Не стихи

Однажды как-то накатило, взялся и написал вот такое творение. Все герои и события выдуманы, любое совпадение считать случайностью, при написании не одно животное не пострадало... :-)

18+...

ОДНАЖДЫ

Когда то, очень-очень давно, величайший из драконов Дан, создал существо из земли и воды, подобное себе по разуму и силе. Он вдохнул в него огонь жизни, и стал обучать всему, что знал сам. Дан дал этому существу власть над огнем и металлом, научил ловить рыбу и разводить животных, строить дома и выращивать хлеб.

Но злой дракон Хо, научил это существо лгать и претворятся. Хо сделал существо злым, жестоким и жадным. И вот в однажды ночью, когда Дан спал, существо подкралось к дракону и убило его, разрубив мечем пополам.

Сын дракона Дана в наказание за это превратил существо в человека, разделив людей на мужчин и женщин. С тех пор человек одинок, даже находясь рядом с другим человеком. Лишь на короткий миг оргазма люди сливаются в единое целое, а затем опять приходит одиночество…

* * *

Однажды, давным-давно, когда люди еще не летали в космос, а ходили пешком, когда еще не было самолетов и озоновых дыр, не было мобильных телефонов и персональных компьютеров, когда в реках можно было стирать белье, не только потому, что не было стиральных машин, но и потому, что вода в реках была чистая, в одной отдаленной провинции Китая жил маленький мальчик по имени Чин Лу.

Чин целыми днями вместе с другими детьми играл на окраине села, а вечером долго-долго смотрел, как большое красное солнце садится за высокие синие горы на горизонте.

Родители его были люди бедные, поэтому маленький Чин не мог пойти учится в школу, и когда он подрос, стал помогать отцу и матери на рисовых полях. С раннего утра до позднего вечера Чин вместе с родителями работал чтобы, прокормить большую семью, но, как и прежде, каждый вечер Чин Лу с замиранием сердца смотрел на закат солнца.

В один из вечеров, когда урожай риса уже был собран, а новые всходы еще не показались над водой, Чин, как всегда сидел на пороге дома своих родителей и смотрел на закат солнца. В это время, по дороге, мимо их дома проходил старик. Он был седым, худощавым мужчиной, со смуглым лицом. Одет старик был в старые потертые одежды, на голове у него была соломенная шляпа, такая как носят большинство бедняков из южных провинций. Правой рукой старик опирался на длинный посох из дерева сакуры, а левой он держал толстую старую книгу, прижимая её к своей груди…

Он остановился, увидев мальчика, и подошел поближе.

– Здравствуй маленький Чин Лу, сказал старик.

– Здравствуйте, ответил мальчик и поднялся на ноги.

– О чем ты думаешь, когда смотришь на закат? Спросил старик.

– О многом, сказал Чин. Например, почему птицы летают и не падают, почему рыбы в воде не тонут, а на суше погибают, зачем розам шипы, хотя они не приносят плодов, а у сакуры нет шипов, хотя она плодоносит каждый год, почему одни люди с утра до ночи работают в поле и живут при этом бедно, а другие не трудятся вовсе и купаются в роскоши.

Старик улыбнулся и сказал: «Есть многое на свете что, невозможно объяснить словами. Для того чтобы объяснить, нужно сначала понять. А для того чтобы понять нужно сравнить. Для того чтобы сравнить, нужно испытать».

Маленький Чин задумался…

– А что это у тебя в руке? Спросил мальчик.

– О… Это великая вещь, сказал старик. Это книга, в ней заключено все, о чем мы с тобой только что говорили, в ней заключена ИСТИНА.

– Да, но ведь книги пишут люди, неужели кто-то из них знает ответы на все вопросы?

– Эту книгу написал великий человек, сказал старик. Её автор мудрец Ло Хи Фей, который жил 450 лет назад в горах провинции Мунь. Он один из немногих кто познал ИСТИНУ…

– ИСТИНУ? Маленький Чин задумался и посмотрел на далекие горы, за которыми только что спрятался диск солнца. А в чем заключается «ИСТИНА»?

* * *

Прошло время. Маленький Чин Лу подрос. Работая в поле с родителями он много общался с учетчиком Ли Фи Хенем. Благодаря Фи Хеню мальчик научился считать и писать. Со временем Чин стал помогать учетчику, и стал зарабатывать больше денег. Младший брат Чина заменил его в поле, а сам Чин выполняя задания Фи Хеня стал иногда ездить в город, сопровождая повозки с рисом на рынок.

В один из дней Чин Лу задержался в городе, и когда солнце стало садиться за горизонт, он не мог увидеть привычной картины заката. Тогда мальчик поднялся на крышу самой высокой лавки, находящейся на рыночной площади и оттуда смог насладиться привычной картиной заката. Когда солнце село за горы, Чин спустился на землю и оглянулся на вывеску лавки, которая так помогла ему в этот вечер увидеть заход солнца. На вывеске было написано «КНИГИ»…

Когда Чин Лу исполнилось 16 лет, в городе он познакомился с юной девушкой по имени Хуми Тинь. Она был дочерью торговца приправами, его лавка располагалась в западной части рынка. Они не просто подружились, они буквально с первого взгляда влюбились друг в друга. Чин ухаживал за девушкой, заботился о ней, буквально носил её на руках. Он покупал ей разные сладости и украшения из искусственного камня, катал на карусели в день ярмарки и дарил цветы самоаи с великолепным и нежным ароматом. Когда она поскользнулась и подвернула ногу, юноша нес её на руках до самого дома.

Однажды, в день весеннего Праздника Солнца, Чин и Хуми гуляли на окраине города вдоль небольшой речушки, которая снабжала город водой. Через ручку был перекинут небольшой мост, а сразу за речкой начинался величественный хвойный лес с высокими вековыми деревьями. Влюбленным было так хорошо вместе, что они оба не заметили, как наступил вечер. Чин взглянул на небо и понял, что солнце вот-вот коснется горизонта, а из-за высокой стены леса они не смогут насладиться последними лучами солнца. Тогда юноша взял за руку свою избранницу, и они что было духу, понеслись по узким улочкам города к рыночной площади. Когда они оказались на месте Чин помог Хуми взобраться на крышу книжной лавки, и сам поднялся вслед за ней.

Они были очарованы закатом. Огромный, ярко-оранжевый шар медленно исчезал за далекими горами покрытыми туманом. Казалось, что солнце растворяется, превращаясь в бурлящую вулканическую лаву, окрашивая багряным заревом все небо на западе.

Хуми стояла у края крыши, держась одной рукой за длинный шест, к которому были привязаны китайские фонари со свечами. Её вторая рука лежала на сильной и нежной руке Чина, который стоял сзади и обнимал её за талию.

Когда они спустились с крыши, внизу их ждал хозяин лавки. Это был пожилой китаец, он носил очки и был одет в костюм, что сильно отличало его от привычного вида торговцев на рынке. С первого же взгляда было видно, что это образованный человек. Хозяина книжной лавки звали Вань Су Ло. Он не стал ругать молодых людей за то, что они забрались на черепичную крышу его лавки и могли испортить кровлю. Он посмотрел сначала на юношу, затем на девушку и спросил: «Почему именно на книжную лавку?»

– Извините, сказал Чин, мы не хотели беспокоить вас, но мне необходимо было воспользоваться вашей крышей.

Затем Чин оглянулся на Хуми и, как бы извиняясь, сказал: «Нам необходимо было воспользоваться вашей крышей».

Вань Су Ло внимательно посмотрел на юношу, который стоял перед ним. Прошло несколько минут, прежде чем хозяин лавки заговорил.

– Когда в следующий раз вы захотите посмотреть закат, обратитесь ко мне, я дам вам лестницу, чтобы вам удобней было взобраться на крышу…

– Но откуда вы узнали? спросил Чин Лу, ведь мы, ни слова не сказали о цели, с которой поднялись на крышу?

Су Ло улыбнулся и сказал: «Я торгую книгами, а в них заключена ИСТИНА»…

* * *

Прошел ровно год.

Был такой же прекрасный весенний день. Легкий ветерок обдувал лепестки цветов сакуры.

Чин Лу сидел на крыше книжной лавки и смотрел на закат солнца.

В эти минуты молодой человек вспоминал о волшебной ночи, проведенной с прекрасной девушкой год назад. Он помнил нежный трепет её горячего, молодого тела, её нежные ласковые руки, шепот её губ, каждое её движение. Тогда казалось, они попали в рай и блаженству не будет конца…

Утром Чин пришел к отцу Хуми Тинь просить её руки, но отец девушки выгнал юношу из дома, а через два дня увез дочь из города. С тех пор Чин повсюду искал свою невесту. Её отец не сказал, где она находится, и пообещал, что они больше никогда не увидятся.

Отец и мать Чина очень переживали за сына, но ничем не могли ему помочь. Они были простыми крестьянами, у них было пятеро детей, и не было денег. Мать предложила Чину жениться на девушке из их деревни по имени Лоа Тжи. Она была молодой, красивой, скромной, работящей. Но Чин даже слышать не хотел ни о ком.

От тоски молодой человек начал пить. Сначала по чуть-чуть, затем все больше и чаще. Чин больше не мог работать на Ли Фи Хеня. Он стал искать работу в городе и связался с нехорошей компанией таких же парней как он сам.

Однажды поздним вечером Чин с двумя своими приятелями искали возможность добыть денег для того, чтобы купить саке. Парни увидели прохожего, и пошли за ним. Догнали его только возле базарной площади. Чин, угрожая ножом, потребовал кошелек. Но прохожий оказался бывалым солдатом императорской армии, завязалась драка.

Когда Чин очнулся, он понял, что лежит посередине рыночной площади и истекает кровью. Он был серьезно ранен, его приятелей нигде не было видно. Чин перевернулся на спину. Перед его глазами закружилось огромное звездное небо. Последним что он помнил, было то, как звезды странным образом слились в образ прекрасной незнакомки.

Этой незнакомкой была племянница Вань Су Ло по имени Ами Наяши. Она услышала шум на улице и, выглянув в окно, увидела, как два человека убегают вдаль по улице, а на площади, лежит без движения чье-то тело. Наяши была очень смелой девушкой, она приехала из большого города к своему дяде Су Ло после смерти отца.

Наяши разбудила дядю, и они вместе втащили Чин Лу в дом. Су Ло стал лечить парня. Он хорошо знал китайскую медицину и лекарственные растения. Два месяца девушка ухаживала за слабым юношей. Она промывала ему раны, делала перевязки, кормила его. Когда Чин начал подниматься и смог ходить Наяши прогуливалась с ним, поддерживая его и помогая ему передвигаться.

Молодому человеку было стыдно за свои поступки в пришлом, он был очень благодарен Су Ло и его племяннице за заботу и помощь. Однажды Чин подошел к своему спасителю, поклонился, выражая почтение, и спросил: «Чем я могу отплатить Вам за Вашу заботу, дядюшка Су Ло?»

Су Ло посмотрел на юношу поверх своих очков и сказал, протягивая томик какой то книги:

– прочти вот это…

С того дня Чин Лу целыми днями работал в книжной лавке, а вечерами - читал. Су Ло позволил остаться Чину жить у него, между Чином и Наяши завязалась очень теплые отношения.

За несколько месяцев молодой человек прочитал кипу книг. Племянница дядюшки Су Ло была очень образованной девушкой. Вечерами молодые люди сидели и обсуждали самые разнообразные темы. Наяши удивлялась, как Чин запоминает книги, которые причитал очень давно, а Чин в свою очередь удивлялся, что у Наяши так развито мышление и анализ…

Однажды, молодые люди засиделись до поздней ночи, обсуждая древние взгляды на строение мира, материи и взаимоотношений. Чин цитировал древних авторов, приводя выдержки из прочитанных книг, а Наяши спорила с ним, говоря, что сейчас мир сильно изменился.

Потом она вдруг встала, подошла к нему вплотную, и процитировала стихи современного китайского поэта Навуко Такея:

Забудь, о чем говорит ветер, прислушайся к голосу рук

А знаю, ты хочешь свой огонь оставить во мне

Я хочу приготовить ясную Лунь на ложе

Ложе любви готово, возьми же свою стрелу…

Наяши прижалась к Чину, закрыла глаза, слегка поднялась на пальчиках ног, приоткрыла рот, приготовившись к поцелую и медленно потянула за поясок халата.

Чин от неожиданности отступил назад.

Легкий халатик соскользнул с плеч юной девушки. Её тело было прекрасно. Длинные черные шелковистые волосы сбегали водопадом по тонким плечам, черные глаза были слегка прикрыты, нежная бархатная кожа, цвета персика, высокая грудь, плоский живот. Длинные ровные ноги. Щеки Наяши горели от возбуждения…

Чин выбежал на улицу, мысли путались в его голове… Он не раз уже думал о прекрасной молодой девушке, представлял себе как занимается с ней сексом, как входит в неё, как она стонет от возбуждения и блаженства, как их тела содрогаются от совместного оргазма… Но сейчас, когда это стало реальным, он убежал, он повел себя как мальчишка…

Чин побрел по ночной улице к западной окраине города. Проходя мимо лавки торговца приправами, он на секунду остановился, вздохнул, и побрел дальше. Уже за городом, переходя по мосту, перекинутому через небольшую речушку, он остановился на середине моста. Чин долго смотрел на темную воду реки, медленно протекавшую под мостом. Юноша попытался привести в порядок свои мысли. Он не заметил, как кто-то подошел к нему сзади.

– Здравствуй Чин Лу.

От неожиданности Чин подскочил на месте и оглянулся. Перед ним стоял седой старик с посохом из дерева сакуры и книгой в руках. Чин вспомнил его не смотря на то, что виделся с ним всего один раз, и очень-очень давно.

– Здравствуйте, ответил Чин. А что вы здесь делаете так поздно?

– Я пришел в этот город, чтобы навестить старого приятеля, но по пути сюда задержался в одной из деревень.

– Понятно, сказал Чин, может Вам чем ни будь помочь, может проводить к дому вашего приятеля? Сейчас уже поздно, а на улицах города небезопасно…

– Чем может помочь человек сам нуждающийся в помощи?

Чин посмотрел на старика. За прошедшие годы тот совсем не изменился. Все тоже лицо, те же старые потертые одежды, та же соломенная шляпа.

– Простите, но откуда Вы знаете, что мне нужна помощь? Откуда Вы знаете, как меня зовут?

Старик улыбнулся, сделал шаг вперед и сказал: «Меня привела сюда ИСТИНА, Чин Лу, так чему же ты удивляешься»?

– ИСТИНА? Юноша задумался… И в чем же заключается ИСТИНА?

– ИСТИНА едина, но каждый познает её для себя сам. Если кто-то ответит тебе на твой вопрос, можешь ли ты быть уверен, что ответ правильный не испытав это, не сравнив с мнением других и не поняв это сам?!.

* * *

Ранним утром Чин пришел в дом Вань Су Ло.

Дядюшка Су Ло уже не спал. Чин прошел в свою комнату, быстро собрал свои вещи, поблагодарил хозяина за заботу, приют, и возможность познакомиться с прекрасным миром книг, и сказал, что должен уйти. Су Ло подошел к юноше поближе и долго смотрел ему в глаза. Затем, не задавая вопросов подошел к полкам с книгами.

– Там, куда ты отправляешься, тебе понадобится вот это, сказал он и достал толстую, старую, потертую книгу.

– Это мой тебе подарок.

Чин посмотрел на обложку книги. Там была надпись «Ло Хи Фей, РУКА ИСТИНЫ»…

– Но откуда вы знаете?

Су Ло проводил юношу за порог, потом остановился и указал на вывеску над своей лавкой – «КНИГИ».

* * *

Чин Лу отправился на восток к далеким горам, туда, где солнце садится за горизонт.

Он поселился в далекой пещере на самой высокой горе. Питался он медом горных пчел и растениями, которые собирал у подножья горы. Воду добывал из снега, растопляя его в котелке. Иногда к нему приходили крестьяне из соседних деревень, чтобы он вылечил их самих или их скотину. Платили ему рисом или другими продуктами.

Целыми днями Чин Лу собирал лекарственные и съедобные растения, каждый вечер он садился на выходе из пещеры и смотрел на закат солнца, а длинными ночами смотрел на яркие звезды, размышлял о истине.

* * *

Когда Чину Лу исполнилось 95 лет, он покинул пещеру и отправился в город, в котором провел несколько лет своей юности. Чин превратился в седого худощавого старика. Одет он был в старые потертые одежды, на голове у него была соломенная шляпа, какую носят большинство бедняков из южных провинций. Правой рукой Чин опирался на длинный посох из дерева сакуры, а левой держал толстую старую книгу, прижимая её к своей груди…

Однажды вечером, проходя через одну из деревень, он увидел на пороге дома маленького мальчика, который любовался закатом солнца, и подошел поближе.

– Здравствуй маленький Фео Дзы, сказал старик.

– Здравствуйте, ответил мальчик и поднялся на ноги.

– О чем ты думаешь, когда смотришь на закат? Спросил старик.

– О многом, сказал Фео. Например, почему птицы летают и не падают, почему рыбы в воде не тонут, а на суше погибают, зачем розам шипы, хотя они не приносят плодов, а у сакуры нет шипов, хотя она плодоносит каждый год, почему одни люди с утра до ночи работают в поле и живут при этом бедно, а другие не трудятся вовсе и купаются в роскоши.

Старик улыбнулся и сказал: «Есть многое на свете что, невозможно объяснить словами. Для того чтобы объяснить, нужно сначала понять. А для того чтобы понять нужно сравнить. Для того чтобы сравнить, нужно испытать».

Маленький Фео задумался…

– А что это у тебя в руке? Спросил мальчик.

– О… Это великая вещь, сказал старик. Это книга, в ней заключено все, о чем мы с тобой только что говорили, в ней заключена ИСТИНА.

– Да, но ведь книги пишут люди, неужели кто-то из них знает ответы на все вопросы?

– Эту книгу написал великий человек, сказал старик. Её автор мудрец Ло Хи Фей, который жил 550 лет назад в горах провинции Мунь. Он один из немногих кто познал ИСТИНУ…

– ИСТИНУ? Маленький Фео задумался и посмотрел на далекие горы, за которыми только что спрятался диск солнца. А в чем заключается «ИСТИНА»?

Старик Чин Лу подошел к мальчику вплотную, наклонился над ним, опираясь на свой посох и сказал ему прямо в ухо: «Запомни маленький Фео Дзы, только хорошо запомни, ИСТИНА заключается в том, что ЮННОСТЬ ДАНА ЧЕЛОВЕКУ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ТРАХАТЬСЯ, А НЕ ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ ИСТИНУ ИСКАТЬ!!!»

04.01.2009