FOOD FOR THOUGHT

Italian translation of "grida"

Grida was originally chosen as a title that sounds like a name but it's translation gives it a another meaning (scroll down on this page). This excerpt from Anne Boyer's "A Handbook of Disappointed Fate" fits well with this too.

Excerpt from "Modern Love". Constance DeJong.

Dying Gasp of One Local Newspaper

A not-so-technophobic reflection on how the value of public spheres is shifting / a case for how papers impart meaning in communities.