Языковая картина мира. Ее сотношение к логической модели действительности

Языковая картина мира – исторически сложившаяся в обыденном сознании данного языкового коллектива и отражённая в языке совокупность представлений о мире, определённый способ восприятия и устройства мира, концептуализации действительности. Каждому естественному языку соответствует уникальная языковая картина мира. Понятие языковой картины мира восходит, с одной стороны, к идеям В. Фон Гумбольдта и Л. Вайсгербера, а с другой – к идеям американской этнолингвистики, в частности, так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа.

Понятие языковая картина мира было введено в научную терминологическую систему Л. Вайсгербером. Основные характеристики языковой картины мира:

· это система всех возможных содержаний: духовных, определяющих своеобразие культуры и менталитета данной языковой общности, и языковых, обусловливающих существование и функционирование самого языка;

· языковая картина мира, с одной стороны, есть следствие исторического развития этноса и языка, а с другой – является причиной своеобразного пути их дальнейшего развития;

· она чётко структурирована и в языковом выражении является многоуровневой, определяет особый набор звуков и звуковых сочетаний, особенности строения артикуляционного аппарата носителей языка, просодические характеристики речи, словарный состав, словообразовательные возможности языка и синтаксис словосочетаний и предложений, а также паремиологический багаж;

· языковая картина мира изменчива во времени;

· создает однородность языковой сущности, способствуя закреплению языкового и культурного своеобразия в видении мира и его обозначении средствами языка;

· существует в однородном своеобразном самосознании языковой общности и передается последующим поколениям через мировоззрение, правила поведения, образ жизни, запечатлённые средствами языка;

· картина мира какого-либо языка является его преобразующей силой, формирующей представление об окружающем мире через язык, как «промежуточный мир» у носителей этого языка;

· языковая картина мира конкретной языковой общности – это её общекультурное достояние.

В последние годы языковая картина мира стала одной из наиболее актуальных тем отечественного языкознания. Так, языковую картину мира определяют следующим образом:

· представление о действительности, отраженное в языковых знаках и их значениях – языковое членение мира, языковое упорядочение предметов и явлений, заложенная в системных значениях слов информация о мире;

· результат отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием того или иного языкового сообщества.

Согласно О. А. Корнилову, в современной лингвистике можно выделить два подхода к языковой картине мира: объективистский и субъективистский. Первый из них предполагает, что при образовании картины мира язык выступает не демиургом этой картины, а лишь формой выражения понятийного (мыслительно-абстрактного) содержания, добытого человеком в процессе своей деятельности (теории и практики). Таким образом, языковая картина мира «привязывается» к объективному миру через постулирование её стремления максимально точно, адекватно отразить объективную реальность.

Согласно второму подходу, языковая картина мира – это отражённый в языке вторичный мир, являющийся результатом преломления в человеческом сознании объективного мира. Обыденный язык творит языковую картину мира, в которой отражаются и фиксируются не только знания о мире, но и заблуждения, ощущения относительно мира, его оценки, фантазии и мечты о мире. Такое понимание сущности языковой картины мира не требует от неё объективности.

По моему мнению, языковая картина мира – это неизбежный для мыслительно-языковой деятельности продукт сознания, возникающий в результате взаимодействия мышления, действительности и языка как средства выражения мыслей о мире в актах коммуникации. Метафора является одним из наиболее продуктивных средств формирования вторичных наименований в создании языковой картины мира.

Отмечается, что языковая картина мира отражает состояния восприятия действительности, сложившиеся в прошлые периоды развития языка в обществе. Вместе с тем языковая картина мира изменяется со временем, и её изменения – это отражение изменяющегося мира, появление новых реалий, а не стремление к идентичности с научной картиной мира.

Языковая картина мира вообще является абстракцией. Реально существуют и могут анализироваться лишь языковые картины мира конкретных национальных языков – национальные языковые картины мира.

Результатом отражения объективного мира обыденным (языковым) сознанием отдельного человека является индивидуальная национальная картина мира. Также общенациональной языковой картине мира противопоставляются языковые картины мира, ограниченные социальной сферой – территориально (диалекты, говоры) и профессионально (подъязыки наук и ремесел). Понятия языковая и концептуальная картина мира оказываются тесно связанными с понятием культуры.

В соответствии с позицией Р.И. Павиланиса, в своем исследовании мы используем понятие концептуальная система, которая формируется в процессе освоения индивидом мира, в ней находит свое отражение национальная духовная деятельность народа. Средством обнаружения содержания является язык, который фиксирует специфические знания, характерные для данной общности.

Компонентом концептуальной системы, отражающим ее национальную специфику, является концепт (смысл) – когнитивная структура – результат отражения фрагмента действительности. В концепте зафиксировано разного рода содержание: понятийное, вербальное, ассоциативное, культурологическое и др. Поэтому межъязыковое сопоставление концептов способствует выявлению национального и интернационального компонентов в содержании носителей  различных  языков. Ментальное различие определяется наличием специфических национальных концептов, входящих в культуру.

Национальная специфика  носителей определенного языка и культуры наиболее полно представлена в художественном тексте, в высшей степени репрезентирующем особенности менталитета этноса, креативные потенции языка.

Ядро языковых картин мира совпадает у носителей разных языков и культур. Различия, лежащие на периферийных участках, создают, как считает Г.А. Брутян, дополнительное видение мира. Именно это дополнительное видение мира, опосредуемое тем или иным конкретным языком, обладает национально-культурной спецификой.

Г.А. Брутян, критикуя гипотезу лингвистической относительности, согласно которой картина мира сводится к языковой  картине  мира, утверждает, что знания  в периферийных участках языковой модели мира являются дополнительной информацией об  окружающей  нас  действительности, варьируются от языка к языку.

Составляющими картины мира являются концептуальная (логическая) и языковая модели. В концептуальную модель мира включается знание, которое выступает как результат мыслительного и чувственного познания. В языковую модель мира   входит  информация о  внешнем  и внутреннем  мире, закрепленная средствами языка. Кроме того, исследователь  отмечает, что логическая модель является инвариантной для всех людей и независимой от  языка,  на  котором люди мыслят и общаются. Языковая модель варьируется от языка  к языку.

О существовании общей национальной картины мира, характерной для определенного этноса, говорят Ю.А. Сорокин и И.Ю. Морковина. Ученые используют понятие макрокартина мира, в котором объединяют индивидуальные и инвариантные образы мира. Макрокартина мира определяется как совокупность этнических социоментальных макрокартин мира (вариантов), в совокупности составляющих инвариант (макрокартину) образа мира во всем многообразии и сложности.

Comments