Diccionario Juridico Rumano-Español


„El autor de este diccionario jurídico rumano-español, Bogdan Dumitru Moloman es para nosotros, juristas de habla hispana, la “cara visible” de la Revista de Dreptul Familiei, una publicación semestral de Derecho de Familia gracias a la cual podemos difundir nuestras ideas en Rumanía.

No satisfecho con esa importante función, Bogdan Dumitru Moloman ha asumido la difícil misión de poner al servicio del público un diccionario que traduce los términos jurídicos.

Como es sabido, el lenguaje es un fenómeno cultural universal. No se conoce ningún pueblo que carezca de lenguaje. Pero las lenguas son diferentes, y cualquiera sea la interpretación que se dé al texto bíblico sobre la torre de Babel, el entendimiento entre los pueblos requiere la traducción.

Bogdan Dumitru Moloman no desconoce ninguno de esos peligros ni dificultades, pero seguramente cree, igual que la extraordinaria escritora Natalia Ginzburg que “traducir es un ejercicio sanador, revitalizante; hace falta partir la mirada del estilo propio y mirar fijo el amado mundo del otro; es que traducir es servir”.

Seguramente, los usuarios de este diccionario darán gracias a su autor por este servicio que, al mismo tiempo, es un instrumento de gran utilidad para las personas que necesitan información clara sobre el significado de las palabras usadas en el ámbito jurídico.

AÍDA KEMELMAJER DE CARLUCCI

Ed: Olejnik (Santiago de Chile, Chile)

An: 2022

Nr. pag.: 244