Толково-этимологический словарь сказа "Левша"

Автор словаря Разрядова Анастасия 6 "Б"

ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

Ажидация — соединение существительных: «ажитация» (волнение, возбуждение — от франц. agitation) и «ожидание»

Безрассудок — соединение слов «предрассудок» и «безрассудство»

Буреметр — вместо «барометра»; соединение слов «мерить бурю»

Буфта — вместо «бухта»: созвучно со словом «муфта»

Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры»

Вавилоны — извилистые узоры, вычуры

Валдахин — вместо «балдахин»

Верояция — вместо «вариация» (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты)

Грандеву — вместо «рандеву» (франц. rendez-vous — любовное свидание); объединение со словом «грандиозный»

Казамат — каземат (одиночная камера в крепости)

Канделабрия —  вместо «Калабрия» (Калабрия — полуостров в Италии); соединено со словом «канделябр» (подставка для свечей)

Керамида — вместо «пирамида»; соединение слов «керамика»  и «пирамида»

Кизлярка — виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе

Кунсткамера — собрание редкостей, музей

Мантон — вместо «манто»; соединение слов «манто» и «балахон»

Мелкоскоп — вместо «микроскоп»; соединение слов «микроскоп» и «мелкий»

Мерблюзьи — вместо «верблюжьи»; соединение слов «мерзнуть» и «верблюжьи»

Мурин — «негр»

Непромокабль — вместо «непромокаемый плащ»; соединение «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного

Нимфозория — вместо «имфузория»; соединение слов «инфузория» и «нимфа»

Ногавочки — вместо «носки»; соединение «носочки» и «ноги»

Нощию — «ночью»

Озямчик — «азям», крестьянская верхняя долгополая одежда

Парей — вместо «пари»; (ассоциация с «лук парей»)

Перламут — вместо «перламутр»

Пистоля — соединение слов «пистолет» и «пуля»

Плис — хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат

Полшкипер — вместо «подшкипер» — помощник шкипера, «наполовину шкипер»

Пубель — очевидно, вместо «пудель»

 Публицейские — соединение слов «публичные» и «полицейские»

С бойлом — «с боем», с побоями

 Свистовые — соединение слов «вестовые» и «свист»

 Симфон —соединение слов «сифон» (бутылка с краном для газированной или минеральной воды) и «симфония»

Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках (от «складывать»)

Студинг — соединение английского слова «пудинг» с русским «студень»

Сугиб — «сгиб»

Тальма — длинная накидка без рукавов

Тугамент — вместо «документ» (тугой документ)

Укушетка — вместо «кушетка»; ставится у чего-либо

Форейтор — верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом

Цейгауз – военный вещевой склад

Шабаш —здесь: «конец»

Щиглеты — вместо «штиблеты»

ИМЕНА ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Грабоватый — вместо «горбатый»

Гроботочивый — вместо «мироточивый», источающий благовонную жидкость

Двухсестная — соединение слов «двухместная» и «сесть»

Камнесеченная — «высеченная из камня»

Противная (аптека) — то есть «из аптеки напротив»

Твердиземное море — вместо «Средиземное»; соединение слов «Твёрдое» и «Средиземное»

СЛОВОСОЧЕТАНИЯ

Аболон полведерский — вместо «Аполлон Бельведерский»

Благородным бы сделал — «благородный» — здесь в значении «дворянин», т.е. «сделать дворянином»

Венский совет —  Венский конгресс 1814-1815 гг., завершивший войны с Наполеоном и установивший новые границы в Европе

Бобринского завода — рафинадный завод графа А. А. Бобринского

Дансе танцевать — Danser (франц.) — «танцевать»; здесь в значении « исполнения какой-то танцевальной формы»

Два девяносто вёрст   два раза по девяносто, то есть «180 вёрст»

Дванадесять язык — «двенадцать языков», то есть нашествие наполеоновской армии, состоявшей не только из французов

Долбица умножения — «долбица» — соединение слов «таблица» и «долбить» (вдалбливать в голову таблицу умножения)

Жуков табак — В 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова

И боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи — вместо «и чудотворные иконы я мироточивые главы и мощи», т.е. «сотворенные Богом» и «источаемые гробами», так как святые – это умершие

Корешковая трубка  трубка, «выточенная из корня дерева»

Курица с рысью — вместо «курица с рисом», «рис» - такое же редкое и диковинное блюдо, как и рысь – редкий и диковинный зверь

Междоусобные разговоры — здесь в смысле «разговоры между собой»

Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер — английский оружейник конца XVIII века

 На святом Афоне — Афон — полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских

На холодном парате — парат — вероятно, вместо «парадное крыльцо»

Обухвинская больница — вместо  «Обуховская больница для бедных»

Под презент сядет — презент (подарок),  здесь вместо «брезент»

Плезирная трубка (франц. plaisir — удовольствие) — здесь вместо «клистирная трубка»

Потная спираль сделалась — «спираль» здесь существительное, образованное от глагола «спирать» («потная спираль» — «спертый от пота воздух»)

Сахар молво — В 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво

Часы с трепетиром — трепетир — соединение слов: «репетир»  (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и «трепетать»

 

 

Подстраницы (1): Библиография
Comments