Буквы русского алфавита

История/численное значение/произношение/ применение 
        Если хочешь познать истину, начни с азбуки. 

Русская пословица




 

 

Б

 
 В
 

Г

 
 
 
 

 
 
 


Й

 К Л М
 Н

 О П Р С
 Т
 У
 Ф
 Х Ц
 Ч Ш
Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
                                                                                            Кликните мышкой по букве, чтобы узнать подробную информацию 

 Буква История /Численное значение /Произношение /Применение
 А

Буква «А, а» является первой буквой кириллических алфавитов. В старославянском алфавите называлась «аз», обозначая местоимение «я». Истоки восходят к древне-греческой букве «альфа» (α). А α, в свою очередь, произошла от финикийcкого «Алеф». В заимствованных словах приставка «а» (если перед гласными, то - «ан») означает, что признак, выражаемый основными частями этих слов, отсутствует. Это аналогично русским «без» («бес») и «не». Например: «аморфность» — бесформенность, «асимметричность» — несимметричность.

Происхождение буквы

Берет начало от первой буквы греческого алфавита «альфа» (Α, α). Альфа же — от финикийского «алеф», обозначавшего согласный гортанный звук. По наиболее популярной версии начертание алефа возводится к рисунку бычьей головы.

В старо- и церковнославянской письменности буква называлась «азъ», что на современный русский язык переводится как местоимение «я». Кириллическое начертание — , начертание в глаголице — (зачастую его трактуют, как символическую связь с христианским крестом).

Численное значение

Символами обеих древнеславянских азбук, как и символами греческого алфавита, обозначали числа. Так, буквой «азъ», сочетающейся с титлом, обозначалась цифра 1. Как являющаяся первой буквой алфавита, «азъ» служит также символом начала (напр., выражение «Альфа и Омега» — начало и конец), самого меньшего предела (напр., «не знать ни аза», т.е. – ничего не знать; или «умереть за единый аз», старообрядч. — хотя, тут подразумевается непосредственно и союз а, который был выброшен из Символа веры при Никоне).

По аналогии с греческими образцами, а в русской письменности заменяла корни греческого происхождения, обозначающие mono- `1` и proto-`первый`; напр., в подписях иконописцев — .а.хъ = монахъ ; в послании Феодору Симоновскому от митрополита Киприана — .а.игуменъ = протоигуменъ.

Буква «А» современного русского алфавита до сих пор сохраняет значение как порядковое числительное ‘первый (по счёту)’: сектор А, девятый класс «а», пункт А. Видоизменения начертаний Изображение А в кириллической системе тождественно латинскому с тех пор, как в России был введен гражданский шрифт; хотя для «а» прописного такое начертание использовали в оформительских целях и раньше.

Так, например, часто греческое начертание заглавных букв использовали украинские издания, в особенности в заголовках (заглавная греческая «альфа» выглядит тождественно А). Латинская антиква повлияла на шрифт в заголовках украинских книг уже во 2-й половине XVII в.

Произношение буквы в литературном русском языке

В литературном русском языке, в зависимости от места в слове, произношение буквы «А» отличается:

• если слог ударный (рекá) — звук произносится как [а];

• если слог предударный (парóм) — как звук [ʌ]; так же в буквосочетаниях -оа-, -ао- и т. п.: коагул`янт, баобáб;

• в других безударных вариантах (до ударения более чем за 1 слог и в послеударном слоге) — как звук [ə];

• после шипящих в безударном слоге иногда — как звук [ɪ]: к сожалéнию, час`ы;.

• Буква «А» в слогах без ударения произносится аналогично букве «О»: «горá» [гʌра́], «рослá» [рʌслá].

• В связи с этим, зачастую, слова с безударной «а», нельзя на слух отличить от слов, где на том самом месте написана какая-то иная гласная.

- Например, безударная «а» после твёрдых согласных (самá) означает гласный безударный звук ([ʌ] или [ъ]) — это в языке литературном тот же звук, который в прочих словах обозначает буква «о» (в словах освоенных или исконных) (сомá); из-за этого сомá и самá получаются неотличимыми на слух.

- В 1-ом предударном слоге (напр., сад`ы) «а» произносится как [ʌ] безударное, а в слоге после ударения (нóса) или во 2-ом предударном слоге (садовóд) — как звук [ъ].

- Безударная, после шипящих звуков, «а» обозначает звук [иээ], в словах других его обозначают буквами «е» или «и». Поэтому произношение слов, отличающихся написанием в парах (таких как честúть и частúть чистотá и частотá), также одинаково.

Слова русского языка, где начальной является буква «А», в основном заимствованы (кроме самого слова «а»), а также представляют собой звукоподражания или междометия (аýкать, áхать), и слова, пришедшие из диалектов северных народов: аляповатый.

Стоящая после согласной буквы, обозначающей парные по мягкости/твёрдости звуки, буква «А», «а» подтверждает твёрдость предшествовавшего ей согласного звука: бар, вал, газ. Там, где подобная парность отсутствует, т.е, в начале слов (архив), после гласных букв (муар), после й (Майами), ц (цапля), а также шипящих согласных (жасмин, чайка, площадь) — наличие буквы «А», «а» не оказывает никакого влияния на мягкость-твёрдость предыдущего согласного звука.

Омоглиф буквы «А»

По геометрии формы «α» строчная представляет собой взаимно перпендикулярный омоглиф 40-ой буквы алфавита южноиндийского языка каннада — «Ра»: → α

Применение

Буква «а» применяется:

• В союзе а, состоящем из 1-й буквы.

• Строчной а в метрической системе мер обозначают сокращенно ар — единицу измерения площади.

• Строчной а обозначают метрическую приставку атто-, означающую 10−18.

• Прописной А в системе СИ сокращённо обозначают ампер — единицу измерения силы электрического тока.

 

Б

 

Буква «Б, б» (называется: бэ) является 2-ой буквой во всех славянских и в большинстве других алфавитов на кириллице. В церковно- и старославянской азбуках именуется «буки» (церк.-сл.) и «букы» (ст.-сл.), что на современном языке означает «буква». В кириллице не имеет числового значения, а выглядит она как , в глаголице имеет значение, аналогичное цифре 2, и обозначается символом. Кириллическая форма проистекает от одного из вариантов начертания греческой буквы «β» (бета). А откуда произошла глаголическая форма начертания до сих пор точно не ясно (в самых популярных гипотезах её увязывают или, опять же, с бетой (β), или с одной из букв, относящихся к семитским алфавитам).

В кириллической западносербской письменности, именуемой босанчицей, букву Б часто изображали повёрнутой на ¼ по направлению часовой стрелки. В настоящее время русское и сербское начертание рукописного заглавного Б различается: первые под тильдой пишут некоторое подобие h, а вторые — подобие цифры 6 под той же тильдой.

В русском языке применяется в качестве письменной записи таких звуков, как [б] и [б`]; перед глухими согласными и на концах слов оглушается, т. е., звучит как [п] или [п`]: «трубка» — [трупка], «столб» — [столп], «дробь» — [дроп`].

Применение

Буква «б» применяется:

• В качестве частицы б, состоящей из одной буквы и являющейся сокращённой формой частицы бы. Выражает условие, желание или следствие и употребляется вместе с глаголами.

• Прописной Б сокращённо обозначают электроакустическую единицу измерения Бел — десятичный логарифм, взятый от отношения некоторых величин, определяющий разность уровней.

• Строчной б сокращённо обозначают барн — единицу эффективного поперечного сечения в ядерных процессах, имеющую размерность площади и численно равняющуюся 10−24см² или 10−28 м², что соответствует геометрическому сечению атомных ядер.

 

В

Буква «В, в» (называется: вэ) — является 3-й буквой во всех славянских и в большинстве других кириллических алфавитов. В церковно- и старославянской азбуке именуется «вéди» (ц.с. - в`ѣ ди) либо «вéде» (с.с. - вѣдѣ), что изначально являлось некоторой формой глагола «в`ѣдѣти» — предположительно 1-м лицом наст. врем. ед. ч. («[я] знаю»), либо же 2-м, а также 3-им лицом ед. числа аориста («[ты, она] знала» и «[ты, он] знал»).

В кириллице имеет форму и числовое значение, соответствующее 2, в глаголице пишется, как и соответствует числу 3. Происхождение кириллической формы относят к греческой букве «B, β» (бета), глаголическую же возводят обычно к латинскому «V». В печатных книгах и рукописях начертание кириллической «В» преимущественно сохраняет общность формы (расположенные один над другим 2 замкнутых объёма).

Хотя ещё до курсивных типографских шрифтов, относящихся к началу XIX века, попадалось необычное для современности строчное начертание, схожее по форме с параллелограммом, вроде печатной «п», которая и внизу была так же замкнута, как вверху.

В Сербии порой строчную «в» (наиболее часто - в курсиве) печатают литерой в виде «b» латинского.

В русском языке применяется для записи таких звуков, как [в] и [в`], находясь перед глухой согласной и в концах слов, оглушается, т. е., выговаривается как звук [ф] или [ф`]: «вторник» — [фторник], «кров» — [кроф], «бровь» — [броф`]. Порой не произносится совсем: «чувство» — [чуства]. В белорусском и украинском языках оглушения не происходит, а произносится как полугласный либо даже гласный звук [у], что находит своё отражение и в написании.

Применение

Буква «В, в» применяется:

• Как предлог в, состоящий из единственной буквы.

• Как прописная В, для сокращённого обозначения Вольта — единицы измерения системы СИ, принятой для электрического напряжения.

• В качестве сокращенного обозначения для войск (В), напр., РВСН.

• В обозначении серий выпускаемых изделий (В), напр., серии паровозов

 

Г

 Буква «Г, г» (называется: гэ), является 4-й буквой во всех славянских алфавитах и в многих других кириллических (называется: гэ). В церковнославянской азбуке именуется «глаголь», в старославянской — «глаголи», что значит «говори». В кириллице пишется и по числовому значению соответствует трем, в глаголице пишется как и соответствует числу 4.

Кириллическая форма произошла от гамма (Γ) — заглавной буквы греческого алфавита, глаголическая же берет начало либо от греческого скорописного начертания строчной гаммы, либо от подобной буквы семитской письменности.

Курсивное и рукописное начертание строчной Г очень отличны от печатного. Также они отличны в русском письме (как отражённая зеркально s) и в сербском (как надчёркнутая i без точки).
Заглавная Г, повернутая на 180º, не отличается от латинской L.


Произношение и применение в русском языке

• Как звонкий звук [г] (произносится с голосовым тоном, которому требуется дрожание в голосовых связках, передаваемое воздушным столбом, заключённым в надставной трубе и в гортани); звук заднеязычный, мгновенный (так. наз. — «гортанный»), взрывной (от шума прорывающегося мгновенно воздуха, идущего сквозь плотный створ, который создают задняя часть языка и мягкое небо), так, как в слове горн, например (подобно лат. или нем. g).

• Как мягкий, взрывной звук [г`] перед гласными и и е (крайне редко сочетается с иными смягчающими гласными, а также с ь и встречается лишь в заимствованных словах: Алигьери, Гюльчатай, Гёдель, Гянджа).

• Как звонкий заднеязычный длительный спирант (создается шумом воздуха, который трется о стенки очень узкого сужения в виде щели между мягким небом и задней частью языка), например: Господь, Бóга, благо, иногда, тогда, где он соответствует звонкому фрикативному [ɦ], сходному с немецким или латинским [h]. Указанные выше слова можно и как обычно произносить — [g].

• Тот же самый звук в мягкой альтернативе: о Боге, благие (допустимы, как и выше, произношения [ɦ] и [g]).
Норма литературного произношения — [g].

• В таких окончаниях, как –его, -ого в местоимениях и прилагательных всегда г произносится как [в].
«Г» перед глухой согласной и на конце слова означает глухие заднеязычные звуки (произносящиеся без голосового тона, т. е., без применения голосовых связок):

• [к] взрывной (Буг на слух абсолютно идентично с бук) и

• [х] спирант (Бог выговаривается: [Бох]).
(На практике возможное теоретически оглушенное мягкое произношение буквы г, очевидно, не имеет места; напр., нет слов, с окончанием -гь.)

Из-за такого многообразного значения знак г в графике русских природных слов применяется в транскрипции слов иностранных и для обозначения латинско-французско - немецкого g (gu), наподобие Гёте = Göthe, и для латинско-немецкого h, наподобие Гейне = Heine, и для густого придыхания в греческом (spiritus asper), наподобие Гелиос (ήλιος) и т. п.

Надо сказать, что при письме г почти не комбинируется с ы (кроме нескольких заимствований, таких как Кыргызстан, звукоподражаний, таких как гыкать, и просторечной формы, наподобие Олегыч), а также с э — тоже только в звукоподражаниях (гэкать), заимствованиях (гэг, гэльский, Гэндальф) и аббревиатурах (гэкачепист, Днепрогэс). При этом часто написание и произношение колеблется: гебист /гэбист, Гери/Гэри.

Применение

• Строчной г сокращённо обозначают грамм — единицу измерения массы.

• В указании дат: г. — сокр. от «год».
В украинском алфавите является 4-й буквой и обозначает гортанный звук "Г".

 Д Буква «Д, д» (называется: дэ) является 5-й буквой в почти всех кириллических славянских алфавитах (лишь в украинском 6-я), употребляется и в кириллической письменности других языков. В церковно- и старославянских азбуках называется «добро»; в кириллице имеет форму и соответствует числу 4, в глаголице обозначается и приравнивается к числу 5.

Кириллическое начертание произошло от византийской уставной формы греческой буквы Δ (дельта), которую, аналогично печатной кириллической современной Д, писали внизу с «лапками»; также к греческой, но курсивной и строчной дельте (δ), возводят глаголическое начертание.

Звуки

Букву Д используют для записывания звуков [д] и [д`]; в конце слова и перед глухой согласной в русском языке оглушается, т. е., звучит как [т] или же [т`]: «год» — [гот], «кладь» — [клат`], «кадка» — [катка]. В белорусском и украинском языках часто в комбинации с буквами з и ж применяется в записи аффрикат — слитных звуков [дз] и [дж] — звонких соответствий [ц] и [ч].

В странах, не использующих кириллицу

На японском Интернет-сленге означает предел удивления ("открытый рот" дословно).

 ЕБуква «Е, е») Е, е (называется: е) — одна из букв, имеющаяся во всех кириллических современных алфавитах. 6-я по счёту в русском алфавите, а также в белорусском и болгарском; 7-я — в украинском, македонском и сербском; применяется также в письменности у неславянских народов.

В церковно- и старославянских азбуках — 6-я, именуется соответственно «есть» и «ѥстъ» (от греч. «εστι»); кириллический символ — , имеет значение числа 5, в глаголице выглядит, как , и соответствует числу 6.

Произошла от буквы Ε, ε (эпсилон) греческого алфавита (появление глаголического написания связывают иногда ещё и с семитскими письменностями). В виде, тождественном латинской «E, e», используется с 1707—1711 годов, когда был введён гражданский шрифт.

Раньше для печатной строчной буквы применяли только разомкнутое начертание: е узкое — в виде квадратной Е, и е широкое, в виде удлиненной округлой Є (её писали лишь в начале слова и в конкретных грамматических формах, порой после гласных). Развитие малой рукописной и печатной е произошло в XVII в. в старорусской скорописи, а до этого её форма была близка либо к строчной греческой ε (эпсилон), либо к є.

 

Произношение

В русском языке произношение зависит от ударения и положения буквы в слове:

• находясь под ударением после гласных букв и в начале слов обозначает звуковую пару [йэ], редуцируется в предударном 1-ом слоге до [йиe], в прочих безударных слогах звучит как [йь];

• после согласных букв (кроме ж, ц и ш, и отдельных заимствований, наподобие молибден, амбре, панель, темп, шоссе, базедова болезнь и др., и сокращений, таких как эсдек, эсер) смягчает предыдущую согласную и звук под ударением [э], (в 1-ом предударном слоге — [иe]; в иных безударных слогах — [ь]);

• под ударением после ж, ц и ш (и прочих согласных в приведенных выше отдельных случаях) обозначает [э], в 1-ом предударном слоге — [ыe], в других слогах без ударения — [ъ];

• также, иногда букву Ё пишут, как Е. Причина этого — ускорение письма, за счёт исключения точек, но при печати текстов подобную замену обычно не рекомендуют.

Смысл буквы в белорусском языке, в основном, тот же, только вследствие большей фонетичности языка правила чтения несколько проще: невозможно отсутствие смягчения предшествующей согласной (в этом случае пишется э, а не е: тэндэнцыя, шэсць), при сильной редукции тоже применяются иные буквы (шасці — шести, Мяфодзій — Мефодий).

В украинском языке аналогична русской букве Э (а эквивалентом русской буквы Е является буква Є).

В сербском языке произносится всегда как [э], так как в сербской письменности смягчение и йотирование обозначаются явно, специальными буквами для мягких согласных («в последнее время» — «у посљедње вријеме»).

Как и в русском, в болгарском языке, смягчает предшествующую согласную, а после гласных букв и в начале слова произносится с йотом (език [йэзик]). Подобное звучание характерно для востока Болгарии. На западе страны произношение соответствует русской «э».

Производные буквы «Е»

От буквы Е кириллического алфавита в письменностях различных народов ответвились: Ѥ (применялась в древнерусском, старославянском, древнесербском и др.; до XVII в. употреблялась в сербском изводе церк.-сл. языка), Є (употребляется в нынешнем украинском, старом сербском, церковнославянском), Ё (в русском языке и белорусском); от глаголической формы произошло начертание Э (существует в русском и белорусском языках, ранее также было в болгарском и сербском).

В ближайшем будущем может стать самостоятельной буквой начертание È, употребляемое в македонском языке с целью различения омонимов («Всё, что напишете, употребится (может быть использовано) против вас» — «Cè што ќе напишете може да се употреби против вас!»). Порой оно уже занимает отдельную позицию в ряде некоторых компьютерных шрифтов и кодировок.

  Ё Буква «Ё, ё» является 7-ой буквой русского и белорусского алфавитов и 9-ой — русинского. Употребляется также в ряде неславянских алфавитов, основанных на гражданской кириллице (напр., монгольском, киргизском, удмуртском и чувашском).

Если это возможно, означает мягкость согласных, находясь после них, и звук [o]; во всех иных случаях — звучит как [jo].
В исконно русских словах (помимо слов, имеющих приставки трёх- и четырёх-) находится всегда под ударением. Случаи безударного употребления редки, в основном, это заимствованные слова — напр., кёнигсбе́ргские сёрфинги́сты, сложные слова — лёссови́дный или слова с приставками трёх- и четырёх- — напр., четырёхча́стный. Здесь буква фонетически эквивалентна безударным «е», «и», «я» либо обладает побочным ударением, но может также отражать характерные особенности написания в языке-первоисточнике.

В русском языке (т. е., в русской письменности) буква «ё» стоит, прежде всего, там, где звучание [(j)o] произошло от [(j)e], этим и объясняется происходящая от «е» форма буквы (заимствована из западных письменностей). В русской письменности, в отличие от белорусской, согласно правилам употребления буквы, простановка точек вверху над «ё» является факультативной.

В прочих славянских кириллицах буквы «ё» нет. Для обозначения на письме соответствующих звуков в украинском и болгарском языках после согласных пишут «ьо» и в прочих — случаях «йо». Сербская письменность (и базирующаяся на её основе македонская) вообще не имеют особых букв для йотированных гласных и/или смягчающих предшествующую согласную, поскольку для различения слогов с твёрдой и мягкой согласной в них используются разные согласные, а не разные гласные буквы, а йот пишется всегда отдельной буквой.

В церковно- и старославянской азбуках нет буквы, эквивалентной «ё», так как отсутствуют такие сочетания звуков; русское «ёканье» — распространённая ошибка во время чтения церковнославянских текстов.

Надстрочный элемент и его название

Общепринятого официального термина для имеющегося в букве «ё» выносного элемента нет. В традиционном языкознании и педагогике использовалось слово «двоеточие», но чаще всего в сто последних лет употребляли менее формальное выражение — «две точки», либо вообще старались избегать отдельно упоминать этот элемент.

Применять иноязычные термины (диалитика, диерезис, трема или умляут) в данной ситуации считают некорректным, поскольку они относятся к диакритическим знакам и обозначают, прежде всего, конкретную фонетическую функцию.

 

Исторические аспекты

Введение Ё в употребление

Долгое время звуковое сочетание [jo] (а после согласных мягких — [o]), появившееся в русском произношении, никак не выражалось на письме. С середины XVIII в. для них ввели обозначение посредством букв IO, находящихся под общей крышечкой. Но, такое обозначение было громоздким и его применяли редко. Употребляли варианты: знаки о, iô, ьо, ио, ió.

В 1783 г. вместо имеющихся вариантов предложили литеру «ё», заимствовав из французского, где у неё другое значение. Однако, впервые в печати она была использована только через 12 лет (в 1795 г.). Предполагалось также влияние шведской азбуки.

В 1783 г. 29 ноября (по ст. стилю — 18 ноября) дома у руководителя Петербургской академии наук, княгини Дашковой Е. Р. — прошло одно из 1-х заседаний недавно образовавшейся Российской академии, где присутствовали Фонвизин Д. И. , Княжнин Я. Б. , Державин Г. Р. , Лепёхин И. И. , митрополит Гавриил и др. Обсуждали проект полного варианта толкового словаря (славяно-российского), впоследствии — знаменитого 6-томника «Словаря Академии Российской».

Уж было академики собрались разойтись по домам, как Е.Р. Дашкова спросила, может кто-либо из них написать слово «ёлка». Ученые мужи подумали, что княгиня пошутила, но та написала слово «іолка», произнесённое ею, и задала вопрос: «Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметила ещё: «выговоры сии уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку, всячески последовать надлежит». Екатерина Дашкова «новорожденную» букву «ё» предложила употреблять «для выражения слов и выговоров, с сего согласия начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол».

Она в своих доводах оказалась убедительной, и оценить рациональность введения новой литеры предложили Гавриилу, митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому, являющемуся членом Академии наук. Так, в 1784 году 18 ноября и состоялось официальное признание буквы «ё».

Новаторская идея княгини была поддержана рядом передовых деятелей культуры того периода, в т.ч. и Державиным, который начал первым применять «ё» для личной переписки. А 1-м печатным изданием, где замечено появление буквы «ё», в 1795 г. стала книга «И мои безделки» И. Дмитриева, выпущенная Московской университетской типографией Х. А. Клаудия и Х. Ридигера (в этой типографии с 1788 года печатали газету «Московские ведомости», а располагалась она на месте теперешнего здания Центрального телеграфа).

Первое слово, отпечатанное с буквой «ё», стало — «всё», потом — «василёчикъ», «пенёкъ», «огонёкъ», «безсмёртна». Впервые фамилия с данной буквой («Потёмкинъ») была напечатана у Державина Г. Р. в 1798 году.

Известность получила буква «ё» благодаря Карамзину Н. М., поэтому он до последнего времени считался автором её, пока не получила широкую огласку история, изложенная выше. В 1796 г., в 1-ой книжке альманаха стихотворений «Аониды», издаваемого Карамзиным, который выходил из всё той же типографии университета, с буквой «ё» печатались слова: «зарёю», «мотылёкъ», «орёлъ», «слёзы», и 1-й глагол — «потёкъ».

Только не понятно, это была личная идея Карамзина или инициатива какого-то сотрудника издательства. Нужно заметить, что Карамзин в научных работах (к примеру, в известной «Истории государства Российского» (1816 - 1829 гг)) не использовал букву «ё».

Проблемы распространения

Хотя литеру «ё» предложили ввести в 1783 г., а употребили в печати в 1795 г., долгое время её не считали отдельной буквой и в азбуку она официально не была введена. Это очень характерно для вновь вводимых литер: таким же был статус и символа «й», он (по сравнению с «ё») стал обязателен к применению ещё в 1735 г. В своём «Русском правописании» академик Я. К. Грот отметил, что эти буквы обе «должны бы также занимать место в азбуке», но это ещё длительное время оставалось только благим пожеланием.

В XVIII—XIX вв. помехой распространению буквы «ё» было и тогдашнее отношение к подобному «ёкающему» произношению, как к мещанской речи, говору «подлой черни», в то время как «е́кающий» «церковный» выговор считали более благородным, интеллигентным и культурным (с «ёканьем» боролись, например, В. К. Тредиаковский и А. П. Сумароков).

23.12.1917г. (5.01.1918) был опубликован (без даты) декрет, подписанный советским Наркомом просвещения А. В. Луначарским, который вводил в качестве обязательной реформированную орфографию, в нём, среди прочего, сказано: «Признать желательным, но необязательным употребление буквы „ё“».

Таким образом, буквы «ё» и «й» формально вошли в алфавит (получив при этом порядковые номера) лишь в советские времена (если не принимать во внимание «Новую азбуку» (1875) Льва Толстого, где была буква «ё» между «э» и ятем, на 31-ом месте).

24.12.1942 применение буквы «ё» по приказу наркома просвещения РСФСР было введено в обязательную школьную практику, и с этих пор (порой, правда, вспоминают 1943 и даже 1956 год, когда впервые опубликовали орфографические нормативные правила) её считают вошедшей официально в русский алфавит.

Следующие 10 лет научная и художественная литература выпускалась с почти сплошным употреблением буквы «ё», а потом издатели возвратились к старой практике: употреблять букву только при крайней необходимости.

Имеется легенда, что Иосиф Сталин оказал влияние на популяризацию буквы «ё». Она гласит, что в 1942 году 6 декабря И.В. Сталину принесли на подпись приказ, где фамилии ряда генералов напечатали не с буквой«ё», а с «е». Сталин разгневался, и на следующий день все статьи газеты «Правда» вышли, вдруг, с буквой «ё».

9.07.2007 г. министр культуры России А. С. Соколов, давая интервью радиостанции «Маяк», высказал мнение о необходимости в письменной речи применять букву «ё».

Основные правила применения буквы «ё» /Законодательные акты

24.12.1942 нарком просвещения РСФСР В. П. Потёмкин приказом № 1825 ввел букву «Ё,ё» в обязательную практику употребления. Незадолго до издания приказа произошел инцидент, когда Сталин обошёлся грубо с управделами Совнаркома Я.Чадаевым за то, что он 6 (или 5) декабря 1942 г. принёс на подпись ему постановление, где фамилии ряда генералов оказались напечатанными без буквы «ё».

Чадаев известил редактора «Правды» о том, что вождь желает видеть «ё» и в печати. Таким образом, уже в 7.12.1942 номер газеты, вдруг, вышел с этой буквой во всех статьях.

Федеральный закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 г. в части 3 ст. 1 гласит, что при использовании русского современного литературного языка как государственного, Правительство РФ определяет порядок утверждения правил и норм русской пунктуации и орфографии.

Постановлением Правительства РФ «О порядке утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ, правил русской орфографии и пунктуации» от 23.11.2006 г. № 714 устанавливается, что на основе рекомендаций, даваемых Межведомственной комиссией по русскому языку, перечень справочников, грамматик и словарей, в которых содержатся нормы русского современного литературного языка, при его употреблении в РФ в качестве языка государственного, а также правила русской пунктуации и орфографии утверждается Министерством образования и науки РФ.

Письмо № АФ-159/03 от 03.05.2007 г. «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» Министерства образования и науки РФ предписывает писать букву «ё» обязательно при вероятности неправильно прочесть слова, напр., в именах собственных, так как в этом случае игнорирование буквы «ё» нарушает требования ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».

По действующим сейчас правилам русской пунктуации и орфографии, в текстах при обычной печати букву ё употребляют выборочно. Но, по желанию редактора или автора, любую книгу можно напечатать с применением последовательно буквы ё.

Звучание «Ё»

Букву «ё» употребляют:

• чтобы передать ударный гласный [o] и одновременно указать на мягкость предыдущего согласного: молодёжь, гребёнка, ползём, овёс, лёжа, днём, мёд, пёс, всё, брёл, Фёдор, тётя (после г, к, х это применяется только для заимствований: Хёглунд, Гёте, ликёр, Кёльн, исключение — единственное собственно русское слово ткёшь, ткём, ткёт, ткёте с производными, и образованное в русском языке от заимствованного слова паникёр);

• чтобы передать ударное [o] после шипящих: шёлк, жжём, щёлкать, чёрт (в данной позиции условия выбора между написанием через «о» или через «ё» задаёт достаточно сложная система списков слов-исключений и правил);

• чтобы передать сочетание [j] и ударного звука [o]:

- в начале слов: ёмкость, ёж, ёлка;

- после согласных (применяется разделительный знак): объём, вьёт, бельё.

- после букв гласных: её, заём, боёк, остриё, плюём, куёт;

В исконно русских словах возможен только ударный звук «ё» (пусть ударение и побочное: лёссовидный, четырёхэтажный, трёхместный,); в случае же, если во время словообразования или словоизменения ударение переходит на иной слог, то «ё» будет заменяться на «е» (берёт — вы́берет, мёд — медо́вый — на меду́ , о чём — не́ о чем (но: ни о чём)).

Наряду с буквой «ё» в заимствованиях то же звуковое значение могут передавать после согласных — сочетания ьо и в прочих случаях — йо. Также в заимствованиях «ё» может быть безударной гласной.

Ё и Е

В § 10 действующих официально с 1956 г. «Правил русской орфографии и пунктуации» определяются случаи, когда применяется «ё» на письме:

«1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п.

2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.

3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения
Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например; йод, район, майор.».

Более подробно регламентирует эти вопросы § 5 новой редакции данных правил (опубликованной в 2006 г. и одобренной Орфографической комиссией РАН):

«Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях печатных текстов:

а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;

б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;

в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.

Примечание 1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части настоящих правил.

Примечание 2. По желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана последовательно с буквой ё.

Примечание 3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е, напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть, веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.

В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем).

2. Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.

3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма».

«Ё», «ьо» и «йо» в заимствованных словах и передаче иностранных имён собственных

Букву „ё“ часто используют для передачи звуков [ø] и [œ] (напр., обозначаемых при помощи буквы „ö“) в иноязычных именах и словах.

В словах-заимствованиях для записи сочетания таких фонем, как /jo/ обычно применяют буквосочетания „ьо“ или „йо“:

• после согласных, одновременно их смягчая („бульон“, „батальон“, „миньон“, „гильотина“, „сеньор“, „шампиньон“, „павильон“, „фьорд”, „компаньон“ и др.) — в романских языках обычно на местах после палатализованных [n] и [l] пишется „ьо“.

• в начале слов („йота“, „йод“, „йогурт“, „йога“, „Йорк“ и др.) либо после гласных („район“, „койот“, „мейоз“, „майор“ и др.) пишется „йо“;

Однако в последние десятилетия все шире употребляется в этих случаях «ё». Оно стало уже нормативным элементом в системах передачи названий и имён (транслитерационного толка) с ряда азиатских языков (напр., система Концевича для языка корейского и система Поливанова для языка японского): Ёсихито, Сёгун, Ким Ённам.

В европейских заимствованиях звук [jo] передается буквой «ё» очень редко; она чаще всего встречается в словах из языков Скандинавии (Ёрмунганд, ётун), но, как правило, существует наряду с привычной передачей через «йо» (напр., Йормунганд) и зачастую её считают ненормативной.

«Ё» в заимствованных словах часто бывает безударным и в данной позиции её произношение неотличимо от букв «я», «и» либо «е» (Э́рдёш, сёгуна́т и т. д.), т. о., теряется её первоначальная ясность и она превращается, порой, всего лишь в указание на определенное произношение в исходном языке.

Последствия необязательности использования буквы «ё»

Медленность вхождения буквы «ё» в практику письма (которое, кстати, так до конца и не состоялось) объясняется её неудобной формой для скорописи, которая противоречит основному её принципу — слитности (без отрывания пера от листа бумаги) начертания, а также техническими сложностями технологий издательства докомпьютерных времен.

Помимо этого, у людей с фамилиями, имеющими букву «ё», зачастую появляются трудности, иногда непреодолимые, во время оформления разных документов, так как некоторые работники безответственно относятся к написанию этой буквы. Особенно заострилась эта проблема после введения системы ЕГЭ, когда существует опасность различия в написании имени в паспорте и в Сертификате о результатах сдачи ЕГЭ.

Привычная необязательность использования привела к ошибочному прочтению ряда слов, которое постепенно становилось общепринятым. Этот процесс затронул всё: и огромное число имён личных, и многочисленные имёна нарицательные.

Стабильную неоднозначность вызывают написанные без буквы ё такие слова, как: желёзка, всё, лён, передохнём, минёт (пролетит, не задев, мимо), совершённый, посажённый, лётом, узнаём, нёбо, солитёр, признаётся и др. всё более широко применяется ошибочное произношение (без ё) и смещение ударений в словах свёкла, новорождённый и др.

«е» превращается в «ё»

Неоднозначность способствовала тому, что порой букву «ё» стали употреблять на письме (и, естественно, читать [`о]) в тех словах, где её быть не должно. Напр., вместо слова «гренадер» — «гренадёр», а вместо слова «афера» —«афёра», также вместо слова«опека» — «опёка» , а вместо слова «бытие» — «бытиё» и т.п. Иногда подобное неверное произношение и написание делается общеупотребимым.

Так, известный шахматист Александр Алёхин, чемпион мира, был, в действительности, Алехиным и сильно возмущался, если его фамилию произносили и писали неверно. Фамилия его относится к дворянскому роду Алехиных и не является производной от фамильярного вариативна «Алёха» от имени Алексей.

В тех позициях, где необходимо быть не ё, а е, рекомендуют проставлять ударение, чтобы предупреждать неправильное опознавание слов (все́, бере́т ) либо ошибочное произношение (гренаде́р, афе́ра, Кре́з, дебе́лый, Оле́ша).

Из-за написания слов без ё в 20—30-е гг. XX в. возникло множество ошибок произношения тех слов, которые людьми усваивались из газет и книг, а не из разговорной речи: мушкетёр, молодёжь, шофёр (в этих словах говорилось «е» вместо «ё»).


Орфоэпия: возникновение новых вариантов

По причине необязательности использования буквы «ё» появились слова в русском языке, допускающие возможность написания и с буквой «е», и с «ё», и соответствующего произношения. Напр., блеклый и блёклый, маневр и манёвр, белесый и белёсый, желчь и жёлчь и пр.

Постоянно подобные варианты появляются в языке из-за действия противоречивых аналогий. К примеру, слово надсекший имеет варианты произношения с ё/е благодаря двойной мотивации: надсёк/надсечь. Применение или неприменение буквы «ё» здесь не играет роли. Но, развиваясь естественно, литературный язык, как правило, стремится изживать варианты: либо один из них станет нелитературным, неверным (голо[л`о]дица, из[д`э]вка), либо различные значения приобретут варианты произношения (ис[т`о]кший — ис[т`э]кший) .

Преимущественно произносится не «планёр», а «планер» (ударный 1-й слог), поскольку следующие тенденции имеются в русском языке: в названиях механизмов, машин, разных устройств предпочтительнее ударение на 1-ом слоге, а если точнее, то на предпоследнем, т. е., глиссер, триер, планер, танкер, и на последнем — при указании действующего лица: комбайнёр, шофёр, вахтёр.

Непоследовательность в употреблении буквы «ё» — быстрее искусственный, чем естественный фактор. И он способствует замедлению естественного развития языка, рождая и поддерживая не обусловленные внутриязыковыми причинами варианты произношения.

 Ж буква «Ж, ж» (называется: жэ) — одна из букв кириллических славянских алфавитов (8-ая в русском, белорусском, македонском и сербском, 7-ая в болгарском и 9-ая в украинском); также употребляется в письменностях некоторых народов не славянских, где она даже послужила основой для создания новых букв, таких как Ӂ или Җ.

В церковно- и старославянских азбуках именуется «живѣ́те» (т. е. «живите», как повелительное наклонение от слова «жити») и является 7-ой по счёту; в кириллице обозначается и не имеет числового значения, в глаголице пишется как и имеет значение числа 7.

Аналогов в греческом алфавите нет; кириллическая форма считается переделкой из глаголической, а последняя — взятой из знака Ϫ, ϫ («джанджа») коптской письменности. Впрочем, есть версии, возводящие написание в глаголице к некоторым лигатурам, сложенным из греческих букв, а в кириллице — к монограмме от букв имени Иисуса Христа.

 

Произношение

Буква Ж в русском языке обозначает фрикативный постальвеолярный звонкий согласный. Если сравнивать с имеющимся в европейских языках звуком [ʒ] (англ. [ʒ] в measure, французск. j в jamais и т. п.), то русский согласный звучит несколько твёрже, поэтому он порой считается ретрофлексным и обозначается как [ʐ]. Параллельный ему глухой согласный обозначают буквой Ш.

 

История возникновения звуков, обозначаемых буквой «ж»

Исторически славянский звук [ж] всегда вторичен, так как произошел от других согласных путём их смягчения (палатализации) перед согласным j и последующими палатальными гласными. Такое смягчение обязано своим началом ещё общеславянскому периоду. И хотя происхождение объясняется палатализацией, но [ж] в настоящее время, в большинстве великорусских говоров, твёрдо (непалатально).

Помимо [ж], появившегося путём палатализации, [ж] в русском современном языке получается ассимиляцией из спирантов [з] и [с]: сжечь [жжечь], изжарить [ижжарить], с женой [жженой] и др.

 

Обозначение «мягкого» звука

Встречается в русской фонетике также долгий звонкий мягкий звук [ж], не представляемый отдельной буквой (для аналогичного глухого звука имеется буква Щ): вожжи, дрожжи, дожди (произносится обычно «до[жж`]и», и отвечает глухому произношению такого слова, как «дождь» — до[шш`]) и т. д. Но, следует отметить, что этот звук не всегда считают нормативным.

 

Применение

• Как частица ж (форма сокращения от частицы же), состоящая из 1-ой этой буквы.

• Ж - как сокращение, указывающее на женский род.

• Ж — указание серии паровозов.

 

Варианты транскрипции

В письменностях на латинской основе кириллическая буква Ж, в зависимости от языка, передаётся по-разному: в словацком, чешском, хорватском, словенском (и латинском варианте сербского) — буквой Ž (её же обычно применяют «вообще» для транслитерации), в польском используется её более древний аналог — Ż; в германских языках — диграфы sh (нем.) или zh (англ.); в романских — G либо J с последующим e, либо i, и пр.

 ЗБуква «З, з» (называется: зэ) — буква всех кириллических славянских алфавитов (9-я в русском, белорусском, македонском и сербском, 8-я в болгарском и в украинском — 10-я); также применяется в письменностях ряда не славянских народов. На её основе в них даже образованы новые буквы, такие как Ҙ. В церковно- и старославянских азбуках является 8-ой по счёту, и именуется «земля́».

В кириллице обозначается как (более древняя — Z-образная форма) и эквивалентна числу 7. В глаголице пишется как и означает число 9. Кириллическая форма произошла от греческой буквы Ζ, ζ (дзета); глаголическая, возможно, тоже (но имеются и другие гипотезы).

Буква З в произношении очень давно совпала с буквой Ѕ - «зело», употреблявшейся намного реже. С введением гражданского шрифта сначала (1708) букву З (в пользу буквы Ѕ) исключили из русского алфавита, но во 2-й модификации шрифта (1710) её восстановили, а Ѕ — исключили. Правда, обе азбуки употреблялись параллельно до 1735 г., когда окончательно убрали Ѕ.


Произношение

Буквой «З» в русском языке обозначают (перед рядом мягких согласных и ё, е, и, ь, ю, я) такие звуки, как свистящие [з]/[з`]; оглушается перед глухой согласной и в конце слова, соответственно, в [с`] / [с] (кузька [кус’ка], мазь [мас`], сказка [скаска], туз [тус]).Перед шипящими подобна им: напр., низший (чит. — ни[шш]ий), без жены (чит. — бе[ж-ж]ены) и т. п. В сочетаниях здч, зч читается как щ, т.е., как мягкое долгое [шш`]: звёздчатый (чит. —звё[шш`]атый), извозчик (чит. — изво[шш`]ик).

В целом аналогично читается буква З и в иных славянских языках; отличия, в основном, могут быть в меньшем распространении оглушения [з] в [с] и в произношении сочетания дз не в 2 звука, а как единого целого — звонкой аффрикаты, которая па́рна к глухой ц.

 Приставки на з/с и их правописание

В целом этимологическая, русская орфография делает одну из малочисленных уступок произношению при написании приставок, с окончанием на з/с. Их правописание восходит к старославянским правилам, и несколько раз менялось. В частности, были следующие виды систем.


Русская современная орфография

Приставка с- неизменна; иные приставки (раз- и низ-, из- и чрез- (через), без- и вз- (воз-)) имеют з перед звонкой согласной и гласной, перед глухой согласной — с. (Считают, что слово «близстоящий» имеет не приставку, а 2 корня, и поэтому не противоречит данному правилу.)


Русская дореволюционная орфография

Не изменяются приставки чрез- (через-), без- и с-; приставки другие (из-, раз-, низ- и вз- (воз-)) имеют перед звонкой согласной, гласной, а также перед с — з, но перед иными глухими согласными — с.


Орфография церковнославянская (с середины XVII в.)

Никогда не изменяются приставки без-, с-, низ- и чрез- (через-) (лишь глагол згарати исключение, хотя сгорѣти); у приставок раз-, вз- (воз-) и из- имеется з перед звонкой согласной и гласной, и перед с и ш, но перед другими глухими согласными — с. В ряде изданий з на с не меняется также перед ч и ц, но это формально считают ошибкой.

 ИБуква «И, и» (называется: и, иже) является буквой почти всех кириллических славянских алфавитов (9-ая в болгарском, 10-я в сербском и русском, 11-я в македонском и украинском; в белорусском её нет, вместо неё употребляется буква І); существует также в письменности у некоторых неславянских народов.

В церковно- и старославянских азбуках — по счёту 10-я и зовется «и́же» (в переводе означает «которые» или «который»); выглядит в кириллице как и означает число 8, поэтому ещё её называют «восьмеричное И» или «и́же осьмери́чное» (в отличие от буквы І, называвшейся «десятеричное И»).

Для звука [и] глаголица, как и кириллица, имела 2 буквы: и . Обычно 1-ая из них считается (с числовым значением 20) аналогичной И кириллическому, а 2-ая (означающая число 10) — кириллическому І, хотя существуют и другие мнения.


История происхождения

Кириллическое И произошло от греческой прописной буквы Η (эта) (византийское произношение — «ита»), которую в период создания письменности славян читали как [и]. А сама «ита» произошла от буквы финикийского алфавита «хет», из финикийской буквы и развились латинская Hh и греческая Ηη.

Сначала финикийское звучание прообраза И кириллической являлось согласным. (Напр., как в случае арабской буквы ح). По форме самая древняя буква И была копией греческой, т. е. выглядела как Н (а, в свою очередь, теперешнее Н кириллическое выглядело как латинское или греческое прописное N); позже в этих буквах перекладина немного повернулась против часовой стрелки, и её начертание приблизилось к современному. (Сейчас в научных целях и для рекламы иногда употребляют шрифты, стилизованные под старину, с подобным Н-образным написанием буквы И; но это чаще дезориентирует, чем помогает, в особенности, если шрифт применяется с целью выделения определенных слов, или даже букв).

В древние времена буквой И обозначали не только [и] — обычный гласный, но ещё и согласный [й], близкий к нему краткий неслоговый гласный звук; с XVI в. на Руси для их различения применяют специальный диакритический знак, называемый «кратка».

В языке церковнославянском обязательное и последовательное разграничение использования написания И и Й узаконили в середине XVII в.; введение в 1708—1711 гг. в русском письме гражданского шрифта упразднило было надстрочные знаки, что снова объединило И и Й; в 1735 г. Й было восстановлено (хотя до XX в. не считалось самостоятельной буквой азбуки).

В македонском и болгарском письме также применяется начертание ѝ, служащее для различения омонимов, напр.: союз «и» — и; местоимение «ей» — ѝ, и т. д. ѝ в ряде компьютерных шрифтов и кодировок существует в виде отдельного знака, хотя и в настоящее время самостоятельной буквой не является.


Произношение буквы И

Буква И в разных языках произносится по-разному:
Звуки [и] и [ы] в украинском языке при произношении слились в что-то среднее, ближе к [ы] по звучанию, но исторически обозначающееся буквой И. Хотя, из-за изменения таких гласных, как о (обычно в слоге закрытом), е (в тех позициях, где ранее в русском языке писали ять) возник новый, схожий по произношению с [и] звук, для написания которого стали использовать букву І). Например: сок - сiк (но, т.к. слог открытый, то: соку); кинуть - кинути (в позиции русского и переднеязычное ы); жена - жiнка (т.к. тут стояла ять, которая восходила к долгому [ē]).

В языках южнославянских народов звуки [ы] и [и] тоже совпали, но результирующий звук обозначает буква И, и он ближе к [и].
Буква И в литературном русском языке, помимо основного звучания — [и], может также обозначать [ы]:

• после ж, ш, ц: чижик (чи[жы]к), вершина (вер[шы]на), циркуль ([цы]ркуль);

• стоя в начале слова, если оно произносится без паузы, а предшествующее заканчивается твёрдой согласной: Иван Иванович (Ива[н Ы]ванович), без инея (бе[з ы]нея).
Произношение безударного И, как правило, совпадает с Я или Е: смо́трит — произносится аналогично смо́трят, лиса́ — произносится как леса́.


Употребление и применение

Применяется в качестве союза и, состоящего из 1-й этой буквы.

 

Й

 

Й, й (называется: и кра́ткое) является буквой большинства кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 10-я, в русском и белорусском - 11-я, в украинском - 14-я. В македонском и сербском не применяется, вместо неё используют букву Ј). Буква Й также употребляется в кириллической письменности многих неславянских языков.

Буквой Й обозначается гласный неслоговый звук [и], а также приближенный к нему звонкий согласный звук [j]. В болгарском и украинском языках буквосочетание йо применяется (вместо не употребляющейся в них буквы Ё) после гласных и в начале слов.

Знак Й произошел из церковнославянского письма XV—XVI вв., и является сочетанием буквы И и чуть изменённого знака краткости — бреве, взятого из греческой письменности. Строгое фонетическое разграничение в начертании И и Й появилось в украинской печати в начале XVII в.; в период «книжной справы» при патриархе Никоне оно перешло в церковнославянские книги московского издания (2-я пол. этого же века) и употребляется до сих пор.

С введением в 1707—1711 гг. гражданского шрифта отменили применение всех надстрочных знаков, т. е. специального символа Й не стало. Его восстановили в 1735 г. (эту дату часто называют датой рождения буквы Й), но знак Й самостоятельной буквой формально не считали: его не включали в последовательность букв азбуки, у него не было порядкового номера, в словарях объединяли с И и т. д.

Официально Й стало буквой алфавита лишь в XX в., хотя определенное «ущемление в правах» существует и сейчас: если русскими буквами обозначают пункты перечисления ч.-л., то й (плюс ё, ъ, ь) пропускают.

В XVIII—XIX вв., ориентируясь на образец русского гражданского шрифта, букву Й включили в гражданские шрифты белорусского, болгарского и украинского языков. И в сербской письменности буква Й использовалась до середины XIX в., но потом была заменена на латинообразный йотированный звук Ј, унаследованный и македонской письменностью.

Изначально символ Й назывался «„и“ с краткой» (из-за значка «кратка» над самой буквой). С конца XIX в. по предложению Грота Я. К. стали использовать название «„и“ краткое». В языке украинском (порой и в русском) также употребляли название «ий».

 КБуква «К, к» (называется: ка) является буквой всех кириллических алфавитов славян (в болгарском - 11-я, в русском, сербском и белорусском - 12-я, в македонском - 13-я и в украинском - 15-я); есть также в письменностях ряда не славянских народов, там на её базе возникли многие новые буквы, такие как Ҡ, Ӄ, Қ, Ҝ или Ҟ.

В церковно- и старославянских азбуках именуется «ка́кѡ» (ц.-с.) либо «ка́ко» (с.-с.), что значит «как». 12-я по счёту в кириллице, форма её выглядит, как , и соответствует числу 20; в глаголице — 13-я по счёту, пишется, как , и означает число 40.

Кириллическая буква произошла от греческой Κ, κ (каппа); к каппе или же к семитской письменности возводят также глаголическую: в ряде почерков прослеживается её очевидное сходство с буквой еврейского алфавита «коф» (ק).

В почерках средних веков строчную к часто изображали неотличимой от пары сс (это, вероятно, во избежание путаницы, привело к орфографическому правилу, которое действовало до 1917—1918 гг.: приставки воз-, раз-, из- перед с не заменять на вос-, рас-, ис-, что шло в разрез с произношением и древним написанием).

СС-образное написание буквы к можно встретить и в печатных книгах, это ярко иллюстрирует шрифт, который в 1588 г. применили для набора «Литовского статута». Буквосочетание ск выглядело как тройное сочетание ссс, а для передачи кс использовалась буква кси (Ѯ).

В шрифте гражданском форма кириллической К в заглавном начертании была приближена к греческой и латинской, строчную же писать по образцу k латинского не стали, сохраняя традицию написания её как уменьшенной заглавной. Большинство шрифтов до сих пор сохраняют тонкие различия в написании русской и латинской заглавных К: у 2-й все 3 основные линии прямые, в то время как у 1-й правая часть в той или иной степени криволинейная и фигурная.


Использование в русском языке

Звучит в русском языке как взрывной глухой согласный [к] либо [к`] (перед е и и смягчается; комбинации с иными смягчающими гласными, а также с ь, не часты и, практически, попадаются лишь в заимствованиях: Кюхельбекер, Кёнигсберг, кьянти, Кяхта; единственным примером в исконно русском слове является ткёт, ткёшь, а также ткёте, ткём — такое произношение возникло недавно, всего 100 лет тому назад употребляли тчёшь, тчёт и т. п.).

Почти не сочетается с буквой ы: может быть тоже либо в заимствованиях (Кыргызстан, акын, Кыштым), либо в просторечных словах (Маркыч, кыш, Кыся). С буквой э сочетается тоже лишь в заимствованиях, при этом в подобных случаях обычны вариации в написании е/э: кеб/кэб, саке/сакэ, Кевин/Кэвин, Керри/Кэрри и т. п.


Иные значения

• Применяется в качестве предлога к, состоящего из 1-ой этой буквы.

• Прописным К условно обозначают кельвин — применяемую в Международной системе единиц единицу измерения температуры.

• Букву к применяют в качестве приставки «кило-» в системе измерений СИ и других, означающей 1000 или 10³.

• К — серия паровозов.

 ЛБуква «Л, Л» (называется по-русски: эль) является буквой, присутствующей во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском - 12-я, в белорусском, русском и сербском - 13-я, в македонском - 14-я и в украинском - 16-я); применяется также в письменности неславянских народов.

В церковно- и старославянских азбуках носит название «лю́ди» (ц.-с.) и «лю́диѥ» (с.-с.). 13-я в кириллице по счёту и выглядит тут как , имеет значение числа 30; 14-я по счету в глаголице, выглядит как и соответствует значению числа 50. И кириллический, и глаголический варианты буквы произошли от греческой Λ, λ (лямбда) (соответственно, уставная прописная и курсивная строчная), в то же время, как обычно, для глаголического знака имеется и версия семитского происхождения.

В старославянском варианте языка могла выговариваться мягко и твёрдо; первый случай мог обозначаться «каморой» (особой дужкой сверху) либо крючком справа сверху (это смотрелось как склеенные лг). Подобное качество двоякости произношения [л`]/[л] сохраняется до сих пор в русском языке и в большинстве других славянских; в сербский же для обозначения мягкости звука Вуком Караджичем было введено особое начертание Љ, позже вошедшее и в алфавит македонский.

С древних времен до сегодняшних дней форма буквы Л перемен особых не претерпевала, разве что необходимо упомянуть её переход от прежнего Λ-образного написания к П-образному с верхушкой современному, в 1840х годах введённый в начертании шрифтов «Санкт-Петербургской Словолитни Ревильона и Кo» и в следующие десятилетия повсеместно распространившийся.


Применение

Строчной л условно обозначают литр (единицу измерения объёма, допустимую в использовании наряду с кубическим дециметром, более рекомендуемым).

 МБуква «М, м» (называется: эм) является буквой всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 13-ая, в белорусском и русском - 14-я, в сербском - 15-я, в македонском - 16-я и в украинском - 17-я); также применяется в письменностях ряда неславянских народов.

В церковно- и старославянских азбуках называется «мыслѣ́те» (ц.-с.) и «мыслити» (с.-с.), что изначально значило «думайте» или «думаете» (в современном церковнославянском наименование буквы уже не совпадает, практически, с формами глагола такого, как мы́слити). 14-ая по счету в кириллице, пишется как и обозначает число 40; 15-я по счету в глаголице, имеет форму и числовое значение 60.

Кириллическая буква происходит от греческой «Μ, μ» (мю); глаголическая возводится к ней же, но зачастую не прямо, а опосредованно, через коптскую письменность. С тех пор, как был создан гражданский шрифт, прописную букву рисуют аналогично греческой и латинской, а строчная есть её уменьшенная копия.

В шрифтах церковнославянских обычно форма буквы тоже не очень отличалась от современной (может быть, лишь середину вместо V-образной могли писать U- или т-образной); странной выглядит лишь в отдельных шрифтах И. Фёдорова прописная М, заимствованная из скорописи: подобна рукописной нынешней ш, где крайняя слева вертикальная черта в 2 раза выше других.

Впервые современное наименование «эм» отмечено в «Самоучителе, или Полной российской азбуке», вышедшем в 1823 г.
Произношение буквы

Буквой М обозначаются твёрдые либо мягкие губные носовые сонорные согласные звуки [м]. Смягчение в русском языке обозначаются при помощи букв е, ё, и, ь, я: меч, мёд, мир, семь, мять; в заимствованных словах также для этой цели употребляют ю: мюрид, мюсли.


Применение

• Строчной м условно обозначают метр (единицу измерения длины, принятую в системе СИ). В виде сокращения м применяют также для указания на мужской род или пол (зачастую с точкой).


Н

Буква «Н, н» (назывется: эн) является одной из букв всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 14-я, в белорусском и русском - 15-ая, в сербском - 16-ая, в македонском - 17-ая и в украинском - 18-я); также употребляется в письменности у ряда неславянских народов. В церковно- и старославянских азбуках носит название «на́шъ» (ц.-с.) или «нашь» (с.-с.).

В кириллице — 15-ая по счету, пишется как и обозначает число 50; 16-я по счету в глаголице, выглядит как и соответствует числовому значению 70. Кириллическая буква происходит от прописной уставной греческой буквы Ν, ν (ню); глаголическая обычно возводится к некоторому варианту курсивного написания строчной формы той же буквы.

Перекладина в N-образной форме кириллической буквы Н к XIV в. (хотя не и не везде) немного повернулась против направления часовой стрелки, а буквой было приобретёно современное начертание (в таком виде она и вошла, уподобившись латинской H, в гражданский шрифт); правда, порой в церковнославянских изданиях (в особенности, в вязи заглавий) и у славян южных (в рукописном стандартном шрифте черногорцев и сербов) сохраняется древнее N-образное написание.

Поворачивание перекладины N→Н происходило в то же время, что и превращение H→И, поэтому никогда не было конфликта из-за совпадения 2х букв; хотя, в некоторых почерках и даже типографских шрифтах различий между ними почти нет. В остальном же буква Н по своей форме была довольно устойчива, только в босанчице древнее N-образное начертание «выпрямилось», приобретя вместо острых прямые углы, и стало похожим на ґ с клювом вверху, таким же удлиненным, как и черта внизу.


Произношение буквы

В старославянском языке букву Н могли произносить мягко и твёрдо; в первом случае могли снабжать дужкой сверху либо крючком справа сверху (это смотрелось наподобие появившейся позднее и имеющей другое значение буквы Ҥ, представляющей собой лигатуру из Н и Г: не [н`] мягкого, а звука схожего с английским ng).

Такое же качество двоякого звучания [н`]/[н] осталось в большинстве языков славян, в т. ч. и в русском; для мягкого варианта в сербском языке Вуком Караджичем было введено особое написание Њ, которое позднее вошло и в состав македонского алфавита.

Итак, буквой н в русском языке обозначается звонкий носовой (задне-, средне- или переднеязычный) звук: мягкий [н`] или твёрдый [н]. На письме мягкое произношение отмечается следующими буквами: е, ё, и, ь, ю, я; зачастую н произносят мягко если она стоит перед мягкой согласной, в особенности шипящей: сменщик (сме[н’ш`:]ик), пончик (по[н’ч`]ик) и пр.

В ряде заимствований, тем не менее, сочетание не произносят твёрдо: Интернет (интер[нэ]т) или, напр., пенсне (пенс[нэ]). В некоторых моментах различие между звучанием [н`] и [н] ещё является смыслоразличительным: банка — банька, кон — конь.

 

Применение

Прописной Н условно обозначают ньютон (единицу измерения силы, принятую в системе СИ).

 ОБуква «О, о» (называется: о) является одной из букв всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 15-я, в белорусском и русском - 16-я, в сербском - 18-я, в македонском и украинском - 19-я); применяется в письменностях также ряда неславянских народов.

В церковно- и старославянской азбуках называется «онъ» (что значит как «он», так и «тот»). В кириллице - 16-ая по счёту, пишется как и означает число 70. В глаголице стоит под номером 17, имеет вид и означает число 80.

Происхождение ведет от греческой буквы Ο, ο (омикрон), хотя глаголический вариант некоторые версии связывают с семитскими буквами «вав» или «аин».


Орфография буквы О в церковнославянском языке

В церковнославянском письме буква «он» обладает несколькими различающимися орфографически начертаниями:

1) - обычное;

2) - широкое, используемое:

• в начале слова (ѻтрокъ, ѻгнь);

• в сложных словах в начале 2-й части (ѻбоюдуѻстрый);

• после приставок в начале корня (праѻтецъ);

• в географических наименованиях iѻрданъ (Иордан - река) и іѻппіа (сейчас город Яффо или Яффа) и их производных;
• в качестве символа для числа 70;
3) узкое, применяющееся в составе ОУ «ук» - буквы-диграфа (более точно называющегося «он-ик»).

В церковнославянском языке имеются случаи обозначения буквой омега звука [о].


Применение

• Предлог о (употребляется с винительным и предложным падежами) состоит из этой 1-й буквы.

• Восклицательное междометие о!.

Имеется слово, где употребляются 7 гласных букв "О": обороноспосо́бность.

• Есть слово, где 3 эти буквы пишутся подряд: Зоообъединение

 П Буква «П, п» (называется:пэ) является одной из букв всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 16-я, в белорусском и русском - 17-я, в сербском - 19-я, в украинском и македонском - 20-я). Применяется также в письменностях ряда неславянских народов: казахов, таджиков, монголов и всех народностей РФ.

В церковно- и старославянской азбуках называется «поко́й» (ц.-с.) или «покои» (с.-с.), означая «покой, отдых, спокойствие, мир», и ещё «кончина». Как правило, в кириллице считается по счету 17-й, выглядит как и символизирует число 80. 18-я по счету в глаголице, имеет форму и соответствует числу 90. Кириллическая буква произошла от греческого «Π, π» (пи), глаголическая возводится либо к курсивной греческой π, либо же к семитской букве «пе» (ף).

С введением гражданского шрифта изначальное начертание для буквы П было установлено в форме, аналогичной латинскому строчному n (в т. ч. и для буквы прописной), но скоро возвратилось и традиционное, имеющее прямоугольный верх (и стало единственным, которое возможно), а n-образное стало применяться лишь в художественных и рукописных шрифтах.

Примерно с середины XVIII в. до середины XIX для строчной п в типографском курсиве использовали начертание, имеющее квадратный верх и J-образную левую ножку, которое сейчас читатель может спутать с л (а современники не могли перепутать, т.к. букву Л тогда писали Λ-образной, без квадратного верха, как сейчас).

Надо заметить, что в типографском курсиве и в рукописных шрифтах русская строчная п традиционно отличается по виду от сербской: у 1-х она n-образная, а у 2-х выглядит подобно надчёркнутому u.
В русском языке буква П произносится как твёрдый глухой звук [п], а перед е, ё, и, ь, ю, я, как мягкий [п`].

Красная буква П — официальный бренд города Перми, в нем есть громадные памятники в честь этой буквы.

 

 РБуква «Р, р» (называется: эр) является буквой всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 17-я, в белорусском и русском - 18-я, в сербском - 20-я, в украинском и македонском - 21-я); применяется и в письменностях ряда народов не славянских. В церковно- и старославянской азбуках именуется «рцы» (ц.-с.) или «рьци» (с.-с.), что значит «скажи, говори» (от глагола «рещи», повелительное наклонение).

Основная информация

В кириллице считается обычно 18-й по счету и имеет форму ; 19-я по счёту в глаголице, выглядит как .

Соответствует числу 100 в обеих азбуках.

Кириллическая буква произошла от греческого «Ρ, ρ» (ро), хотя, как было отмечено ещё И. В. Ягичем, «объясненіе этой буквы довольно затруднительно, несмотря на кажущуюся простоту рисунка».

Р в старославянском языке могло употребляться и в качестве твердого, и мягкого звука. Специальной буквы для обозначения мягкого Р не было. В ряде случаев Р было слогообразующим: врьхъ, тръгъ.

Слоговый характер звука р древними писцами передавался при помощи сочетаний ръ, рь. Читая старославянские тексты следует помнить, что упомянутые выше сочетания надо произносить как единый слоговый звук р лишь тогда, когда в русском языке им отвечают сочетания -ер-, -ор-: верх, торг. Иначе сочетаниями ръ, лъ, обозначается звук р и отвечающий им редуцированный гласный.

Произносится в русском языке как согласный твёрдый звук [р] или перед е, ё, и, ь, ю и я, как мягкий [р`] (правда, в ряде заимствований буквосочетание ре читают без смягчения: бренд, грейпфрут, тренд, трейлер, бренди и т. д.).


Особенности письма

В типографских церковнославянских шрифтах строчную букву р, как правило, рисовали слишком узкой; с введением в России гражданского шрифта она по форме была отождествлена с буквой латинского алфавита P.

В русской скорописи букву р зачастую делали выносной (надстрочной) и писали горизонтально (поворачивая против часовой стрелки на 90°). Например, так обозначали денежные сумм, где надстрочная лежащая «рцы», образуя лигатуру (буквосочетание) с «ук», сокращенно обозначала слово «рубль».

Сокращенное обозначение слова «рубль» (лигатура лежащей буквы р и вертикальной у)


Применение

Строчную букву р применяют для сокращенного обозначения:

• рубля - денежной единицы (применяют с точкой);

• рентгена - единицы измерения (применяют без точки);

• слова «река» - применяют с точкой.

 С Буква «С, с» (называется: эс, иногда в аббревиатурах — сэ) является одной из букв всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 18-я, в белорусском и русском - 19-я, в сербском - 21-я, в украинском и македонском - 22-я); также употребляется в письменностях ряда неславянских народов.

В церковно- и старославянской азбуках называется «сло́во», это могло значить: «речь, слово, дар речи, весть, молва, известие, изречение, проповедь, заповедь, Писание».
В кириллице, как правило, является 19-й по счету и выглядит как ; в глаголице 20-я по счёту, имеет форму .

В обеих азбуках означает число 200.

Происходит кириллическая буква от греческой сигмы (в византийской с-образной вариации — «sigma lunata» (Ϲ, ϲ), которая применяется и сейчас в книгах для маленьких детей), форму глаголической буквы часто поясняют как образованную искусственно сочетанием христианских символов круга и треугольника — так же, как перевёрнутый на 180º знак для буквы И.

Хотя эти две буквы глаголицы однотипно получаются из строчных греческих ς и η, они в ряде почерков также схожи на перевёрнутые вариации друг друга (если замкнуть большой полукруг в ς и η, и дорисовать до треугольника оставшийся хвостик, то глаголические начертания, собственно, и получаются).

В церковнославянских шрифтах строчную букву с обычно делают очень узкой. В традиции украинского кирилловского полууставного книгопечатания известно и начертание широкое, более или менее регулярно применявшееся в началах слов аж до начала XX в. (в особенности, в изданиях униатских), хотя отличие между 2-мя С до системы строгого размежевания их функций никогда не доходило (а не так, как было в ситуации с 2-мя начертаниями Д или З).

Букву С в гражданском шрифте изначально графически оформляли идентично латинской C, хотя в исторической ретроспективе эти 2 символа не имеют ничего общего.

Произносится кириллическая буква С как глухой свистящий согласный звук: твёрдое [с] и мягкое [с`] (перед е, ё, и, ь, ю и я — в русском языке, порой и перед мягкой согласной; правда, в заимствованиях часто сочетание се произносят без смягчения: сеттер, сессия).

Перед рядом звонких согласных С озвончается в [з] (сгноить — [зг]ноить, сборка — [зб]орка и т. д.), перед шипящими становится подобным им (сшибать — [шш]ибать, с женой — [ж ж]еной); в сочетаниях сч и стч звучит обычно аналогично щ (счастье, исчезнуть, брусчатка, известчатый, жёстче, оснастчик), это в своё время послужило поводом Тредиаковскому сделать предложение об удалении из русского алфавита буквы Щ, заменив её на сч.


Применение

Буква с применяется:

• в качестве предлога c, состоящего из одной этой буквы.

• частицы с (т. наз. словоерс: нет-с, да-с).

• строчной с условно обозначают секунду

 ТБуква «Т, т» (называется: тэ) есть во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском - 19-я, в белорусском и русском - 20-я, в сербском - 22-я, в украинском и македонском - 23-я); также она применяется в письменностях ряда неславянских народов.

В церковно- и старославянской азбуках именуется «тве́рдо» (ц.-с.) или «тврьдо» (с.-с.), что значит «твёрдое, неприступное, крепкое, надёжное, укреплённое, мужественное, неотступное, непоколебимое». Обычно в кириллице является по порядку 20-й и имеет форму ; 21-я по счёту в глаголице, выглядит как .

В обеих азбуках имеет значение числа 300.

Буква кириллицы произошла от греческой «Τ, τ» (тау), а глаголическая — либо от курсивной строчной формы буквы тау, либо от семитской буквы «ת» (тав); хотя греческую тау также возводят к финикийской форме этой же буквы тав: , поэтому все версии, в итоге, сходятся к общему корню.


Начертание буквы

Буква Т обладала рядом видов начертания в славянской письменности: параллельно с обычным т-образным весьма рано появилось m-образное трёхногое; в украинских старопечатных книгах обнаружена тенденция к орфографическому размежеванию данных форм (правда, к абсолютно обязательному и формализованному правилу не приведшая).

Т.е, т употребляли в начале слов, а m писали в середине; но в неславянских, заимствованных словах ставили т и в середине слова. Помимо этого, употреблялось и «высокое» начертание данной буквы, схожее с цифрой «7»: его применяли для экономии места (поскольку в строке занимала место лишь узкая ножка, а широким верхом покрывалась предыдущая буква), а иногда для красоты.

В особенности для передачи сочетания «тв», для него традиционно отливали лигатуру. Впрочем, в поздней украинской типографике этих тонкостей не наблюдается (m-образную форму перестали употреблять в конце XVII в., а к середине XVIII в. — 7-образную высокую); а в шрифтах изданий московских таких начертаний не было изначально.

В гражданском шрифте применяли заглавную букву в виде T греческого (или латинского), но строчная в точности повторяла m латинское. В этом виде шрифты использовали очень долго; в m-образной строчной букве с 1730-х появилась плоская верхняя часть (совпадая с опрокинутой буквой ш).

Только в 1830-е годы строчную букву вернули к старому т-образному, более читабельному виду, наподобие уменьшенной прописной. Правда, в шрифтах рукописных и в типографских курсивах m-образная форма строчной буквы т сохраняется до сих пор.

Русское и сербское начертание курсивной и рукописной строчной т различается: у 1-х оно аналогично латинской m, а у 2-х — надчёркнутой ш (при этом надчёркивающая линия может как находиться над буквой, так и прикасаться к ней).

Произношение в русском языке

Т в русском языке — твёрдый глухой переднеязычный взрывной дентальный (зубной) звук [т] или — перед е, ё, и, ь ю, и я — мягкий [т`] (правда, в ряде заимствований сочетание те читают без смягчения: тембр, теннис, интернет и т. д.). Смягчение перед мягкими согласными носит факультативный характер и происходит не всегда: плотник (норма [т’н`], хотя допустимо [тн`]), но курортник (исключительно [тн`]). Перед звонкой согласной (исключая [в]) может озвончаться в [д`] или [д]: молотьба [д’б], отбытие [дб].

В русском языке в буквосочетаниях стн, стск, стц букву т, как правило, не произносят: грустный, лестница, фашистский, истцы, только в ряде терминов стн может прочитываться полностью: компостный, остролистный. В сочетании стл выпадение не всегда происходит: счастливый (без [т]), но — хвастливый (можно произносить и с [т], и без него), костлявый (произносится [т]).

Считается нелитературным и архаичным произношение буквосочетания стк с выпавшим [т] (повестка и др.).

В глаголах возвратных сочетания тс, тьс произносят как долгое [ц:]: боится, бояться. Сочетания тч и тц читают как долгие (удвоенные) [ч`:] и [ц:]. (буква т в целом ряде слов заменяет корневую к в сочетании тч: кабак → кабатчик, казак → казатчина, потакать → потатчик.)

В ряде языков вместо позиционных смягчений т видоизменяется в иной звук, что на письме также отражается. В белорусском наблюдается смягчение, переходящее в [ц`] — свистящую аффрикату: косць (кость), чытаць (читать), грамата — ў грамаце (т.е., грамота — в грамоте). В шипящую аффрикату ћ смягчается т в сербском (звучит как весьма мягкое [ч`]): жиће (житье), ићи (идти), кост — кошћу (т.е., кость — костью).

 

Применение

• Строчной т условно обозначают тонну (метрическую).

• Прописной Т — десятичную приставку тера- (1012).

• «Т.» в разных сокращениях (помеченные «*»не рекомендуют применять в печати):

- т. — том; или — тысяча (но более часто «тыс.»); товарищ (или «тов.»); либо тт. (устар. «т. т.») — томы; тысячи; товарищи;

- т. е. — то есть;

- т. д. — тaк дaлee;

- т. п. — томy подобное;

- т. к. * — так как;

- т. н. * — тaк нaзывaeмый;

- т. зp. * — точкa зpeния;

- т. о. * — тaким обpaзом.

 УБуква «У, у» (называется: у) является одной из букв, присутствующей во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском - 20-я, белорусском и русском - 21-я в, в украинском и сербском - 24-я, в македонском - 25-я); применяется также в письменностях ряда народов не славянских.

В церковно- и старославянской азбуках именуется «ѹкъ», означающее «наука, научение, учение». Обычно 21-ая по порядку в кириллице, не имеет числового значения и пишется двояко: (первую форму используют в начале слов церковнославянского языка как заглавную, вторую и остальные — как прописные); в глаголице 22-я по счёту, имеет вид и соответствует числу 400.

Восходят буквы обеих азбук к диграфу из букв «ижица» (Ѵ) и «он» (О), перешедшим в глаголице ( + = ) и 1-ом из начертаний кириллических в лигатуру; этот диграф (а, также лигатура над оном из ижицы) являются копией греческого способа обозначения звука [у] путем сочетания букв ипсилон и омикрон: ο̆, ου.

В варианте гражданского шрифта Петра I кириллический лигатурный «ук» получил форму современной У.

В церковнославянских (полу)уставных шрифтах технически ук-диграф (Ѹ, ѹ) обычно является парой отдельных литер (из-за чего также называется «он-ик»): о («он») + у («ик»); в обеих славянских азбуках диграф ѹ считают отдельной буквой.

Написание в древнерусских и старославянских памятниках ѹ нередко сподвигает неквалифицированных авторов утверждать, что в древности данный диграф звучал аналогично дифтонгу [ou], и использовать этот тезис для этимологических изысканий. В современной филологии никаких научных оснований для подобного утверждения не существует.


Произношение в русском языке

По произношению буква У эквивалентна гласному звуку [у], при этом, звучание её достаточно чёткое и в безударной позиции, в отличие от большинства других русских гласных. Главная сомнительная позиция её звучания — окончание глаголов и суффиксов причастий, в особенности после шипящих: (пишущий/слышащий, пишут/слышат и т. п. в отмеченном месте произношение одинаково неопределённое).

Также, «гуляет» звучание между звуками [у] и [ы] в словарных суффиксах, наподобие солнышко/солнушко или воробушек/воробышек.


Применение

Применяется в качестве:

• однобуквенного предлога у.

• также междометия у: «У, негодники!», «У, как холодно!» и т. п.

 ФБуква «Ф, ф» (называется: эф) является буквой всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 21-я, в русском - 22-я, в белорусском - 23-я, в украинском и сербском - 25-я, в македонском - 26-я); применяется в письменностях также у ряда неславянских народов.

В церковно- и старославянской азбуках называется «фе́ртъ» (ц.-с.) или «фрътъ» (с.-с.). Смысл наименования этой буквы не понятен, но ряд исследователей предполагают, что "ферт" имеет звукоподражательное происхождение, наподобие звука "Ф-ррр", издаваемого лошадьми, поскольку в древности звук [ф] был абсолютно чужероден для славянского языка и славянские слова с ф подобрать было невозможно.

Обычно считается по счету 22-й в кириллице и имеет форму ; в глаголице по порядку 22-я, выглядит как либо (в более древнем начертании) как вертикально вытянутый прямоугольник, пересеченный горизонтальной линией с маленькими окружностями на концах. Соответствует числовому значению 500 в обеих азбуках.

Происходят как кириллическая, так и глаголическая буквы от греческой «Φ, φ» (фи).

Букву Ф сперва использовали только, чтобы передавать звук [ф] в заимствованиях, и употреблялась она практически наравне с буквой «Ѳ, ѳ» (фита); позднее, с появлением в некоторых позициях в произношении звука [в] перехода в звук [ф], стала появляться и в непосредственно славянских словах, заменив, в соответствии с произношением, В или ХВ.

Когда в 1707—1708 гг. вводилась 1-я версия гражданского шрифта, букву Ф упразднили, а использовали только фиту; но во 2-й версии (1710) снова восстановили ферт, сохранив этимологическое различие употребления данных букв. Реформы орфографии 1917—1918 гг. фиту упразднили и, единственным вариантом выражения для фонемы [ф], осталась Ф.

Современный русский язык букву Ф использует почти исключительно в заимствованных словах, где она обозначает твёрдый глухой звук [ф] или (перед е, ё, и, ь, ю и я) — мягкий [ф`]. В словах, имеющих славянское происхождение, Ф можно встретить в звукоподражаниях (фыркать, фукать) или в сильно трансформированной в своем звучании и письме форме слов: Фили, филин.


Употребление

• Ф прописная — условно обозначает фараду (в системе СИ — единицу электрической ёмкости).

• ф строчная — как сокращенное от «фемто-» (масштабный коэффициент для 10−15).

• Славянское название буквы Ф — «ферт», совместно с её формой, стало основой происхождения оборота «ходить фертом», т. е., дословно — ходить подбоченясь (руки в боки), в переносном значении характеризует самодовольного щеголя, который держится с показным молодечеством и ухарством.

 ХБуква «Х, х» в русском языке называется «ха» (порой в аббревиатурах — хэ: хэбэ); имеется во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском - 22-ая, в русском - 23-я, 24-я в белорусском, в украинском и сербском - 26-я, в македонском - 27-я); существует также в письменностях у ряда неславянских народов.

В церковно- и старославянской азбуках зовется «хѣръ», значение которого не ясно: предполагать, что оно, как это зачастую делается, связано со словом «херувим» трудно (в последнем не было ятя; правда, как фонетическая адаптация мягких заднеязычных, ять, всё-таки, мог появляться иногда в заимствованных словах, например, известен ряд написаний, вроде Гѣръманъ); вторая версия отправляет к греческим словам, наподобие χείρ (рука) или χαι̃ρε (радуйся).
Обычно в кириллице считается по порядку 23-й и имеет вид ; в глаголице 24-я по счёту, выглядит как .

В обеих азбуках соответствует числу 600.

Происходят кириллическая и глаголическая паукообразная буквы от греческой Χ, χ (хи); глаголическая же основная форма имеет не ясное происхождение (обычно её тоже возводят к греческой «хи», только при этом полная несимметрия результата непонятна; есть ещё версия с видоизменённым латинским h).

В древности имелся и 2-й тип глаголического начертания, так наз. «паукообразное» — рисовали кружок с 4-мя крючками по углам. Такая форма 4 раза попадается в памятниках: в Синайской псалтыри - 3 раза и в Ассеманиевом Евангелии - 1 раз. Во всех 40-х случаях символ передавал 1-ю букву слова «хлъмъ». По сведениям Мюнхенского абецедария и «Азбучной молитвы» К. Преславского, «паукообразное» х в глаголическом алфавите было отдельной буквой (по счёту 33-й).

Форма буквы Х кириллической заметно не варьировалась, разве что скорописью могла быть написана одним, безотрывным росчерком пера, что обычно смотрелось похожим на α рукописное. После введения гражданского шрифта написание буквы Х стали ассоциировать с «икс» — формой латинской буквы.

Буква Х современного русского языка означает глухой согласный велярный фрикативный звук: [x] - твердый или [xʲ] - мягкий (смягчаемый перед и и е; комбинации с ь и с прочими смягчающими гласными редки и попадаются лишь в заимствованиях: Хюбнер, Хёйзинга, Хьюстон, Пюхяярви). С ы почти не сочетается: бывает лишь в заимствованиях (Архыз). С э сочетания тоже редки: для заимствований обычны вариации в написании е/э: хепенинг/хэппенинг, хеш/хэш, тхеквондо/тхэквондо и т. д., а в словах сложных между э и х наблюдается слогораздел: сверхэнергичный, двухэтажный.

Реже, чем в русском встречается мягкое звучание в иных славянских языках.

Сербское произношение звука Х ослабляется до [h] и даже вплоть до полного пропадания звука, поэтому изначально Вук Караджич вообще эту букву не включил в состав реформируемого сербского алфавита, что очень изменило многие слова: (Х)орације, ду(х)овник, (х)ришћанство, патријар(х), (Х)рватска.

 

Виды переносных значений названия «хер»

• Специфика формы буквы Х способствовала тому, что её наименование хер зачастую применяли, чтобы обозначить что-либо крестообразное: Даль упоминает игру «в херики-оники» (т.е., крестики-нолики) и словосочетание «ноги хером» (противоп. — «ноги колесом»). Из этих же соображений проистекает слово похерить (изначально — крест-накрест перечеркнуть; у Лескова, напр.: Владыка решение консисторское о назначении следствия хером перечеркнул).

• Как 1-я буква слова х...й, с XIX в. хер стало активно употребляться как его древний эвфемизм. Т. о, в СССР к началу 1990х годов, слово «хер» и его производные (напр., «похерить») многими начали восприниматься как табу, поскольку исконные имена букв кириллицы были, в массе своей, населением забыты. Такой факт наложил свой отпечаток и на применение слова «хер» в постсоветское время, хотя отношение к обсценной лексике изменилось.


 ЦБуква «Ц, ц» (называется: цэ) — одна из букв, имеющаяся во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском - 23я, 24-ая - в русском, в белорусском - 25-ая, в украинском и сербском - 27-ая, в македонском - 28-я); употребляется также и в письменностях ряда народов не славянских.

В церковно- и старославянской азбуках именуется «цы» (ц.-с.) или «ци» (с.-с.), смысл которых не совсем понятен. Его относят: к форме имен. пад. мн. ч. мужского рода «ции» — от «кыи» — относительного и вопросительного местоимения (который, какой); к древнерусскому союзу «ци» («или», «верно ли, что», «разве»), соответствующему украинскому современному «чи»; имеются и иные версии.

В кириллице считается обычно по порядку 26-й (в с.-с. азбуке) или 25-й (в азбуке ц.-с.) и имеет вид ; 27-я по счёту в глаголице, имеет форму . Числовое значение в обеих азбуках — 900.


Происхождение буквы

Установить однозначно происхождение кириллического начертания буквы ц невозможно, так как подобной формы буквы входили в множество алфавитов тех времён: в эфиопской письменности, в арамейском письме и произошедших от него, напр., в еврейском צ (на концах слов ץ), в коптском — ϥ.


Варианты произношения

В современном русском языке

По одним источникам, произношение буквы Ц совпадает точно с аффрикатой [т̑с], т. е., слитным (без гласных и пауз между звуками) звукосочетанием [т] и [с]. В других источниках считается, что между аффрикатой [т̑с], которую обозначает буква «ц» (пацан), и сочетанием [т + с] (отсаживать) на слух имеется определенное отличие. В русском языке букву «ц» произносят твёрдо почти всегда перед звуками [а], [у], [о] и немного мягче перед [и] и [э].

Удвоенную букву "ц" (встречающуюся в заимствованниях) произносят одинарно, слегка дополнительно задерживаясь на [т], напр., в слове пицца верным будет произношение [пи́т̑ːса], а не [пи́т̑ст̑са]; аналогично произносят и сочетание «тц» (отца).


В иных языках

В прочих славянских языках, к примеру в украинском или болгарском, Ц может произноситься и «мягко» и «твёрдо». Например, украинскому языку свойственно мягкое [ц`]: пацюк, перець, Цюрупа, птиця; данный звук считают одним из самых трудных в украинском языке при изучении его фонетики русскоязычными обучающимися.


Правописание Ц с гласными

ЦА/ЦЯ, ЦЕ/ЦЭ, ЦУ/ЦЮ, ЦО/ЦЁ

В одних случаях альтернатива между написанием ца/ця, це/цэ, цу/цю, цо/цё может диктоваться произношением, в прочих — этимологией слов. Так, в словах исконно русских, сочетаний цё, ця, цэ, цю не бывает, но в иноязычных они допустимы: Цюрих, хуацяо, Цэцэрлэг, Пацёрковский; то же самое в сложных словах, обычно после ц с разделением слогов: спецэффект.

ЦЫ/ЦИ

Букву ы пишут после ц:

• в корнях ряда слов: цыган, цыц/цыцкать/цыкать, цыплёнок/цыпки/цыпочки цыркать, ещё (нескл.) мцыри и в иных словах с теми же корнями (до 1956 г. также цыновка, цыфирь, цынга, цырюльник, панцырь и др.); в начальной школе для запоминания слов с цы применяют мнемонический метод — цыган на цыпочках цыплёнку цыкнул цыц — который содержит практически все слова, с этой аффрикатой, имеющей букву ы в корнях слов;

• в суффиксах -ын притяжательных прилагательных после буквенной основы ц: сестрицын, птицын (в фамилиях употребляется и -ын, и -ин — зависит от времени и места получения документов предками данного человека, напр.: Солженицын, Вицин);

• в окончаниях на -ый прилагательных после буквенной основы ц, напр.: куцый, белолицый, -ые, -ы, -ым, -ых, -ыми;

• в окончаниях существительных -ы после буквенной основы ц: отцы, улицы, лисицы, братцы;

• в формах спряжений глагола сцать: сцыт, сцышь;

• во всех других случаях пишется и после ц, напр.: цифра, цирк, цивилизация.

В 1960-е г. ХХ в. имелся проект реформы правописания, где, среди прочего, предлагали ци писать вообще во всех аналогичных случаях. Этот проект широко обсуждался общественность и оставил в памяти тогдашнего поколения написание огурци через и и заец через е.

 ЧБуква «Ч, ч» (называется: че) — присутствует во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском - 24-ая, в русском - 25-ая, в белорусском - 26-я, в украинском и сербском - 28-я, в македонском - 29-я); некоторые неславянские народы также используют её в своих письменностях.

В церковно- и старославянской азбуках именуется «червь» (ц.-с.) или «чрьвь» (с.-с.) — словом этим обозначались не только черви, но и моль. Обычно в кириллице по порядку считается 26-й (в ц.-с. азбуке) или 27-й (в с.-с.), имеет вид и соответствует числу 90 (правда, сперва для обозначения числа применяли греческий символ «Ҁ, ҁ» (коппа); 28-я по счету в глаголице, имеет форму и обозначает число 1000.

Обычно происхождение этих двух букв (как и Ц), связывается с семитской буквой «цади» или «цаде» (ср. с еврейским символом для этой буквы, который применялся в началах и серединах слов: צ).

Из существовавших вариантов написания буквы Ч в кириллице следует отметить чашеобразное старое (схожее с латинской буквой Y) и её форму в босанчице, имеющую вид латинского v или даже современной русской У (прописной буквы); буква Ч смотрелась как «коппа» — Ҁ в шрифтах Ф. Скорины.


Произношение

В русском языке исторически букву Ч произносили как одиночный звук, т.е., глухой переднеязычный палатальный шипящий фрикативный звук /ɕ/. Сейчас буква Ч произносится как глухая аффриката: в русском языке является всегда мягкой /tɕ/, но в большинстве иных славянских языков, имеющих кириллическую писенность, вообще всегда или часто твёрдая /tʂ/. Русская фонетическая транскрипция традиционно для передачи сочетания звуков /tɕ/ использовала символ [ч], хотя встречаются в литературе и варианты [т’ш’] или даже [тьщ].

ЗЧ, СЧ, ЖЧ, ШЧ, ЗДЧ, СТЧ

Буквосочетания «зч», «сч», «жч», «шч», «здч», «стч» принято в русском языке выговаривать как долгое [ш̅’] (/ɕː/) (по аналогии с буквой «щ»).

ЧН

Буквосочетание «чн» традиционно произносили как [шн] (/ʂn/), но теперь такое произношение сохраняется лишь в редких словах (напр., нарочно), в других словах в то же время (напр., точно), утвердилось [чн] (/tɕn/). На особенности произношения сочетания букв «чн» повлияли диалектные различия: чаще [шн] можно встретить в московской речи и оно было нормой в речи старомосковской; для произношения петербургского более типичным является [чн].

Словарной нормой считают произношение [шн] в таких словах, как скучный (и скучно), яичница, нарочно (и [чн] в нарочный, т.е. «посыльный»), очечник, конечно (но [чн] в словах, производных от слова «конечный»: алгоритм работать будет конечно, время жизни частицы конечно), скворечник; в производных от мужских личных имён I-го склонения (Илья, Кузьма, Никита, Фома и др.) женских отчествах, заканчивающихся на –ична: Ильинична, Кузьминична, Никитична.

Не является обязательным, но допускается произносить [шн] в следующих словах: молочный, сливочный, порядочный (здесь возможны вариации в зависимости от семантики: это порядо[чн]ый человек, а другой — сволочь порядо[шн]ая), шапочный, копеечный, шуточный, гречневый, бутылочный, горчичный (и горчичник), булочная, двоечник, прачечная, лавочник, троечник, собачник. В прочих случаях предпочтительнее произносить [чн].

ЧТ

Буквосочетание «чт» в таком местоимении, как что и в его производных (ничто, чтобы и др., кроме нечто) произносят как [шт] (/ʂt/), во всех прочих словах (включая нечто) произносят как [чт] (/tɕt/).

ТЧ, ЧЧ

Удвоенную букву "чч" (встречающуюся в заимствованиях, напр., каприччо) произносят одинарно, т. е. правильно произносить не /tɕtɕ/, а /tːɕ/, при этом появляется пауза в звуке /tː/ между выполнением смыкания и размыкания, и в целом звучание может происходить более медленно и отчётливо. Аналогично произносят и сочетание «тч»: отчество.


Орфография буквы

В орфографии русского языка выбор между чя/ча, чё/чо, чю/чу, чы/чи, чэ/че диктуется не произношением, а формализованными правилами и соображениями исторического и этимологического порядка. Обычно написание чу, ча, че, чи; противоположное им чю, чя, чэ, чы почти невозможно, хотя встречается в заимствованиях (Чэнду, Чюрлёнис, Чыонг) либо применяется по эстетическим соображениям: так, О. Н. Чумина (поэтесса, к. XIX — нач. XX вв.) печаталась под фамилией «Чюмина». Достаточно сложными правилами определяется выбор между чё и чо; в

ряде случаев смена чё на чо изменяет смысл слов: печонка (маленькая печь) — печёнка (печень). В фамилиях распространено двоякое написание: -чов/-чёв, причём, с точки зрения современной действующей орфографии более верна форма с о, но она встречается реже. Формальными правилами также задается выбор между чь и ч (если только не имеется в виду разделительный мягкий знак: бычьё, ничья): с чь пишут преимущественно неопределённые формы (жечься, лечь, стричь) и формы повелительных наклонений глаголов (плачь, тычься, прячь,), а также существительные женского рода ед. числа — именит. и винит. падежи — (речь, дочь) и наречия, образованные от них (заполночь, вскачь).


Применение

• ч сокращенно обозначают час - единицу времени

• Ч - «время Ч» - некоторое определённое время

• ч - в рецептах, в сокращении слова «часть» (объёмная или массовая часть — понимают из контекста)

• Ч — в обозначении серии паровозов.

 ШБуква «Ш, ш» Ш, ш (называется: ша) является одной из букв, имеющихся во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском - 25-ая, в русском - 26-ая, в белорусском - 27-ая, в украинском - 29-ая, в сербском - 30-ая и в македонском - последняя; используют её также некоторые неславянские народы в своей письменности.

В церковно- и старославянской азбуках тоже называется «ша», значение которого неизвестно. Обычно в кириллице считается по порядку 27-й (в ц.-с. азбуке) или 28-й (в с.-с.), 29-я по счёту в глаголице, не имеет числового значения (порой пишут, что в глаголице имела значение числа 2000, но это гипотетическая версия, не более того).

Единственная буква, которая одинаково выглядит в обеих азбуках славян: .

Не представляется возможным однозначно определить происхождение буквы ш, поскольку буква с таким начертанием включена в множество алфавитов тех времен: в эфиопской письменности, в арамейской и производных от неё, напр., в еврейской — ש, в коптской — ϣ.

Печатная форма особых вариаций не имеет. В рукописной обычно смотрится как опрокинутое m, что иногда очень схоже с m-образной буквой т; для различения рукописное ш иногда подчёркивают, а m — надчёркивают.

Произносится буква Ш как твёрдый шипящий глухой звук [ш] (парный со звонким [ж], обозначаемым при помощи буквы Ж). Поэтому в русской орфографии альтернативу между шу/шю, ша/шя, ши/шы, шо/шё, ше/шэ определяют не звучанием, а формальными правилами и соображениями исторического и этимологического порядка.

Привычны написания ша, шу, ше, ши; противоположны им шя, шю, шэ, шы почти невозможны, хотя попадаются в заимствованиях (Шяуляй, брошюра, Шэньян, парашют, Шымкент), в особенности, если дело в формальной транслитерации. Определяется выбор между шё и шо весьма сложными правилами; в ряде случаев смена шо на шё изменяет смысл слов: тушонка (тушка) — тушёнка (мясо тушёное).

В фамилиях широко распространилось двоякое написание: -шёв/-шов. Формальные правила также диктуют выбор между шь и ш (если только не имеется в виду разделительный мягкий знак: мышьяк, удушье): с шь употребляются, в основном, формы глаголов 2 лица ед. ч. (пьёшь, ешь, дашь), а также падежи существительных женского рода ед. ч. - именительный и винительный - (чушь, мышь) и наречия (сплошь, наотмашь).

100 последних лет каждый раз при обсуждении идеи реформирования русского правописания, предлагается каким-либо образом упростить правила о том, когда и что необходимо писать после буквы Ш, только безуспешно: даже написания парашут, брошура постоянно отвергаются.

 ЩБуква «Щ, щ» (называется: ща) — одна из букв в ряде кириллических славянских алфавитов: в русском - 27-я (литературное произношение — длительное мягкое [ш’ш’], также встречается мягкое краткое [ш’], [шш] диалектное и даже устаревшее [шч’]), в болгарском - 26-я (звучит как [шт]) и в украинском - 30-я (обозначает твёрдое [шч]); есть также в ряде письменностей народов не славянских.

Вместо Щ белорусский алфавит использует сочетание «шч»; упразднена в сербском алфавите реформой, проведенной В. Караджичем (заменяется обычно, в зависимости от произношения, на «ћ» либо «шћ»,); с самого создания в 1944 г. македонского алфавита в нем не присутствует.

Обычно в кириллице считается по порядку 25-й (в старославянской азбуке, где перед Ц ставят Щ) или 28-й (в азбуке церковнославянской, где, Щ стоит после Ш, как и в русской), имеет вид и не имеет числового значения; 26-я по счёту в глаголице, выглядит как и означает число 800.

В старославянском произносится как [шт] (в принципе, старославянское написание через шт и щ считается равноправным и взаимозаменяемым), в церковнославянском звучит по-разному — зависит от местного произношения. Называется в церковно- и старославянской азбуках — «ща», значение которого неизвестно; может быть, такового и не имелось (порой упоминается совпадение с новой формой сербского языка «шта» такого местоимения, как «што», только это вторично).

Почти всеми исследователями происхождение буквы объясняется через какую-либо лигатуру, но различным образом: в основном, объясняют сочетанием Ш+Т (самое правдоподобное — вытекает из произношения буквы в болгарском языке: «Щорм», «Щирлиц» (болг.) = Шторм, Штирлиц), Ш+Ч (объясняет хорошо форму глаголическую) и Т+Ш (этот вариант предложен Н. Н. Дурново́).

Хвост Щ в старом кириллическом начертании буквы, как правило, является продолжением её средней мачты; в шрифте гражданском выполнен по аналогии с буквой Ц; позднее имел и сейчас имеет несколько различных форм в зависимости от применяемой гарнитуры, но рисуется обычно одинаковым с Ц в том же шрифте. В босанчице попадается начертание, когда под строку спускается не хвост, а поднимается вся буква и получаются пропорции, приближенные к греческой Ψ.

Различие в начертании букв Ш и Щ в русском языке позволило увидеть в хвостике Щ некий диакритический знак и с его помощью построить ряд букв в создававшихся в СССР письменностях для разных народов на основе кириллицы: Җ, Ң, Қ,Ҷ, Ҭ, Ҳ,Ӷ, Ӌ.

Русское произношение Щ не является однородным:

• Сочетание 2-х согласных: палатального (мягкого) спиранта [ш’] и тоже мягкого сложного согласного [ч’]. Подобное произношение щ = шч отмечается уже у Тредьяковского (в «Разговоре об орфографии», 1748г.) и Ломоносова (в «Российской грамматике», 1755г.). Им вторит и Шлёцер в неоконченной своей «Russische Sprachlehre» (1764г.).

Такое произношение часто раньше можно было встретить в речи образованных людей, реже — в народном говоре; считалось литературным в XIX в. Почти перестало употребляться в XX в.

• Длительное мягкое [ш’ш’] или короткое [ш’]. Мягкое (роща = ро[ш’ш’]а), произошло из различных говоров: калужских, московских (не везде), ряда рязанских и иных «акающих», либо южно-великорусских.

• Твёрдое долгое [шш] сохраняется, в основном, в «окающих» северо-восточных говорах (Казанской, Вятской, Нижегородской губ.): тащи (та[шшы]), как обычно это слово изображают средствами русской общеупотребительной графики.

В ряде слов в общепринятом правописании звук [шч] или приближенный к нему передается посредством разных сочетаний букв: (веснушчатый, звёздчатый, счастье, извозчик, мужчина, жёстче, дождь). Наличие таких альтернатив в обозначении этого звука иногда приводило к мысли удалить букву Щ из состава русского алфавита (напр., об этом говорится в упомянутой выше книге Тредьяковского) и заменить, например, на сочетание сч.

Поскольку буквой щ в прошлом обозначался сложный довольно звук [ш’ч’], то эту букву практически не использовали в иностранных словах-заимствованиях. Традиция эта сохраняется и сейчас: хотя близкие к [ш’] звуки широко распространены в ряде языков, их, как и прежде, заменяют на ш либо на сь. Исключением является литовский язык: правила транскрипции предписывают передавать литовское šč буквой щ, напр., Аникщяй (Anykščiai - лит.).

Сочетание согласных звуков [ш’ч’], которое ранее обозначалось посредством щ, имеет различное происхождение. Во-первых, оно возникало посредством палатализации такого сочетания, как [ск], предшествующего [j] (трещу, ищу; суффикс -ище в топорище, городище и пр.), или предшествующего нёбным гласным (трещит, ищет); во-вторых — из [стј] (роща, свищу, рощу), в-третьих, было перенесено в многочисленных заимствованиях из церковнославянского, наподобие пища (из [т’j], ср. - народное пича), клевещу, трепещу (также из [тј]), пещь, нощь, мощи, мощь (из [гт] и [кт], ср. – нар. печь, ночь, мочь) и т. п., и в 4-х — из сочетаний [зч], [сч] методом уподобления [з], [с] последующему [ч] и их перехода в [ш] (напр., исчез, счёт, счастье). Зачастую присутствие буквы Щ — признак славянизмов, а в исконно русских словах в этой позиции стоит Ч (вращать/ворочать, горящий/горячий, освещение/свеча, помощь/по́мочи и т. д.).

Выбор между вариантами написания ща/щя, ще/щэ, щу/щю, що/щё, щи/щы в русском языке диктуется не произношением, а формализованными правилами и рядом соображений исторического и этимологического толка. Традиционны написания ща, щи, ще, щу; почти невозможны — щя, щы, щэ, щю, хотя в заимствованиях могут встречаться (очень редко: Аникщяй почти уникальный пример), также возможны теоретически в словах сложных (борщэкспорт).

 ЪБуква «Ъ,» Буква Ъ, ъ (именуется: твёрдый знак) является 28-ой буквой русского алфавита (была 27-ой по счёту до начала реформиорования 1917—1918гг. и носила имя «еръ») и 27-ой буквой болгарского алфавита (наз. ер голям, т.е. «большой ер»); отсутствует в иных кириллических славянских алфавитах: при необходимости функции её выполняются апострофом (рус. съезд — бел. з’езд — украин. з’їзд ).

В церковно- и старославянской азбуках называется соответственно «еръ» и «ѥръ», его смысл (как и значение названий ряда иных букв кириллицы) не ясен. Обычно в кириллице является по порядку 29-й и имеет вид ; 30-я по счёту в глаголице, смотрится как . Не имеет числового значения.

Происхождение буквы в глаголице принято интерпретировать как модифицированную букву О ( ); кириллическую связывают тоже с О, к которой что-то пририсовано сверху (в самых древних надписях на кириллице встречаются такие формы).


Церковно- и старославянский язык

Приблизительно до самой середины XII в. буквой Ъ обозначался редуцированный (сверхкраткий) гласный звук среднего подъёма. После того, как произошло падение редуцированных, какой-либо звук обозначать перестала во всех, кроме болгарского, славянских языках, (в болг. в конкретных позициях аналогичный звук ɤ сохраняется до сих пор, наряду с обозначением его при помощи буквы Ъ: българска съвременната азбука).

Но употребление этой непроизносящейся буквы на письме оказалось полезным: она способствовала правильному разбиению слов на слоги, а строк — на слова (пока не перешли к использованию пробелов): къБогомъизъбраномуцарю.

В более поздней церковнославянской письменности применяется по традиции:

• наиболее часто после согласных на концах слов (т. е. слово может иметь окончание только на букву гласную, Ъ, Ь или Й);

• как знак разделения между согласной и гласной, находящихся на рубеже приставки и корня;

• в некоторых словах: обезъяна, въслѣдъ, а также во всех видах форм словосочетания другъдругу, другъдруга…

В ряде случаев (в основном на концах приставок и предлогов) ер заменяется надстрочным знаком, именуемым «ерок».

Ъ в русском языке

В 1917—1918гг., ещё до реформирования русского правописания, букву Ъ использовали в соответствии с теми же церковнославянскими правилами, лишь не было слов-исключений. Разделительный Ъ (в отличие от современной орфографии) ставили не только перед йотированными гласными, но и в ряде других случаев, наподобие разъикаться, съэкономить, двухъаршинный и др. (в т. ч. он давал возможность различения на письме слов подъарочный и подарочный).

Но Ъ разделительный был весьма редок (впрочем, как и сейчас), а Ъ весьма бесполезный на концах слов составлял почти 4 % от всего объёма текста и, как подсчитал Л. В. Успенский, до реформирования правописания ежегодно на него требовалось до 8,5 млн. дополнительных страниц.

Об избыточности оконечного Ъ известно было давно; он мог не использоваться в скорописи, во время передачи телеграфных сообщений и даже в ряде книг (печать без Ъ распространилась было в 1870-е годы, но вскорости её запретили).

Во время реформирования Ъ, играющий роль знака разделительного, сохранился; но, чтобы справиться с издателями журналов и газет, не пожелавшими выполнять решения новой власти, декрет ВСНХ от 4.11.1918 г. предписал изъять из типографских касс матрицы и литеры буквы Ъ, что и было сделано.

Результатом стало распространение в виде разделительного знака суррогатного обозначения апострофом (ад’ютант, под’ём); такое написание стали воспринимать как элемент реформы, в то время как в действительности, с позиций, изложенных в декрете, оно было ошибочным. Было время (кон. 1920х — нач. 1930х), когда оно перешло и в книгоиздание, а, например, в машинописи практически сохранилось до наших дней (с целью экономии количества клавиш не дорогие пишущие машинки делали без Ъ).

Наркомпрос в августе 1928 г. признал некорректным использование апострофа в русской грамматике вместо твёрдого знака в середине слова.

Ъ в современной орфографии русского языка применяется лишь в качестве знака разделения между согласной буквой и гласной. Наиболее часто употребляется на стыках приставок и корней (подъезд, объявление, трансъямальский, панъевропейский), в т. ч. и «сросшихся» в современном русском языке с корнем исторических приставок в ряде заимствованний (адъютант, фельдъегерь, инъекция); или в случае 2-х сочетающихся не сокращённых (полных!) основ перед йотированными е, ю, ё, я в таких сложных словах, как («трёхъярусный») и означает «раздельное» (йотированное) их звучание без смягчения предыдущего согласного.

Перед иными гласными Ъ может возникать лишь в транскрипциях иностранных названий и имен: Дзюнъитиро, Чанъань и т. п.
Отмечено также применение Ъ перед согласными (в наименованиях койсанских языков: къган-къне, къхонг и т. д.), хотя корректность подобных написаний в русской орфографии является сомнительной.
Нельзя употреблять в сложных словах таких, как партячейка, минюст, иняз.

 

Варианты написания

В начертании буквы Ъ разнообразие наблюдается преимущественно в её размерах при сохранности формы: она находится в строке полностью в уставе, в полууставе бывает как в строке, так и выступает верхней своей частью вверх, при этом, накрывая ею предшествующую букву, но по ширине занимает места меньше. Такая «высокая» форма была до сер. XVIII в. основной и появлялась в первых вариантах гражданского шрифта.

Строчная высокая буква ъ в ряде вариантов гражданского шрифта свой крючок теряла, т. е. формой отождествлялась с латинским строчным b (в то же время, строчный ь имел современный вид).

В ряде полууставных рукописей и старопечатных книг (напр., в «Острожской Библии» И.Фёдорова) попадается также буква Ъ с опускающейся до низа засечкой слева, (т. е. в виде соединенных гъ), хотя более часто знаком подобной формы обозначалась буква ять.

 ЫБуква «Ы, ы» является 29-й в русском и 28-й в белорусском алфавитах, представляет собой лигатуру. Отсутствует в иных национальных кириллических славянских алфавитах (древние звуки [и] и [ы] в современных языках южных славян давно совпали, но из болгарского и сербского алфавитов букву Ы исключили лишь в XIX в.; а в алфавите украинском пара И/І применяется вместо Ы/И). Употребляется также во множестве других письменностях на кириллице.

История буквы

Буква Ы в церковно- и старославянской азбуках именуется еры́ (ц.-с.) или ѥры (с.-с.), значение его не ясно, но очевидно оно родственно именам букв Ь (ерь) и Ъ (еръ). В самых древних формах кириллицы и глаголицы буквы Ы, вероятно, не было; в последующих она формируется путем объединения знака Ь или Ъ с символом И или І (в памятниках старославянской письменности можно встретить все палитру комбинаций диграфа; в древней кириллице детали буквы также могли соединять чёрточкой).

В самом «классическом» виде Ы глаголическая имеет вид , а кириллическая — ЪІ (если иметь в виду древность, до XIV века), позднее, как и сейчас, выглядит как Ы (в т.ч и в церковнославянском языке). Буква Ы в кириллице считается обычно по порядку 30-й, в глаголице - 31-й. Не имеет числового значения.

Современная форма с конца XIV века проникла в русские рукописи из рукописей балканских (южнославянских). Обозначаемый буквой «ы» гласный ɨ был ещё в праязыке славян. Зачастую происходит из длительного звука *ū [uː], что объясняет чередование ы/ов, ы/у и т. д.: крыть — кров, слы́шать — слу́шать.

Употребление Ы

В русском языке

• Буквами Ы и И, стоящими после большего числа согласных отражается такое фонетическое явление, как смягчение согласных: следи — следы, бить — быть, грози́ — грозы́, вить — выть, клик — клык, сир — сыр, пил — пыл, сосни́ — сосны́, мило — мыло, сгори — с горы, графи́ — графы́, ти́кать — ты́кать.

• После мягких и твёрдых шипящих в сочетаниях ШИ, ЧИ, ЖИ, ЩИ применяется не Ы, а буква И, так как в древние времена шипящие произносили мягко и после них писались лишь мягкие гласные, правда, уже тогда от этого стали отступать.

Позже, в ряде случаев, после шипящих начали писать Ы (чтобы отличить схожие, но разные по смыслу формы слов). Написание шипящих с И было всегда основным; основным стало оно и в русском языке. Отступление от этих правил допускаются в иноязычных названиях и именах: Чыонг Тинь, Жылыойский район, Шымкент.

• Исторически сложились более сложные правила употребления букв И и Ы после буквы Ц, у которой мягкость тоже не зависит от контекста. Они приведены в статье «Буква Ц».

• После Г, К, Х, гортанных согласных, бывающих как мягкими, так и твёрдыми, Ы все же, почти не пишется. Объяснение кроется в истории: в старину данные согласные смягчаться не могли; вернее, вместо смягчения они трансформировались в шипящие (сто́льный —от стол, но, ве́чный — от век , пушно́й — от пух, дру́жный — от друг) либо свистящие (ср. с оборотами речи в ц.-с.: на воздусях ← воздухъ, во облацех ← облакъ либо (почить) в Бозе ← Богъ; подобное чередование осталось, к примеру, в склонении в украинском языке: мука — на муці, муха — на мусі, нога — на нозі,) и применялось исключительно с Ы.

Позднее в русском языке Ы в данной позиции переходит в И. Сейчас сочетания кы, хы, гы попадаются в просторечии и звукоподражаниях (Маркыч, Олегыч, Аристархыч, кыш, Кыся, гыгыкать), или в заимствованных и вообще в разных иноязычных названиях и именах (акын, кок-сагыз, такыр, Кызыл, Мангышлак, Архыз).

• Также лишь в звукоподражаниях Ы встречается в началах слов и после гласных, заимствованиях и именах собственных (ых, ыкать; Ыгыатта, Джайаыл, Хабырыыс, Ыджыдпарма, Суыкбулак, ынджера, ыр), хотя в начале слова звук [ы] совсем обычен, если оно начинается на И, и без паузы следует за словом с окончанием на твердую согласную (Иван [Ы]ваныч, вот [ы] всё).

То же фонетическое явление, только на стыках приставки и корня отражено на письме (cыграть, подытожить, безымянный), исключая иностранные приставки (напр., постинфарктный, ср. - предынфарктный), приставки на шипящие и гортанные (сверхизысканный, межигровой) и слово взимать со всеми его производными.

• Можно букву Ы после Й встретить лишь в транслитерации иноязычных имен и названий: Чыйырчык, Тайынша.

• Вероятно, после Ь и Ъ буква Ы вообще не встречается (но, теоретически в транслитерации и транскрипции не запрещена).

В церковнославянском языке

Применение букв И (І) и Ы приближено к русскому, но иногда является отражением старославянской ситуации:

• применение И и Ы после большего числа согласных фонетически обусловленное и смыслоразличительное (бити — быти и т. п.); но, в склонениях одних и тех же слов, в отличие от русского, можно одновременно встретить окончания -ы и -и: раби (им. пад. множ. ч. от рабъ) — рабы (вин. и твор. пад. множ. ч.);

• в ц.-сл также произощел упоминавшийся выше переход кы, хы, гы в ки, хи, ги, т. е. не бывает после гортанных Ы;

• и И, и Ы ставят после шипящих; произносят их одинаково, отличие лишь в смысле: мужи́ (им. пад. множ. ч. от мужъ) — мужы́ (вин. и твор. пад. множ. ч.); юноши (род. и дат. пад. ед. ч. от юноша) — юнѡши (им. и зват. пад. множ. ч., а также им., вин. и зват. пад. двойств. числа) — юношы (вин. пад. множ. ч.); нищимъ (твор. пад. ед. ч.) — нищымъ (дат. пад. множ. числа) и т. п.;

• лишь в заимствованиях пишется ци (перед гласными ці) (Кѡнстанція, Цицеронъ);

• после приставок, оканчивающихся согласной И может превращаться в Ы или не превращаться в него; может также писаться вместо Ы с ъи (подъимати/подымати, но ѿимати с И), для различных корней и приставок преобладающее написание может отличаться.

Буква «Ы, ы» является 29-й в русском и 28-й в белорусском алфавитах, представляет собой лигатуру. Отсутствует в иных национальных кириллических славянских алфавитах (древние звуки [и] и [ы] в современных языках южных славян давно совпали, но из болгарского и сербского алфавитов букву Ы исключили лишь в XIX в.; а в алфавите украинском пара И/І применяется вместо Ы/И). Употребляется также во множестве других письменностях на кириллице.

История буквы

Буква Ы в церковно- и старославянской азбуках именуется еры́ (ц.-с.) или ѥры (с.-с.), значение его не ясно, но очевидно оно родственно именам букв Ь (ерь) и Ъ (еръ). В самых древних формах кириллицы и глаголицы буквы Ы, вероятно, не было; в последующих она формируется путем объединения знака Ь или Ъ с символом И или І (в памятниках старославянской письменности можно встретить все палитру комбинаций диграфа; в древней кириллице детали буквы также могли соединять чёрточкой).

В самом «классическом» виде Ы глаголическая имеет вид , а кириллическая — ЪІ (если иметь в виду древность, до XIV века), позднее, как и сейчас, выглядит как Ы (в т.ч и в церковнославянском языке). Буква Ы в кириллице считается обычно по порядку 30-й, в глаголице - 31-й. Не имеет числового значения.

Современная форма с конца XIV века проникла в русские рукописи из рукописей балканских (южнославянских). Обозначаемый буквой «ы» гласный ɨ был ещё в праязыке славян. Зачастую происходит из длительного звука *ū [uː], что объясняет чередование ы/ов, ы/у и т. д.: крыть — кров, слы́шать — слу́шать.

 

Употребление Ы

В русском языке

• Буквами Ы и И, стоящими после большего числа согласных отражается такое фонетическое явление, как смягчение согласных: следи — следы, бить — быть, грози́ — грозы́, вить — выть, клик — клык, сир — сыр, пил — пыл, сосни́ — сосны́, мило — мыло, сгори — с горы, графи́ — графы́, ти́кать — ты́кать.

• После мягких и твёрдых шипящих в сочетаниях ШИ, ЧИ, ЖИ, ЩИ применяется не Ы, а буква И, так как в древние времена шипящие произносили мягко и после них писались лишь мягкие гласные, правда, уже тогда от этого стали отступать.

Позже, в ряде случаев, после шипящих начали писать Ы (чтобы отличить схожие, но разные по смыслу формы слов). Написание шипящих с И было всегда основным; основным стало оно и в русском языке. Отступление от этих правил допускаются в иноязычных названиях и именах: Чыонг Тинь, Жылыойский район, Шымкент.

• Исторически сложились более сложные правила употребления букв И и Ы после буквы Ц, у которой мягкость тоже не зависит от контекста. Они приведены в статье «Буква Ц».

• После Г, К, Х, гортанных согласных, бывающих как мягкими, так и твёрдыми, Ы все же, почти не пишется. Объяснение кроется в истории: в старину данные согласные смягчаться не могли; вернее, вместо смягчения они трансформировались в шипящие (сто́льный —от стол, но, ве́чный — от век , пушно́й — от пух, дру́жный — от друг) либо свистящие (ср. с оборотами речи в ц.-с.: на воздусях ← воздухъ, во облацех ← облакъ либо (почить) в Бозе ← Богъ; подобное чередование осталось, к примеру, в склонении в украинском языке: мука — на муці, муха — на мусі, нога — на нозі,) и применялось исключительно с Ы.

Позднее в русском языке Ы в данной позиции переходит в И. Сейчас сочетания кы, хы, гы попадаются в просторечии и звукоподражаниях (Маркыч, Олегыч, Аристархыч, кыш, Кыся, гыгыкать), или в заимствованных и вообще в разных иноязычных названиях и именах (акын, кок-сагыз, такыр, Кызыл, Мангышлак, Архыз).

• Также лишь в звукоподражаниях Ы встречается в началах слов и после гласных, заимствованиях и именах собственных (ых, ыкать; Ыгыатта, Джайаыл, Хабырыыс, Ыджыдпарма, Суыкбулак, ынджера, ыр), хотя в начале слова звук [ы] совсем обычен, если оно начинается на И, и без паузы следует за словом с окончанием на твердую согласную (Иван [Ы]ваныч, вот [ы] всё).

То же фонетическое явление, только на стыках приставки и корня отражено на письме (cыграть, подытожить, безымянный), исключая иностранные приставки (напр., постинфарктный, ср. - предынфарктный), приставки на шипящие и гортанные (сверхизысканный, межигровой) и слово взимать со всеми его производными.

• Можно букву Ы после Й встретить лишь в транслитерации иноязычных имен и названий: Чыйырчык, Тайынша.

• Вероятно, после Ь и Ъ буква Ы вообще не встречается (но, теоретически в транслитерации и транскрипции не запрещена).

 

В церковнославянском языке

Применение букв И (І) и Ы приближено к русскому, но иногда является отражением старославянской ситуации:

• применение И и Ы после большего числа согласных фонетически обусловленное и смыслоразличительное (бити — быти и т. п.); но, в склонениях одних и тех же слов, в отличие от русского, можно одновременно встретить окончания -ы и -и: раби (им. пад. множ. ч. от рабъ) — рабы (вин. и твор. пад. множ. ч.);

• в ц.-сл также произощел упоминавшийся выше переход кы, хы, гы в ки, хи, ги, т. е. не бывает после гортанных Ы;

• и И, и Ы ставят после шипящих; произносят их одинаково, отличие лишь в смысле: мужи́ (им. пад. множ. ч. от мужъ) — мужы́ (вин. и твор. пад. множ. ч.); юноши (род. и дат. пад. ед. ч. от юноша) — юнѡши (им. и зват. пад. множ. ч., а также им., вин. и зват. пад. двойств. числа) — юношы (вин. пад. множ. ч.); нищимъ (твор. пад. ед. ч.) — нищымъ (дат. пад. множ. числа) и т. п.;

• лишь в заимствованиях пишется ци (перед гласными ці) (Кѡнстанція, Цицеронъ);

• после приставок, оканчивающихся согласной И может превращаться в Ы или не превращаться в него; может также писаться вместо Ы с ъи (подъимати/подымати, но ѿимати с И), для различных корней и приставок преобладающее написание может отличаться.

 ЬБуква «Ь, ь» (называется: мя́гкий знак) является одной из букв большинства кириллических славянских алфавитов (в болгарском- 28-я, в белорусском - 29-я, в русском- 30-яи в украинском - 31-я (была последней, а на теперешнее место переместилась в 1990 г.); исключена из сербского в сер. XIX в., в македонский, созданный по примеру нового сербского, не была введена). Болгарское наименование: ер малък (т.е. «малый ер»), обычное: ерь).

Не обозначает самостоятельного звука, порой рассматривается как диакритический знак, выполняющий модификацию значения предыдущей буквы. Применяется в украинском языке в буквосочетании ьо, аналогичном русскому Ё, стоящему после согласных; в орфографии современного болгарского лишь для этого и применяется.

Также есть в алфавитах ряда неславянских языков, где в письменности может употребляться в неожиданном положении: напр., после гласных. Обычно считается по порядку 31-й в кириллице и смотрится как ; 32-я по счёту в глаголице, имеет вид (в поздней хорватской глаголице этот знак заменен просто вертикальной чертой под названием «štapić» —означает «жезл, посох»). Не имеет числового значения.

В церковно- и старославянской азбуках называется «ерь» (ц.-с.) или «ѥрь» (с.-с.), смысл которого не ясен, но, связан, несомненно, с именами букв Ы- «еры»иЪ -«еръ». Очень правдоподобно смотрится гипотеза, которая связывает названия «ер», «еры», «ерь» с подобием форм буквы кириллицы Ь и Р в глаголице (которая порой выглядит абсолютно идентично: ).

Происхождение начертания буквы в глаголице обычно объясняют модификацией буквы О ( ); с О тоже связывают кириллическую, у которой сверху дорисована палочка (в самых древних кириллических письменах встречаются аналогичные формы).

В древности означал сверхкраткую вариацию звука [и]; затем этот звук исчез во всех языках славян, зачастую, оставив смягчение предшествующей согласной, как воспоминание о себе, либо произошло совпадение с какой-то из полных гласных (в различны языках всё по-разному).

В русском языке о присутствии этого звука напоминают чередования наподобие палец — пальца, лев — льва.
Когда вводился русский гражданский шрифт, строчную букву ь сначала сделали высокой, по аналогии с латинской b, но подобный стиль держался всего несколько лет (по сравнению с высоким Ъ, преобладавшим до середины XVIII в.).

 

«Ь» в славянских языках

Русский язык

Мягкий знак в русском языке употребляется:

• для обозначения мягкости большинства согласных, находясь после них (вяз — вязь, граб — грабь, лад — ладь, мол — моль, кров — кровь, лом — ломь, цеп — цепь, кон — конь, жар — жарь, бит — бить, вес — весь, граф — графь);

• в позиции перед гласными, кроме этого, выполняет функцию разделительного знака; причем е, ю, ё, я (и - факультативно) произносятся йотированно; порой йотируются и прочие гласные (напр., бульон — бу[л’јо]н);

• не обозначает мягкость после шипящих (это зависит от самой буквы – либо она есть, либо нет), но по традиции (даже не имея разделительного значения), употребляется в ряде известных категорий слов:

- в существительных жен. рода имен. и вин. падеж. ед. ч.: тушь, рожь, вещь, кручь и т. п.;

- в повелительном наклонении ряда глаголов: разрушь, режь, морщь, прячь(ещё во мн. ч.: режьте и пр.; в возвратных формах: режьтесь, режьсяи пр.);

- в ряде наречий: наотмашь, настежь, прочь;

- у глаголов окончание –шь имеет 2-е лицо: берёшь, скажешь, злишь, дашь и пр., в т. ч. и их возвратная форма (дашься и т. д.);

- у ряда глаголов заканчивается на –чь неопределённая форма: печь, стричь, беречь и пр. (то же в форме возвратной: беречься и пр.);

• после г, к, х гортанных пишется только в заимствованных словах (кьянти, Алигьери, Донахью), в исконно русских же словах не применяется (в связи с этим повелительным наклонением глагола лечь является ляг — слово-исключение, по общему правилу на –ь не оканчивающееся);

• не обозначает мягкость после ц и бывает тоже только в заимствованиях (напр., Замосць), порой соответствует выпадающему в разговорной речи и в иноязычных словах (напр., революцьонный).

В принципе не возможно использование мягкого знака после гласных и й, и в начале слова.

В предложениях по реформированию орфографии русского языка, приведших затем к реформе письменности 1917—1918гг., имелась и идея отмены написания после шипящих мягкого знака. Но она принята не была. Это предложение в дальнейшем тоже всплывало, в том числе, в начале1960-х в дискуссии по поводу упрощения орфографии.

 

Церковнославянский язык

Система употребления буквы Ь в церковнославянском языке, в основном аналогична русскому языку. Главные различия:

• обычно у мужского рода существительных после шипящих мягких щ и ч пишется не ъ, а ь (хвощь, мечь);

• в окончаниях страдательных кратких причастий в настоящем времени применяется -ь для различения с личной формой глаголов: онъ видимь (видимый), но - мы видимъ;

• в прилагательных и кратких причастиях после шипящих отличие окончаний –ъ и –ь соответствует различным падежам: напр., творящь (им. пад.), творящъ (вин. пад.);

• очень часто между согласными допускается написание как с ь, так и без: сотворьшая/сотворшая (аналог русск. сотворившая), тьма/тма и др.

Букву Ь в ряде случаев в церковнославянских старопечатных книгах могли заменять ерком (надстрочным знаком); в 300 последних лет такое не практикуется: ерком заменяют лишь букву Ъ.

 ЭБуква «Э, э» (называется: э или э оборо́тное) является 30-ой буквой белорусского и 31-ой буквой русского кириллических алфавитов; в иных кириллических славянских алфавитах сейчас не употребляется (в украинском паре Э/Е соответствует пара Е/Є).

Применяется также в ряде алфавитов неславянских языков. Считают, что это заимствованная глаголическая форма буквы «Е» (есть), которая имеет вид и при помощи которой обозначается нейотированный звук.

Знак Э в кириллице используют практически с XIV в. Так, он много раз попадается в Познанском рукописном сборнике (исключая более поздние последние страницы), списанном в конце XVI в. (в словах таких, как «рыцэр», «цэсар» и т. п.).

Можно встретить его и в московском издании грамматики Смотрицкого1648 года: этѷмоло́гїа, к тому же для Э изготовили особую литеру, а не перевернули существующую. Официально в состав алфавита букву Э включили в 1708 г. при разработке гражданского шрифта, где она унаследовала место между Ѣ и Ю, на которое в учебных церковнославянских азбуках иногда ставили модификацию Є буквы Е, как правило, имевшую абсолютно противоположный звуковой смысл.

Знаки Э и Є в сербской вариации гражданского алфавита являлись взаимозаменяемыми (сначала чаще использовали Э, затем Є) и обозначали йотированный звук; с середины XIX в. оба реформой алфавита Вука Караджича упразднены.


Буква «э» в русском письме

В современном русском письме буквой Э обозначается гласный нейотированный звук [e], а также [ɛ]. Применяется в написании немногочисленных исконно русских слов: этот, этак(ий), это, эк(ий), эвон, эва, эдак(ий), эх, эхе-хе, эй, эхма, эге-ге, эге. Главное назначение буквы Э — употребление в началх слов и после гласных в словах-заимствованиях: дуэль, эвтаназия, аэд, эклер, Боэций (тем не менее, после гласных букв И и Е всегда пишется Е, и только в редких исключениях - Э, наподобие Глиэр или Мариэтта).

Написание через Э редко после согласных: по правилам 1956 г., это лишь слова пэр, сэр, мэр (они писались через Е до нач. XX в.) и имена собственные; позднее данный список дополнил мэтр для различения с метром. Редакция правил 2006 г. в перечень основных корней с буквой Э, стоящей после согласных, включает ещё 3: рэкет, пленэр, рэп. Однако, на практике слов, имеющих после согласных Э, намного больше, в особенности среди последних заимствований, не вполне ещё освоившихся в русском языке.

У многих из них имеется вариант с Е (хэш/хеш, тэг/тег, кэб/кеб и пр.), при этом написание с Э обычно выглядит более иностранным. Ещё с Э пишут наименования букв (бэ, вэ, гэ, <…> эль, эм, эн…) и образовавшиеся от аббревиатур слова, наподобие кагэбэшный, гэдээровский или пэтэушник.

 

Буква «э», стоящая после согласных

В ряде случаев в практике транскрибирования иностранных названий и имён применяют э, стоящую после согласных, в т.ч.:

• периодически, чтобы передать звук [æ] (напр., Блэкпул) или дифтонг [ɛə] (напр., Делавэр, Блэр) — с англ. яз.;

• чтобы передать букву ă (напр., Бакэу, Крянгэ) — с румын. яз.;

• распространена в системе Палладия (напр., Хуанхэ) — с кит. яз.

 ЮБуква «Ю, ю» (называется: ю) является буквой в большинстве кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 29-я, в белорусском - 31-я, в русском и украинском - 32-я; исключена из сербского в сер. XIX в., не введена в македонский, созданный по новому образцу сербского). Имеется также в некоторых неславянских письменностях.

Обычно в кириллице считается по порядку 33-й ( ), 34-я по счету в глаголице ( ). Не имеет числового значения. В славянской азбуке название аналогично современному — «ю»; в церковно- и старославянском языках таким образом выглядит форма винительного падежа от краткой формы ст.-сл. местоимения она (рус. её), хотя совпадение данного слова с именем буквы, возможно, случайное.

Кириллическая буква произошла от греческой лигатуры IǑ, ιǒ (ΙΟΥ, ιου); общепринятой теории для глаголической формы нет, хотя чаще всего она соотносится с диграфом латинницы IU (iu).

В кириллическом письме имелось немного вариаций, в основном отличавшихся расположением соединительной черты (её могли рисовать посредине (так, как в современных шрифтах), сверху или делать наклонной).

Применяли варианты и с различными размерами элементов буквы: что-то наподобие ГО с наличием соединения по верхнему краю окружности o (подобная форма может говорить о северных истоках рукописи). Такая форма, порой, могла проникать и в шрифты печатные, например, в издания Ф. Скорины.

Йотирующий штрих в старорусской скорописи иногда вырождается в подобие с-образного штриха вверху над буквой о, т. о. буква получала вид дельты δ (греч.). Ещё одна вариация буквы — «Ю оборотное», с тем же значением, встречается в ряде старославянских памятников XII—XV вв.

В началах слов, стоя после разделительных знаков и гласных отвечает звуковой паре /ју/, а после согласных дает их смягчение (при возможности) и звук /у/. Правда, после согласных в русском языке ставится не слишком свободно (без учета заимствований).

После м, в, б, ф, п практически всегда требует отделения при помощи мягкого знака (пью, вью, бью) или буквы л (коплю, люблю, графлю, ловлю, кормлю), но изредка могут и исключения встречаться (к голубю). Находясь после гортанных к, г, х, шипящих ш, ч, ж, щ, а также в позиции после ц не применяется.

После с, з, т, д, имеет также ряд исторически обусловленных ограничений, позволяющих проставлять ю после данных согласных в ряде окончаний существительных (гвоздю, карасю, гостю, князю), но только не в глаголах (поскольку формы сляпсю, слямзю, постю, бдю - просторечные, а в языке литературном должно наблюдаться изменение согласных, напр. как в скольжу, снабжу, вакшу, пощусь).

Из вышеописанных правил исключениями являются лишь заимствования (бюст, пюпитр, бюгель, дежавю, мюрид, курфюрст; брошюра, жюри, Чюрлёнис; кювет, Хюэ, гюрза; Цюрих и т. д.), в основном, это иноязычные названия и имена.

В отличие от русского, в украинском языке традиционно мягкое буквосочетание цю: Цюрупа, цюкати, пацюк, по пальцю и пр.
Сейчас буква ю в церковнославянской орфографии встречается только после согласных л, н, р и (изредка) после т, д, с, з, но некогда в старо-московском (а теперь старообрядческом) изводе церк.-сл. языка активно применялась после мягких шипящих: чюти (чуять), чюдо и т.д.

 ЯБуква «я, я» (называется: я) является буквой большинства кириллических славянских алфавитов (в болгарском - 30-ая, в белорусском - 32-ая, в украинском и русском - 33-я, во всех 4-х последняя (с 1990 г. в украинском, а ранее в конце был мягкий знак); исключена из сербского в сер. XIX в., не вводилась в македонский, созданный по примеру нового сербского). Применяется также в языках ряда неславянских народов.

В церковнославянском алфавите тоже носит название «я», но выглядит двояким образом: , поскольку объединяет 2 разные старославянские буквы, условно называемые «А йотированное» и «юс малый», у которых давным-давно стало совпадать звуковое значение и остались лишь формально-орфографические различия (см. ниже).

Эту двойственную букву «я» в ц.-сл. азбуке как правило считают по порядку 34-й (иногда, правда, две формы разносят, пишут (IA) прямо перед Ѧ; а порой вставляют между ними что-либо ещё, наподобие какого-либо варианта буквы Ѡ или О), в кириллической ст.-сл. азбуке Ѧ находится на 36-ом месте, а (IA) занимает 34-е; в глаголице употребляется только Ѧ (имеет вид и по счету 35-я).

Как правило, никакой из данных знаков не имеет числового значения, но Ѧ кириллическое порой использовали для обозначения числа 900, т.к. оно схоже с архаической (не присутствующей в классическом греческом алфавите) древнегреческой буквой Ϡ (сампи), соответствующей этому же числу.

Современная буква Я по форме схожа с зеркальным отображением буквы R в латинице, передает курсивное написание буквы Ѧ, нашедшее распространение ещё с середины XVI в. (беглое начертание данной буквы постепенно привело к исчезновению левой ножки, а весь знак слегка повернулся по часовой стрелке; близким к сегодняшнему рукописному а, имеющему с-образный чубчик сверху, выглядело (IA) лигатурное). В данном виде её закрепили в 1708 г., когда вводился гражданский шрифт, и с той поры она почти не изменилась.

 

«Я» в русском языке

Под ударением обозначает:

• после разделительных знаков и гласных букв в начале слов — сочетание [ја];

• после согласных смягчает их (при возможности) и передает звук [а].

Будучи безударной почти совпадает с обозначаемыми при помощи букв Е и И звуками (формы, такие как до́ля — до́ле — до́ли звучат одинаково и отличаются лишь на письме), реже буквой Ё (безударной, возможно в заимствованиях: напр., сёгуна́т) и Ю (наиболее часто в суффиксах причастий окончаниях глаголов: кле́ят — мле́ют, кле́ящий — мле́ющий).

После ц, гортанных к, г, х, а также шипящих ч, ш, ж, щ не применяется, исключая иноязычные имена и названия, в большинстве возникает только как результат формальной транскрипции (Шяуляй, Кяхта, Джяковица, хуацяо, Аникщяй, гяур, Пюхяярви и т. п.).

 

«Я» в церковнославянском языке

Правилами русского извода церковнославянского языка предписывается использование начертания (IA) в самом начале слов, а именно Я (выглядящего в шрифтах полуустава как Ѧ) на конце и в середине, исключая 2 момента:

• через Ѧ пишут личное местоимение я (также озн. 3 лицо винит. пад. мн. и двойств. числа «их»), но образующееся от него яже - относительное местоимение - (озн. которая, которых, которые) пишут через (IA));
• от смысла зависит отличие в написании слова языкъ и ряда

производных от него: через Ѧ пишут средство общения и орган речи, а через (IA) — народ (напр., «нашествие галлов и с ними двунадесяти язык»).

Иногда церковнославянскую орфографию применяли и во время печати текстов на иных языках — например, сербском и русском; например, такое местоимение 1 лица, как «я» (его нет в церковнославянском языке, здесь применяют азъ) по общим нормам передавалось формой (IA).

Букву Я (Ѧ) в в церковнославянском языке, в отличие от русского, порой пишут после шипящих (но, в этом случае читается как А). В данной позиции она используется, в основном, в таких случаях:

• в окончаниях существительных, местоимений, прилагательных и причастий указывает на множественное число: дщи наша (наша дочь) — дщєри нашя (наши дочери);

• в суффиксах действительных кратких причастий в настоящем времени (им. пад. сред. и муж. род. в ед. ч.) порой может применяться с формами аориста для снятия омонимии: слышя (слышащий, слыша) — слыша (они слыли — аорист от слыти; он/ты слышал, форма аориста от слышати), но зачастую его пишут и без особой надобности, напр., в полной форме слышяй (слышащий, слыша), не омонимичной ни с чем.

До XVII в. (порой и позднее) на Руси использовали и иные системы орфографии: так, (IA) могли писать после гласных и в началах слов, а после согласных — Я (Ѧ).

Я как омоглиф

• Буква Я представляет собой омоглиф

— (буквы «мо» из азбуки ория).


Применение

• я — русское (и украинское с белорусским) личное местоимение (в 1 лице, ед. ч., им. пад.) состоит только из одной этой буквы.

• я (ѧ) - личное местоимение в церковнославянском (3 лицо, двойст. и мн. ч., вин. пад.), напр.: Вергаяй камень на птицы ѿженетъ я (тот, кто бросает камень в птиц, отгонит их).

• я — в болгарском личное местоимение (3 л. ж. род. ед. ч.) применяется как прямое дополнение (отвечает русскому винит. пад.): Ако искаш, аз ти я давам за съпруга (озн.: если желаешь, я дам тебе её в жены).

Подстраницы (34): Смотреть все