinoza. Paris 1842. Charpentier Libraire Editeur.Traduction de Emile Saisset,
Cinquième partie, Page 267
[31] Benedict de spinoza. On the improvement of the understanding The Ethics Correspondence.
Translated from the Latin with an introduction by Robert Harvey Monro Elwes. Dover
Publications Inc. New York. The Ethics.
Page 268, of human freedom, Prop XL, Corollary.
[32] Dictionnaire douglas Harper : Sense of "information received or imparted, news" first recorded mid-15c.,
especially "secret information from spies" (1580s).