Life Story

Medyka

POLISH VERSION :

KASPER PAWLIKOWSKI urodził się 5 czerwca 1927 roku w rodzinnym majątku w Medyce na Podkarpaciu jako drugi z pięciorga rodzeństwa. Jego matką była utalentowana malarka Lela z Wolskich Pawlikowska. Ojciec Michał zarządzał rodzinnym majątkiem, ale z zamiłowaniem oddawał się historii sztuki, pracy literackiej i wydawniczej. Jego życiową pasją odziedziczoną po przodkach była archiwistyka - zgromadził wspaniały zbiór dokumentów rodzinnych, starodruków, pamiątek powstańczych, dokumentów z różnych epok, autografów i prac plastycznych znanych polskich malarzy, poetów i pisarzy. Oprócz rodziców największy wpływ na wychowanie Kaspra miał jego dziadek Jan Gwalbert Pawlikowski, twórca Domu Pod Jedlami w Zakopanem, człowiek o niezwykle szerokich zainteresowaniach – taternik, prekursor ochrony przyrody, ekonomista, filozof, wydawca Króla Ducha Słowackiego, a także siostra matki, ukochana Ciocia Dziodzia, czyli Beata Obertyńska, poetka i pisarka, autorka wstrząsających wspomnień z zesłania na Syberię Z domu niewoli.


ENGLISH VERSION 1:

KASPER PAWLIKOWSKI was born on June 5, 1927 in the family estate in Medyka in the Podkarpacie region as the second of five siblings. His mother was a talented painter Lela Pawlikowska née Wolska. Father Michał managed the family estate, but his was also deeply interested in the history of art, literary and publishing work. Archivistic research was his life passion inherited from his ancestors - he gathered a wonderful collection of family documents, old prints, insurgent memorabilia, documents from various eras, autographs and works of art by famous Polish painters, poets and writers. Apart from his parents, the greatest influence on Kasper’s upbringing was his grandfather Jan Gwalbert Pawlikowski, the founder of Dom Pod Jedlami in Zakopane, a man of extremely broad interests - mountain climber, precursor of nature conservation, economist, philosopher, publisher of the Krol Duch by Slowacki, as well as his mother's sister, beloved Ciocia Dziodzia , i.e. Beata Obertyńska, poet and writer, author of world-shattering diaries from the exile to Siberia - Z Domu Niewoli (Out of the house of slavery)


From Medyka to London

POLISH VERSION :

Kasper początkowo uczył się w domu, a następnie w szkole powszechnej Marii Magdaleny we Lwowie. Wybuch II wojny światowej uniemożliwił mu wstęp do gimnazjum. Pierwszy okres wojenny spędził w okupowanym przez Sowietów Lwowie, skąd w marcu 1940 roku Leli Pawlikowskiej udało się wywieźć dzieci do Goszyc pod Krakowem. W tym czasie Michał, który przedostał się przez Rumunię i Węgry do Włoch, dzięki wstawiennictwu włoskiego dworu Savoia uzyskał zgodę na sprowadzenie do Rzymu żony z czworgiem dzieci (jedno z rodzeństwa zmarło przed wojną na szkarlatynę). Tam Kasper ukończył gimnazjum i po nieudanej, o mało nie zakończonej tragicznie próbie przekroczenia linii frontu i dostania się na pozycje aliantów, ostatecznie po wyzwoleniu Rzymu wstąpił w dniu swoich szesnastych urodzin do II Korpusu, gdzie został zapisany do podchorążówki. Po zakończeniu wojny wyjechał z armią polską do Wielkiej Brytanii, zabierając rodziców i najmłodszą siostrę. Najstarsza z sióstr pozostała we Włoszech, wstępując do zakonu Sacré-Coeur, zaś młodsza, chorująca od dzieciństwa, zmarła i została pochowana w Rzymie. W Glasgow, a następnie w Londynie Kasper uczył się języka angielskiego, ukończył też szkołę administracji publicznej i handlu, następnie podjął pracę jako zecer i korektor w polskim Katolickim Ośrodku Wydawniczym "Veritas" w Londynie.


ENGLISH VERSION:

Kasper initially studied at home, and then at the Maria Magdalena Primary School in Lviv. The outbreak of World War II made it impossible for him to enter the secondary school there. He spent the first war period in Soviet-occupied Lviv, from where, in March 1940, Lela Pawlikowska managed to transport the children to Goszyce near Krakow. At that time, Michał, who managed to get through Romania and Hungary to Italy, thanks to the intercession of the Italian court of Savoia, obtained permission to bring his family to Rome, so Kasper’s mother and their four children (one of the siblings died of scarlet fever before the war) joined him there. In Rome, Kasper graduated from high school and after an unsuccessful, almost tragic attempt to cross the front line and get to the positions of the Allies, finally, after the liberation of Rome, he joined the II Corps on his sixteenth birthday and was enrolled in the cadet school.

Once the was was over, Kasper followed the Polish army to Great Britain, taking with him his parents and the youngest sister. The eldest of the sisters remained in Italy, joining the Sacré-Coeur religious order, whilst the younger, of poor health since the early childhood, died in Italy and was buried in Rome. In Glasgow, and then in London, Kasper studied English, he also graduated from the School of Public Administration and Trade, then started working as a typesetter and proofreader for the Polish Catholic Publishing Center "Veritas" in London.

Canada

POLISH VERSION

W roku 1953 zdecydował się na emigrację do Kanady. Przez Halifax i Winnipeg trafił do prowincji Saskatchewan, gdzie znalazł zatrudnienie w niewielkich firmach wydawniczych, najpierw w prowincjonalnym mieście Moose Jaw, później w Reginie w dzienniku „Leader Post”, wreszcie w „Oshawa Gazette” w prowincji Ontario. W połowie lat 50. jako autor felietonów i specjalista techniczny, współpracował też z polonijnym "Głosem Polskim-Gazetą Polską" wydawaną w Toronto. Często bywał też w Rawdon, niewielkiej miejscowości pod Montrealem, gdzie skupiało się życie zaprzyjaźnionych polskich rodzin o korzeniach ziemiańsko-inteligenckich. W roku 1955 zamieszkał w Montrealu, gdzie pracując nocą w dzienniku „Montreal Star”, ukończył studia licencjackie z nauk politycznych i slawistyki na francuskim Université de Montreal i podjął pracę w ICAO jako redaktor specjalistycznych dokumentów. Rok później założył rodzinę, żeniąc się z Myszką z Jasiukowiczów Moszczeńską, wdową, matką Marty i Ewy. W roku 1958 urodziła im się córka Maluta (Maria Ludwika). W roku 1966 został zaangażowany na stanowisku kierowniczym przy organizacji światowej wystawy Expo'67 w Montrealu. W roku 1970 ukończył studia magisterskie na wydziale pedagogiki University of Ottawa i znalazł zatrudnienie w rządzie Kanady jako wykładowca i redaktor podręcznika dla adeptów dyplomacji. Od lat siedemdziesiątych, pracując w CIDA, rządowej agencji pomocy międzynarodowej, prowadził analizy systemów szkolnictwa w krajach rozwijających się. Jego specjalnością była analiza systemów szkolnictwa w tych krajach i opracowywanie koncepcji ich reform oraz szkolenia kadr. Poza obowiązkami zawodowymi chętnie podróżował, często na motorze, po Indiach, Afryce i Ameryce Środkowej. Był członkiem klubu alpinistycznego, uwielbiał też wyprawy w ostępy kanadyjskich parków narodowych.


ENGLISH VERSION

In 1953, he decided to emigrate to Canada. Via Halifax and Winnipeg, he reached Saskatchewan, where he found employment with small publishing companies, first in the provincial town of Moose Jaw, then in Regina in the Leader Post, and finally in the Oshawa Gazette in the province of Ontario. In the mid-1950s, as a columnist and technical specialist, he collaborated with the Polish-American "Głos Polski-Gazeta Polska" published in Toronto. He also often visited Rawdon, a small town near Montreal, Canadian axis mundi for many Polish aristocratic families. In 1955, Kasper moved to Montreal, where, whilst working night shifts for the Montreal Star, he completed his BA studies in Political Science and Slavic Studies at the French Université de Montreal and started working at ICAO as scientific white paper editor . A year later, he started a family, marrying Myszka née Jasiukowicz Moszczeńska, a widow, mother of Marta and Ewa. In 1958 their daughter Maluta (Maria Ludwika) was born.

In 1966 Kasper was appointed as one of the managers for the organisation of the World Exhibition Expo'67 in Montreal. In 1970, he graduated from the Faculty of Pedagogy at the University of Ottawa and accepted a position with the Canadian government as a lecturer and editor of a textbook for diplomacy students. In the 1970s, whilst working at CIDA, a government agency for international aid, he conducted analyses of education systems in developing countries. His specialty was the analysis of education systems in these countries and the development of concepts for their reforms and staff training. In addition to his professional duties, he loved travelling, often on a motorbike, crossing India, Africa and exploring Central America. He joined a mountaineering club, passionately explored the wilderness of Canadian national parks.

Poland

POLISH VERSION

W roku 2007 ożenił się z Anną Madeyską (1o voto Pilchową) i zamieszkał w Polsce. Rok później adoptował jej syna Józefa, obejmując ojcowską miłością także troje jego rodzeństwa: Karola, Zuzannę i Ludi.

Był utalentowanym rzeźbiarzem, członkiem Polskiego Związku Artystów Plastyków, a także pisarzem - jego książka Z Medyki. Wspomnienia rodzinne (Kraków 2017) spotkała się z bardzo żywym przyjęciem. Do jego najważniejszych dzieł należy też zaliczyć dwa niezwykłe domy będące w gruncie rzeczy kreacją artystyczną na wzór Domu pod Jedlami, które tworzył latami od podstaw albo niemal od podstaw – najpierw była to Pagóra w Laurentydach, nieopodal Morin Heights, a w ostatnich latach życia jego ukochana Chatka w Rdzawie w powiecie bocheńskim.


Zmarł 29 marca 2021 roku po długiej i ciężkiej chorobie. Nawet ona jednak nie zgasiła w nim radości i afirmacji życia, sztuki, piękna i miłości. Do końca był naszą ostoją, subtelnym lecz mocnym spoiwem rodziny, autorytetem dla własnych i przybranych dzieci.


ENGLISH VERSION

In 2007 he married Anna Madeyska (primo voto Pilchowa) and settled in Poland. A year later he adopted her son Józef, becoming a loving stepdad to her other three children: Karol, Zuzanna and Ludi.


He was a talented sculptor, member of the Polish Association of Artists and Designers, and a writer - his book Z Medyki. Family Memories (Krakow 2017) was extremely well received. His most important works also include two extraordinary houses, which were in fact an artistic creations similar to Dom Pod Jedlami (his family place) , which he created for years from scratch or almost from scratch - first it was the Laurentian Hill, near Morin Heights, and in the last years of his life his beloved Chatka in Rdzawa in the Bochnia poviat.

He died on March 29, 2021 after a long and serious illness. In spite of the disease, his unwavering joy and affirmation of life, art, beauty and love remained untouched. Until the end he was our mainstay, a subtle but strong bond uniting all the family , a figure of authority for his children and stepchildren.