История/численное значение/произношение/ применение  Если хочешь познать истину, начни с азбуки.
Русская пословица
Кликните мышкой по букве, чтобы узнать подробную информацию
Буква | История /Численное значение /Произношение /Применение | А |
Буква «А, а» является первой буквой кириллических
алфавитов. В
старославянском алфавите называлась «аз», обозначая местоимение «я». Истоки
восходят к древне-греческой букве «альфа» (α). А α, в свою очередь, произошла от финикийcкого «Алеф». В
заимствованных словах приставка «а» (если перед гласными, то - «ан») означает,
что признак, выражаемый основными частями этих слов, отсутствует. Это
аналогично русским «без» («бес») и «не». Например: «аморфность» —
бесформенность, «асимметричность» — несимметричность.
Происхождение
буквы
Берет начало
от первой буквы греческого алфавита «альфа» (Α, α). Альфа же — от финикийского
«алеф», обозначавшего согласный гортанный звук. По наиболее
популярной версии начертание алефа возводится к рисунку бычьей головы.
В старо- и
церковнославянской письменности буква называлась «азъ», что на современный
русский язык переводится как местоимение «я». Кириллическое начертание —
, начертание в глаголице —
(зачастую его трактуют, как символическую связь с христианским
крестом).
Численное
значение
Символами
обеих древнеславянских азбук, как и символами греческого алфавита, обозначали
числа. Так, буквой «азъ», сочетающейся с титлом, обозначалась цифра 1. Как
являющаяся первой буквой алфавита, «азъ» служит также символом начала (напр.,
выражение «Альфа и Омега» — начало и конец), самого меньшего предела (напр.,
«не знать ни аза», т.е. – ничего не знать; или «умереть за единый аз»,
старообрядч. — хотя, тут подразумевается непосредственно и союз а, который был
выброшен из Символа веры при Никоне).
По аналогии
с греческими образцами, а в русской письменности заменяла корни греческого
происхождения, обозначающие mono- `1` и proto-`первый`; напр., в подписях
иконописцев — .а.хъ = монахъ ; в послании Феодору Симоновскому от митрополита
Киприана — .а.игуменъ = протоигуменъ.
Буква «А»
современного русского алфавита до сих пор сохраняет значение как порядковое
числительное ‘первый (по счёту)’: сектор А, девятый класс «а», пункт А.
Видоизменения начертаний Изображение А в кириллической системе тождественно
латинскому с тех пор, как в России был введен гражданский шрифт; хотя для «а»
прописного такое начертание использовали в оформительских целях и раньше.
Так,
например, часто греческое начертание заглавных букв использовали украинские
издания, в особенности в заголовках (заглавная греческая «альфа» выглядит
тождественно А). Латинская антиква повлияла на шрифт в заголовках украинских
книг уже во 2-й половине XVII в.
Произношение
буквы в литературном русском языке
В
литературном русском языке, в зависимости от места в слове, произношение буквы
«А» отличается:
• если слог
ударный (рекá) — звук произносится как [а];
• если слог
предударный (парóм) — как звук [ʌ]; так же в буквосочетаниях -оа-, -ао- и т.
п.: коагул`янт, баобáб;
• в других
безударных вариантах (до ударения более чем за 1 слог и в послеударном слоге) —
как звук [ə];
• после
шипящих в безударном слоге иногда — как звук [ɪ]: к сожалéнию, час`ы;.
• Буква «А»
в слогах без ударения произносится аналогично букве «О»: «горá» [гʌра́],
«рослá» [рʌслá].
• В связи с
этим, зачастую, слова с безударной «а», нельзя на слух отличить от слов, где на
том самом месте написана какая-то иная гласная.
- Например,
безударная «а» после твёрдых согласных (самá) означает гласный безударный звук
([ʌ] или [ъ]) — это в языке литературном тот же звук, который в прочих словах
обозначает буква «о» (в словах освоенных или исконных) (сомá); из-за этого сомá
и самá получаются неотличимыми на слух.
- В 1-ом
предударном слоге (напр., сад`ы) «а» произносится как [ʌ] безударное, а в слоге
после ударения (нóса) или во 2-ом предударном слоге (садовóд) — как звук [ъ].
-
Безударная, после шипящих звуков, «а» обозначает звук [иээ], в
словах других его обозначают буквами «е» или «и». Поэтому произношение слов,
отличающихся написанием в парах (таких как честúть и частúть чистотá и
частотá), также одинаково.
Слова
русского языка, где начальной является буква «А», в основном заимствованы
(кроме самого слова «а»), а также представляют собой звукоподражания или
междометия (аýкать, áхать), и слова, пришедшие из диалектов северных народов:
аляповатый.
Стоящая
после согласной буквы, обозначающей парные по мягкости/твёрдости звуки, буква
«А», «а» подтверждает твёрдость предшествовавшего ей согласного звука: бар,
вал, газ. Там, где подобная парность отсутствует, т.е, в начале слов (архив),
после гласных букв (муар), после й (Майами), ц (цапля), а также шипящих
согласных (жасмин, чайка, площадь) — наличие буквы «А», «а» не оказывает
никакого влияния на мягкость-твёрдость предыдущего согласного звука.
Омоглиф
буквы «А»
По геометрии
формы «α» строчная представляет собой взаимно перпендикулярный омоглиф 40-ой
буквы алфавита южноиндийского языка каннада — «Ра»:
→ α
Применение
Буква «а»
применяется:
• В союзе а,
состоящем из 1-й буквы.
• Строчной а
в метрической системе мер обозначают сокращенно ар — единицу измерения площади.
• Строчной а
обозначают метрическую приставку атто-, означающую 10−18.
• Прописной
А в системе СИ сокращённо обозначают ампер — единицу измерения силы
электрического тока.
| Б |
Буква «Б, б» (называется: бэ) является
2-ой буквой во всех славянских и в большинстве других алфавитов на кириллице. В
церковно- и старославянской азбуках именуется «буки» (церк.-сл.) и «букы»
(ст.-сл.), что на современном языке означает «буква». В кириллице не имеет
числового значения, а выглядит она как , в глаголице имеет значение,
аналогичное цифре 2, и обозначается символом. Кириллическая
форма проистекает от одного из вариантов начертания греческой буквы «β» (бета). А откуда произошла
глаголическая форма начертания до сих пор точно не ясно (в самых популярных
гипотезах её увязывают или, опять же, с бетой (β), или с одной из букв,
относящихся к семитским алфавитам).
В кириллической
западносербской письменности, именуемой босанчицей, букву Б часто изображали
повёрнутой на ¼ по направлению часовой стрелки. В настоящее время русское и
сербское начертание рукописного заглавного Б различается: первые под тильдой
пишут некоторое подобие h, а вторые — подобие цифры 6 под той же тильдой.
В русском языке
применяется в качестве письменной записи таких звуков, как [б] и [б`]; перед глухими
согласными и на концах слов оглушается, т. е., звучит как [п] или [п`]:
«трубка» — [трупка], «столб» — [столп], «дробь» — [дроп`].
Применение
Буква «б»
применяется:
• В качестве
частицы б, состоящей из одной буквы и являющейся сокращённой формой частицы бы.
Выражает условие, желание или следствие и употребляется вместе с глаголами.
• Прописной Б
сокращённо обозначают электроакустическую единицу измерения Бел — десятичный
логарифм, взятый от отношения некоторых величин, определяющий разность уровней.
• Строчной б
сокращённо обозначают барн — единицу эффективного поперечного сечения в ядерных
процессах, имеющую размерность площади и численно равняющуюся 10−24см²
или 10−28 м², что соответствует геометрическому сечению атомных
ядер. | В
| Буква «В, в» (называется: вэ) — является 3-й буквой во всех
славянских и в большинстве других кириллических алфавитов. В церковно- и
старославянской азбуке именуется «вéди» (ц.с. -
в`ѣ ди) либо «вéде» (с.с. -
вѣдѣ), что изначально являлось некоторой формой глагола «в`ѣдѣти» —
предположительно 1-м лицом наст. врем. ед. ч. («[я] знаю»), либо же 2-м, а
также 3-им лицом ед. числа аориста («[ты, она] знала» и «[ты, он] знал»).
В кириллице
имеет форму
и числовое значение, соответствующее 2, в глаголице пишется,
как
и соответствует числу 3. Происхождение кириллической формы
относят к греческой букве «B, β» (бета), глаголическую же возводят обычно к
латинскому «V». В печатных книгах и рукописях начертание кириллической «В»
преимущественно сохраняет общность формы (расположенные один над другим 2
замкнутых объёма).
Хотя ещё до
курсивных типографских шрифтов, относящихся к началу XIX века, попадалось
необычное для современности строчное начертание, схожее по форме с
параллелограммом, вроде печатной «п», которая и внизу была так же замкнута, как
вверху.
В Сербии порой
строчную «в» (наиболее часто - в курсиве) печатают литерой в виде «b»
латинского.
В русском языке
применяется для записи таких звуков, как [в] и [в`], находясь перед глухой
согласной и в концах слов, оглушается, т. е., выговаривается как звук [ф] или
[ф`]: «вторник» — [фторник], «кров» — [кроф], «бровь» — [броф`]. Порой не
произносится совсем: «чувство» — [чуства]. В белорусском и украинском языках
оглушения не происходит, а произносится как полугласный либо даже гласный звук
[у], что находит своё отражение и в написании.
Применение
Буква «В, в»
применяется:
• Как предлог в,
состоящий из единственной буквы.
• Как прописная
В, для сокращённого обозначения Вольта — единицы измерения системы СИ, принятой
для электрического напряжения.
• В качестве
сокращенного обозначения для войск (В), напр., РВСН.
• В обозначении
серий выпускаемых изделий (В), напр., серии паровозов | Г | Буква «Г, г» (называется: гэ), является
4-й буквой во всех славянских алфавитах и в многих других кириллических
(называется: гэ). В церковнославянской азбуке именуется «глаголь», в
старославянской — «глаголи», что значит «говори». В кириллице пишется
и по числовому значению соответствует трем, в глаголице
пишется как
и соответствует числу 4.
Кириллическая форма
произошла от гамма (Γ) — заглавной буквы греческого алфавита, глаголическая же
берет начало либо от греческого скорописного начертания строчной гаммы, либо от
подобной буквы семитской письменности.
Курсивное и
рукописное начертание строчной Г очень отличны от печатного. Также они отличны
в русском письме (как отражённая зеркально s) и в сербском (как надчёркнутая i
без точки).
Заглавная Г, повернутая на 180º, не отличается от латинской L.
Произношение
и применение в русском языке
• Как звонкий
звук [г] (произносится с голосовым тоном, которому требуется дрожание в
голосовых связках, передаваемое воздушным столбом, заключённым в надставной
трубе и в гортани); звук заднеязычный, мгновенный (так. наз. — «гортанный»),
взрывной (от шума прорывающегося мгновенно воздуха, идущего сквозь плотный
створ, который создают задняя часть языка и мягкое небо), так, как в слове
горн, например (подобно лат. или нем. g).
• Как мягкий,
взрывной звук [г`] перед гласными и и е (крайне редко сочетается с иными
смягчающими гласными, а также с ь и встречается лишь в заимствованных словах:
Алигьери, Гюльчатай, Гёдель, Гянджа).
• Как звонкий
заднеязычный длительный спирант (создается шумом воздуха, который трется о
стенки очень узкого сужения в виде щели между мягким небом и задней частью
языка), например: Господь, Бóга, благо, иногда, тогда, где он соответствует
звонкому фрикативному [ɦ], сходному с немецким или латинским [h]. Указанные
выше слова можно и как обычно произносить — [g].
• Тот же самый
звук в мягкой альтернативе: о Боге, благие (допустимы, как и выше, произношения
[ɦ] и [g]).
Норма литературного произношения — [g].
• В таких
окончаниях, как –его, -ого в местоимениях и прилагательных всегда г
произносится как [в].
«Г» перед глухой согласной и на конце слова означает глухие заднеязычные звуки
(произносящиеся без голосового тона, т. е., без применения голосовых связок):
• [к] взрывной
(Буг на слух абсолютно идентично с бук) и
• [х] спирант
(Бог выговаривается: [Бох]).
(На практике возможное теоретически оглушенное мягкое произношение буквы г,
очевидно, не имеет места; напр., нет слов, с окончанием -гь.)
Из-за такого
многообразного значения знак г в графике русских природных слов применяется в
транскрипции слов иностранных и для обозначения латинско-французско - немецкого
g (gu), наподобие Гёте = Göthe, и для латинско-немецкого h, наподобие Гейне =
Heine, и для густого придыхания в греческом (spiritus asper), наподобие Гелиос
(ήλιος) и т. п.
Надо сказать,
что при письме г почти не комбинируется с ы (кроме нескольких заимствований,
таких как Кыргызстан, звукоподражаний, таких как гыкать, и просторечной формы,
наподобие Олегыч), а также с э — тоже только в звукоподражаниях (гэкать),
заимствованиях (гэг, гэльский, Гэндальф) и аббревиатурах (гэкачепист,
Днепрогэс). При этом часто написание и произношение колеблется: гебист /гэбист,
Гери/Гэри.
Применение
• Строчной г
сокращённо обозначают грамм — единицу измерения массы.
• В указании дат: г. — сокр. от
«год».
В украинском алфавите является 4-й буквой и обозначает гортанный звук "Г". | Д | Буква «Д, д» (называется:
дэ) является 5-й буквой в почти всех кириллических славянских алфавитах
(лишь в украинском 6-я), употребляется и в кириллической письменности других
языков. В церковно- и старославянских азбуках называется «добро»; в кириллице
имеет форму
и соответствует числу 4, в глаголице обозначается
и приравнивается к числу 5.
Кириллическое
начертание произошло от византийской уставной формы греческой буквы Δ (дельта),
которую, аналогично печатной кириллической современной Д, писали внизу с
«лапками»; также к греческой, но курсивной и строчной дельте (δ), возводят
глаголическое начертание.
Звуки
Букву Д
используют для записывания звуков [д] и [д`]; в конце слова и перед глухой
согласной в русском языке оглушается, т. е., звучит как [т] или же [т`]: «год»
— [гот], «кладь» — [клат`], «кадка» — [катка]. В белорусском и украинском
языках часто в комбинации с буквами з и ж применяется в записи аффрикат —
слитных звуков [дз] и [дж] — звонких соответствий [ц] и [ч].
В
странах, не использующих кириллицу
На японском
Интернет-сленге означает предел удивления ("открытый рот" дословно). | Е | Буква «Е, е») Е, е
(называется: е) — одна из букв, имеющаяся во всех кириллических современных
алфавитах. 6-я по счёту в русском алфавите, а также в белорусском и болгарском;
7-я — в украинском, македонском и сербском; применяется также в письменности у
неславянских народов.
В церковно- и
старославянских азбуках — 6-я, именуется соответственно «есть» и «ѥстъ» (от
греч. «εστι»); кириллический символ —
, имеет значение числа 5, в глаголице выглядит, как
, и соответствует числу 6.
Произошла от
буквы Ε, ε (эпсилон) греческого алфавита (появление глаголического написания
связывают иногда ещё и с семитскими письменностями). В виде, тождественном
латинской «E, e», используется с 1707—1711 годов, когда был введён гражданский
шрифт.
Раньше для
печатной строчной буквы применяли только разомкнутое начертание: е узкое — в
виде квадратной Е, и е широкое, в виде удлиненной округлой Є (её писали лишь в
начале слова и в конкретных грамматических формах, порой после гласных).
Развитие малой рукописной и печатной е произошло в XVII в. в старорусской
скорописи, а до этого её форма была близка либо к строчной греческой ε
(эпсилон), либо к є.
Произношение
В русском языке
произношение зависит от ударения и положения буквы в слове:
• находясь под
ударением после гласных букв и в начале слов обозначает звуковую пару [йэ],
редуцируется в предударном 1-ом слоге до [йиe], в прочих безударных
слогах звучит как [йь];
• после
согласных букв (кроме ж, ц и ш, и отдельных заимствований, наподобие молибден,
амбре, панель, темп, шоссе, базедова болезнь и др., и сокращений, таких как
эсдек, эсер) смягчает предыдущую согласную и звук под ударением [э], (в 1-ом
предударном слоге — [иe]; в иных безударных слогах — [ь]);
• под ударением
после ж, ц и ш (и прочих согласных в приведенных выше отдельных случаях)
обозначает [э], в 1-ом предударном слоге — [ыe], в других слогах без
ударения — [ъ];
• также, иногда
букву Ё пишут, как Е. Причина этого — ускорение письма, за счёт исключения
точек, но при печати текстов подобную замену обычно не рекомендуют.
Смысл буквы в
белорусском языке, в основном, тот же, только вследствие большей фонетичности
языка правила чтения несколько проще: невозможно отсутствие смягчения
предшествующей согласной (в этом случае пишется э, а не е: тэндэнцыя, шэсць),
при сильной редукции тоже применяются иные буквы (шасці — шести, Мяфодзій —
Мефодий).
В украинском
языке аналогична русской букве Э (а эквивалентом русской буквы Е является буква
Є).
В сербском языке
произносится всегда как [э], так как в сербской письменности смягчение и
йотирование обозначаются явно, специальными буквами для мягких согласных («в
последнее время» — «у посљедње вријеме»).
Как и в русском,
в болгарском языке, смягчает предшествующую согласную, а после гласных букв и в
начале слова произносится с йотом (език [йэзик]). Подобное звучание характерно
для востока Болгарии. На западе страны произношение соответствует русской «э».
Производные
буквы «Е»
От буквы Е кириллического
алфавита в письменностях различных народов ответвились: Ѥ (применялась в
древнерусском, старославянском, древнесербском и др.; до XVII в. употреблялась
в сербском изводе церк.-сл. языка), Є (употребляется в нынешнем украинском,
старом сербском, церковнославянском), Ё (в русском языке и белорусском); от
глаголической формы произошло начертание Э (существует в русском и белорусском
языках, ранее также было в болгарском и сербском).
В ближайшем
будущем может стать самостоятельной буквой начертание È, употребляемое в
македонском языке с целью различения омонимов («Всё, что напишете, употребится
(может быть использовано) против вас» — «Cè што ќе напишете може да се употреби
против вас!»). Порой оно уже занимает отдельную позицию в ряде некоторых компьютерных
шрифтов и кодировок. | Ё | Буква «Ё, ё» является
7-ой буквой русского и белорусского алфавитов и 9-ой — русинского.
Употребляется также в ряде неславянских алфавитов, основанных на гражданской
кириллице (напр., монгольском, киргизском, удмуртском и чувашском).
Если это
возможно, означает мягкость согласных, находясь после них, и звук [o]; во всех
иных случаях — звучит как [jo].
В исконно русских словах (помимо слов, имеющих приставки трёх- и четырёх-)
находится всегда под ударением. Случаи безударного употребления редки, в
основном, это заимствованные слова — напр., кёнигсбе́ргские сёрфинги́сты,
сложные слова — лёссови́дный или слова с приставками трёх- и четырёх- — напр.,
четырёхча́стный. Здесь буква фонетически эквивалентна безударным «е», «и», «я» либо
обладает побочным ударением, но может также отражать характерные особенности
написания в языке-первоисточнике.
В русском языке
(т. е., в русской письменности) буква «ё» стоит, прежде всего, там, где
звучание [(j)o] произошло от [(j)e], этим и объясняется происходящая от «е»
форма буквы (заимствована из западных письменностей). В русской письменности, в
отличие от белорусской, согласно правилам употребления буквы, простановка точек
вверху над «ё» является факультативной.
В прочих
славянских кириллицах буквы «ё» нет. Для обозначения на письме соответствующих
звуков в украинском и болгарском языках после согласных пишут «ьо» и в прочих —
случаях «йо». Сербская письменность (и базирующаяся на её основе македонская)
вообще не имеют особых букв для йотированных гласных и/или смягчающих
предшествующую согласную, поскольку для различения слогов с твёрдой и мягкой
согласной в них используются разные согласные, а не разные гласные буквы, а йот
пишется всегда отдельной буквой.
В церковно- и
старославянской азбуках нет буквы, эквивалентной «ё», так как отсутствуют такие
сочетания звуков; русское «ёканье» — распространённая ошибка во время чтения
церковнославянских текстов.
Надстрочный
элемент и его название
Общепринятого
официального термина для имеющегося в букве «ё» выносного элемента нет. В
традиционном языкознании и педагогике использовалось слово «двоеточие», но чаще
всего в сто последних лет употребляли менее формальное выражение — «две точки»,
либо вообще старались избегать отдельно упоминать этот элемент.
Применять
иноязычные термины (диалитика, диерезис, трема или умляут) в данной ситуации
считают некорректным, поскольку они относятся к диакритическим знакам и
обозначают, прежде всего, конкретную фонетическую функцию.
Исторические
аспекты
Введение
Ё в употребление
Долгое время
звуковое сочетание [jo] (а после согласных мягких — [o]), появившееся в русском
произношении, никак не выражалось на письме. С середины XVIII в. для них ввели
обозначение посредством букв IO, находящихся под общей крышечкой. Но, такое
обозначение было громоздким и его применяли редко. Употребляли варианты: знаки
о, iô, ьо, ио, ió.
В 1783 г. вместо
имеющихся вариантов предложили литеру «ё», заимствовав из французского, где у
неё другое значение. Однако, впервые в печати она была использована только
через 12 лет (в 1795 г.). Предполагалось также влияние шведской азбуки.
В 1783 г. 29
ноября (по ст. стилю — 18 ноября) дома у руководителя Петербургской академии
наук, княгини Дашковой Е. Р. — прошло одно из 1-х заседаний недавно
образовавшейся Российской академии, где присутствовали Фонвизин Д. И. , Княжнин
Я. Б. , Державин Г. Р. , Лепёхин И. И. , митрополит Гавриил и др. Обсуждали
проект полного варианта толкового словаря (славяно-российского), впоследствии —
знаменитого 6-томника «Словаря Академии Российской».
Уж было
академики собрались разойтись по домам, как Е.Р. Дашкова спросила, может
кто-либо из них написать слово «ёлка». Ученые мужи подумали, что княгиня
пошутила, но та написала слово «іолка», произнесённое ею, и задала вопрос:
«Правомерно ли изображать один звук двумя буквами?» Заметила ещё: «выговоры сии
уже введены обычаем, которому, когда он не противоречит здравому рассудку,
всячески последовать надлежит». Екатерина Дашкова «новорожденную» букву «ё»
предложила употреблять «для выражения слов и выговоров, с сего согласия
начинающихся, как матіорый, іолка, іож, іол».
Она в своих
доводах оказалась убедительной, и оценить рациональность введения новой литеры
предложили Гавриилу, митрополиту Новгородскому и Санкт-Петербургскому,
являющемуся членом Академии наук. Так, в 1784 году 18 ноября и состоялось
официальное признание буквы «ё».
Новаторская идея
княгини была поддержана рядом передовых деятелей культуры того периода, в т.ч.
и Державиным, который начал первым применять «ё» для личной переписки. А 1-м
печатным изданием, где замечено появление буквы «ё», в 1795 г. стала книга «И
мои безделки» И. Дмитриева, выпущенная Московской университетской типографией
Х. А. Клаудия и Х. Ридигера (в этой типографии с 1788 года печатали газету
«Московские ведомости», а располагалась она на месте теперешнего здания
Центрального телеграфа).
Первое слово,
отпечатанное с буквой «ё», стало — «всё», потом — «василёчикъ», «пенёкъ»,
«огонёкъ», «безсмёртна». Впервые фамилия с данной буквой («Потёмкинъ») была
напечатана у Державина Г. Р. в 1798 году.
Известность
получила буква «ё» благодаря Карамзину Н. М., поэтому он до последнего времени
считался автором её, пока не получила широкую огласку история, изложенная выше.
В 1796 г., в 1-ой книжке альманаха стихотворений «Аониды», издаваемого
Карамзиным, который выходил из всё той же типографии университета, с буквой «ё»
печатались слова: «зарёю», «мотылёкъ», «орёлъ», «слёзы», и 1-й глагол —
«потёкъ».
Только не
понятно, это была личная идея Карамзина или инициатива какого-то сотрудника
издательства. Нужно заметить, что Карамзин в научных работах (к примеру, в
известной «Истории государства Российского» (1816 - 1829 гг)) не использовал
букву «ё».
Проблемы
распространения
Хотя литеру «ё»
предложили ввести в 1783 г., а употребили в печати в 1795 г., долгое время её
не считали отдельной буквой и в азбуку она официально не была введена. Это
очень характерно для вновь вводимых литер: таким же был статус и символа «й»,
он (по сравнению с «ё») стал обязателен к применению ещё в 1735 г. В своём
«Русском правописании» академик Я. К. Грот отметил, что эти буквы обе «должны
бы также занимать место в азбуке», но это ещё длительное время оставалось
только благим пожеланием.
В XVIII—XIX вв.
помехой распространению буквы «ё» было и тогдашнее отношение к подобному
«ёкающему» произношению, как к мещанской речи, говору «подлой черни», в то
время как «е́кающий» «церковный» выговор считали более благородным,
интеллигентным и культурным (с «ёканьем» боролись, например, В. К.
Тредиаковский и А. П. Сумароков).
23.12.1917г.
(5.01.1918) был опубликован (без даты) декрет, подписанный советским Наркомом
просвещения А. В. Луначарским, который вводил в качестве обязательной
реформированную орфографию, в нём, среди прочего, сказано: «Признать
желательным, но необязательным употребление буквы „ё“».
Таким образом,
буквы «ё» и «й» формально вошли в алфавит (получив при этом порядковые номера)
лишь в советские времена (если не принимать во внимание «Новую азбуку» (1875)
Льва Толстого, где была буква «ё» между «э» и ятем, на 31-ом месте).
24.12.1942
применение буквы «ё» по приказу наркома просвещения РСФСР было введено в
обязательную школьную практику, и с этих пор (порой, правда, вспоминают 1943 и
даже 1956 год, когда впервые опубликовали орфографические нормативные правила)
её считают вошедшей официально в русский алфавит.
Следующие 10 лет
научная и художественная литература выпускалась с почти сплошным употреблением
буквы «ё», а потом издатели возвратились к старой практике: употреблять букву
только при крайней необходимости.
Имеется легенда,
что Иосиф Сталин оказал влияние на популяризацию буквы «ё». Она гласит, что в
1942 году 6 декабря И.В. Сталину принесли на подпись приказ, где фамилии ряда
генералов напечатали не с буквой«ё», а с «е». Сталин разгневался, и на следующий
день все статьи газеты «Правда» вышли, вдруг, с буквой «ё».
9.07.2007 г.
министр культуры России А. С. Соколов, давая интервью радиостанции «Маяк»,
высказал мнение о необходимости в письменной речи применять букву «ё».
Основные
правила применения буквы «ё» /Законодательные
акты
24.12.1942
нарком просвещения РСФСР В. П. Потёмкин приказом № 1825 ввел букву «Ё,ё» в
обязательную практику употребления. Незадолго до издания приказа произошел
инцидент, когда Сталин обошёлся грубо с управделами Совнаркома Я.Чадаевым за
то, что он 6 (или 5) декабря 1942 г. принёс на подпись ему постановление, где
фамилии ряда генералов оказались напечатанными без буквы «ё».
Чадаев известил
редактора «Правды» о том, что вождь желает видеть «ё» и в печати. Таким
образом, уже в 7.12.1942 номер газеты, вдруг, вышел с этой буквой во всех
статьях.
Федеральный
закон № 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» от 01.06.2005 г. в
части 3 ст. 1 гласит, что при использовании русского современного литературного
языка как государственного, Правительство РФ определяет порядок утверждения
правил и норм русской пунктуации и орфографии.
Постановлением
Правительства РФ «О порядке утверждения норм современного русского
литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ,
правил русской орфографии и пунктуации» от 23.11.2006 г. № 714 устанавливается,
что на основе рекомендаций, даваемых Межведомственной комиссией по русскому
языку, перечень справочников, грамматик и словарей, в которых содержатся нормы
русского современного литературного языка, при его употреблении в РФ в качестве
языка государственного, а также правила русской пунктуации и орфографии
утверждается Министерством образования и науки РФ.
Письмо №
АФ-159/03 от 03.05.2007 г. «О решениях Межведомственной комиссии по русскому
языку» Министерства образования и науки РФ предписывает писать букву «ё»
обязательно при вероятности неправильно прочесть слова, напр., в именах
собственных, так как в этом случае игнорирование буквы «ё» нарушает требования
ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».
По действующим
сейчас правилам русской пунктуации и орфографии, в текстах при обычной печати
букву ё употребляют выборочно. Но, по желанию редактора или автора, любую книгу
можно напечатать с применением последовательно буквы ё.
Звучание
«Ё»
Букву «ё»
употребляют:
• чтобы передать
ударный гласный [o] и одновременно указать на мягкость предыдущего согласного:
молодёжь, гребёнка, ползём, овёс, лёжа, днём, мёд, пёс, всё, брёл, Фёдор, тётя
(после г, к, х это применяется только для заимствований: Хёглунд, Гёте, ликёр,
Кёльн, исключение — единственное собственно русское слово ткёшь, ткём, ткёт,
ткёте с производными, и образованное в русском языке от заимствованного слова
паникёр);
• чтобы передать
ударное [o] после шипящих: шёлк, жжём, щёлкать, чёрт (в данной позиции условия
выбора между написанием через «о» или через «ё» задаёт достаточно сложная
система списков слов-исключений и правил);
• чтобы передать
сочетание [j] и ударного звука [o]:
- в начале слов:
ёмкость, ёж, ёлка;
- после
согласных (применяется разделительный знак): объём, вьёт, бельё.
- после букв
гласных: её, заём, боёк, остриё, плюём, куёт;
В исконно
русских словах возможен только ударный звук «ё» (пусть ударение и побочное:
лёссовидный, четырёхэтажный, трёхместный,); в случае же, если во время
словообразования или словоизменения ударение переходит на иной слог, то «ё»
будет заменяться на «е» (берёт — вы́берет, мёд — медо́вый — на меду́ , о чём —
не́ о чем (но: ни о чём)).
Наряду с буквой
«ё» в заимствованиях то же звуковое значение могут передавать после согласных —
сочетания ьо и в прочих случаях — йо. Также в заимствованиях «ё» может быть
безударной гласной.
Ё и Е
В § 10
действующих официально с 1956 г. «Правил русской орфографии и пунктуации»
определяются случаи, когда применяется «ё» на письме:
«1. Когда
необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в
отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведро; совершённый
(причастие) в отличие от совершенный (прилагательное) и т. п.
2. Когда надо
указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма.
3. В специальных
текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.
п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения
Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё
пишется йо, например; йод, район, майор.».
Более подробно
регламентирует эти вопросы § 5 новой редакции данных правил (опубликованной в
2006 г. и одобренной Орфографической комиссией РАН):
«Употребление
буквы ё может быть последовательным и выборочным.
Последовательное употребление буквы ё обязательно в следующих разновидностях
печатных текстов:
а) в текстах с
последовательно поставленными знаками ударения;
б) в книгах,
адресованных детям младшего возраста;
в) в учебных
текстах для школьников младших классов и иностранцев, изучающих русский язык.
Примечание
1. Последовательное употребление ё принято для иллюстративной части
настоящих правил.
Примечание
2. По желанию автора или редактора любая книга может быть напечатана
последовательно с буквой ё.
Примечание
3. В словарях слова с буквой ё размещаются в общем алфавите с буквой е,
напр.: еле, елейный, ёлка, еловый, елозить, ёлочка, ёлочный, ель; веселеть,
веселить(ся), весёлость, весёлый, веселье.
В обычных
печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять её
в следующих случаях.
1. Для
предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом,
совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в
том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в
отличие от ведро́, узна́ем).
2. Для указания
правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного,
либо имеющего распространённое неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг,
флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.:
побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр.
3. В собственных
именах — фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин
Денёв, Шрёдингер, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма».
«Ё»,
«ьо» и «йо» в заимствованных словах и передаче иностранных имён собственных
Букву „ё“ часто
используют для передачи звуков [ø] и [œ] (напр., обозначаемых при помощи буквы
„ö“) в иноязычных именах и словах.
В
словах-заимствованиях для записи сочетания таких фонем, как /jo/ обычно
применяют буквосочетания „ьо“ или „йо“:
• после
согласных, одновременно их смягчая („бульон“, „батальон“, „миньон“,
„гильотина“, „сеньор“, „шампиньон“, „павильон“, „фьорд”, „компаньон“ и др.) — в
романских языках обычно на местах после палатализованных [n] и [l] пишется
„ьо“.
• в начале слов
(„йота“, „йод“, „йогурт“, „йога“, „Йорк“ и др.) либо после гласных („район“, „койот“,
„мейоз“, „майор“ и др.) пишется „йо“;
Однако в
последние десятилетия все шире употребляется в этих случаях «ё». Оно стало уже
нормативным элементом в системах передачи названий и имён (транслитерационного
толка) с ряда азиатских языков (напр., система Концевича для языка корейского и
система Поливанова для языка японского): Ёсихито, Сёгун, Ким Ённам.
В европейских
заимствованиях звук [jo] передается буквой «ё» очень редко; она чаще всего
встречается в словах из языков Скандинавии (Ёрмунганд, ётун), но, как правило,
существует наряду с привычной передачей через «йо» (напр., Йормунганд) и
зачастую её считают ненормативной.
«Ё» в
заимствованных словах часто бывает безударным и в данной позиции её
произношение неотличимо от букв «я», «и» либо «е» (Э́рдёш, сёгуна́т и т. д.),
т. о., теряется её первоначальная ясность и она превращается, порой, всего лишь
в указание на определенное произношение в исходном языке.
Последствия
необязательности использования буквы «ё»
Медленность
вхождения буквы «ё» в практику письма (которое, кстати, так до конца и не
состоялось) объясняется её неудобной формой для скорописи, которая противоречит
основному её принципу — слитности (без отрывания пера от листа бумаги)
начертания, а также техническими сложностями технологий издательства
докомпьютерных времен.
Помимо этого, у
людей с фамилиями, имеющими букву «ё», зачастую появляются трудности, иногда
непреодолимые, во время оформления разных документов, так как некоторые
работники безответственно относятся к написанию этой буквы. Особенно
заострилась эта проблема после введения системы ЕГЭ, когда существует опасность
различия в написании имени в паспорте и в Сертификате о результатах сдачи ЕГЭ.
Привычная
необязательность использования привела к ошибочному прочтению ряда слов,
которое постепенно становилось общепринятым. Этот процесс затронул всё: и
огромное число имён личных, и многочисленные имёна нарицательные.
Стабильную
неоднозначность вызывают написанные без буквы ё такие слова, как: желёзка, всё,
лён, передохнём, минёт (пролетит, не задев, мимо), совершённый, посажённый,
лётом, узнаём, нёбо, солитёр, признаётся и др. всё более широко применяется
ошибочное произношение (без ё) и смещение ударений в словах свёкла,
новорождённый и др.
«е»
превращается в «ё»
Неоднозначность
способствовала тому, что порой букву «ё» стали употреблять на письме (и,
естественно, читать [`о]) в тех словах, где её быть не должно. Напр., вместо
слова «гренадер» — «гренадёр», а вместо слова «афера» —«афёра», также вместо
слова«опека» — «опёка» , а вместо слова «бытие» — «бытиё» и т.п. Иногда
подобное неверное произношение и написание делается общеупотребимым.
Так, известный
шахматист Александр Алёхин, чемпион мира, был, в действительности, Алехиным и
сильно возмущался, если его фамилию произносили и писали неверно. Фамилия его
относится к дворянскому роду Алехиных и не является производной от фамильярного
вариативна «Алёха» от имени Алексей.
В тех позициях,
где необходимо быть не ё, а е, рекомендуют проставлять ударение, чтобы
предупреждать неправильное опознавание слов (все́, бере́т ) либо ошибочное
произношение (гренаде́р, афе́ра, Кре́з, дебе́лый, Оле́ша).
Из-за написания
слов без ё в 20—30-е гг. XX в. возникло множество ошибок произношения тех слов,
которые людьми усваивались из газет и книг, а не из разговорной речи: мушкетёр,
молодёжь, шофёр (в этих словах говорилось «е» вместо «ё»).
Орфоэпия:
возникновение новых вариантов
По причине
необязательности использования буквы «ё» появились слова в русском языке,
допускающие возможность написания и с буквой «е», и с «ё», и соответствующего
произношения. Напр., блеклый и блёклый, маневр и манёвр, белесый и белёсый,
желчь и жёлчь и пр.
Постоянно
подобные варианты появляются в языке из-за действия противоречивых аналогий. К
примеру, слово надсекший имеет варианты произношения с ё/е благодаря двойной
мотивации: надсёк/надсечь. Применение или неприменение буквы «ё» здесь не
играет роли. Но, развиваясь естественно, литературный язык, как правило,
стремится изживать варианты: либо один из них станет нелитературным, неверным
(голо[л`о]дица, из[д`э]вка), либо различные значения приобретут варианты
произношения (ис[т`о]кший — ис[т`э]кший) .
Преимущественно
произносится не «планёр», а «планер» (ударный 1-й слог), поскольку следующие
тенденции имеются в русском языке: в названиях механизмов, машин, разных
устройств предпочтительнее ударение на 1-ом слоге, а если точнее, то на
предпоследнем, т. е., глиссер, триер, планер, танкер, и на последнем — при
указании действующего лица: комбайнёр, шофёр, вахтёр.
Непоследовательность
в употреблении буквы «ё» — быстрее искусственный, чем естественный фактор. И он
способствует замедлению естественного развития языка, рождая и поддерживая не
обусловленные внутриязыковыми причинами варианты произношения. | Ж | буква «Ж, ж» (называется:
жэ) — одна из букв кириллических славянских алфавитов (8-ая в русском,
белорусском, македонском и сербском, 7-ая в болгарском и 9-ая в украинском);
также употребляется в письменностях некоторых народов не славянских, где она
даже послужила основой для создания новых букв, таких как Ӂ или Җ.
В церковно- и
старославянских азбуках именуется «живѣ́те» (т. е. «живите», как повелительное
наклонение от слова «жити») и является 7-ой по счёту; в кириллице обозначается
и не имеет числового значения, в глаголице пишется как
и имеет значение числа 7.
Аналогов в
греческом алфавите нет; кириллическая форма считается переделкой из
глаголической, а последняя — взятой из знака Ϫ, ϫ («джанджа») коптской
письменности. Впрочем, есть версии, возводящие написание в глаголице к
некоторым лигатурам, сложенным из греческих букв, а в кириллице — к монограмме
от букв имени Иисуса Христа.
Произношение
Буква Ж в
русском языке обозначает фрикативный постальвеолярный звонкий согласный. Если
сравнивать с имеющимся в европейских языках звуком [ʒ] (англ. [ʒ] в measure,
французск. j в jamais и т. п.), то русский согласный звучит несколько твёрже,
поэтому он порой считается ретрофлексным и обозначается как [ʐ]. Параллельный
ему глухой согласный обозначают буквой Ш.
История
возникновения звуков, обозначаемых буквой «ж»
Исторически
славянский звук [ж] всегда вторичен, так как произошел от других согласных
путём их смягчения (палатализации) перед согласным j и последующими
палатальными гласными. Такое смягчение обязано своим началом ещё
общеславянскому периоду. И хотя происхождение объясняется палатализацией, но
[ж] в настоящее время, в большинстве великорусских говоров, твёрдо
(непалатально).
Помимо [ж],
появившегося путём палатализации, [ж] в русском современном языке получается
ассимиляцией из спирантов [з] и [с]: сжечь [жжечь], изжарить [ижжарить], с
женой [жженой] и др.
Обозначение
«мягкого» звука
Встречается в
русской фонетике также долгий звонкий мягкий звук [ж], не представляемый
отдельной буквой (для аналогичного глухого звука имеется буква Щ): вожжи,
дрожжи, дожди (произносится обычно «до[жж`]и», и отвечает глухому произношению
такого слова, как «дождь» — до[шш`]) и т. д. Но, следует отметить, что этот
звук не всегда считают нормативным.
Применение
• Как частица ж
(форма сокращения от частицы же), состоящая из 1-ой этой буквы.
• Ж - как
сокращение, указывающее на женский род.
• Ж — указание
серии паровозов.
Варианты
транскрипции
В письменностях
на латинской основе кириллическая буква Ж, в зависимости от языка, передаётся
по-разному: в словацком, чешском, хорватском, словенском (и латинском варианте
сербского) — буквой Ž (её же обычно применяют «вообще» для транслитерации), в
польском используется её более древний аналог — Ż; в германских языках —
диграфы sh (нем.) или zh (англ.); в романских — G либо J с последующим e, либо
i, и пр. | З | Буква «З, з» (называется:
зэ) — буква всех кириллических славянских алфавитов (9-я в русском,
белорусском, македонском и сербском, 8-я в болгарском и в украинском — 10-я);
также применяется в письменностях ряда не славянских народов. На её основе в
них даже образованы новые буквы, такие как Ҙ. В церковно- и старославянских
азбуках является 8-ой по счёту, и именуется «земля́».
В кириллице
обозначается как
(более древняя — Z-образная форма) и эквивалентна числу 7. В
глаголице пишется как
и означает число 9. Кириллическая форма произошла от греческой
буквы Ζ, ζ (дзета); глаголическая, возможно, тоже (но имеются и другие
гипотезы).
Буква З в
произношении очень давно совпала с буквой Ѕ - «зело», употреблявшейся намного
реже. С введением гражданского шрифта сначала (1708) букву З (в пользу буквы Ѕ)
исключили из русского алфавита, но во 2-й модификации шрифта (1710) её
восстановили, а Ѕ — исключили. Правда, обе азбуки употреблялись параллельно до
1735 г., когда окончательно убрали Ѕ.
Произношение
Буквой «З» в
русском языке обозначают (перед рядом мягких согласных и ё, е, и, ь, ю, я)
такие звуки, как свистящие [з]/[з`]; оглушается перед глухой согласной и в
конце слова, соответственно, в [с`] / [с] (кузька [кус’ка], мазь [мас`], сказка
[скаска], туз [тус]).Перед шипящими подобна им: напр., низший (чит. —
ни[шш]ий), без жены (чит. — бе[ж-ж]ены) и т. п. В сочетаниях здч, зч читается
как щ, т.е., как мягкое долгое [шш`]: звёздчатый (чит. —звё[шш`]атый), извозчик
(чит. — изво[шш`]ик).
В целом
аналогично читается буква З и в иных славянских языках; отличия, в основном,
могут быть в меньшем распространении оглушения [з] в [с] и в произношении
сочетания дз не в 2 звука, а как единого целого — звонкой аффрикаты, которая
па́рна к глухой ц.
Приставки
на з/с и их правописание
В целом
этимологическая, русская орфография делает одну из малочисленных уступок
произношению при написании приставок, с окончанием на з/с. Их правописание
восходит к старославянским правилам, и несколько раз менялось. В частности,
были следующие виды систем.
Русская
современная орфография
Приставка с-
неизменна; иные приставки (раз- и низ-, из- и чрез- (через), без- и вз- (воз-))
имеют з перед звонкой согласной и гласной, перед глухой согласной — с.
(Считают, что слово «близстоящий» имеет не приставку, а 2 корня, и поэтому не
противоречит данному правилу.)
Русская
дореволюционная орфография
Не изменяются
приставки чрез- (через-), без- и с-; приставки другие (из-, раз-, низ- и вз-
(воз-)) имеют перед звонкой согласной, гласной, а также перед с — з, но перед
иными глухими согласными — с.
Орфография
церковнославянская (с середины XVII в.)
Никогда не
изменяются приставки без-, с-, низ- и чрез- (через-) (лишь глагол згарати
исключение, хотя сгорѣти); у приставок раз-, вз- (воз-) и из- имеется з перед
звонкой согласной и гласной, и перед с и ш, но перед другими глухими согласными
— с. В ряде изданий з на с не меняется также перед ч и ц, но это формально
считают ошибкой. | И | Буква «И, и» (называется:
и, иже) является буквой почти всех кириллических славянских алфавитов (9-ая
в болгарском, 10-я в сербском и русском, 11-я в македонском и украинском; в
белорусском её нет, вместо неё употребляется буква І); существует также в
письменности у некоторых неславянских народов.
В церковно- и
старославянских азбуках — по счёту 10-я и зовется «и́же» (в переводе означает «которые» или «который»); выглядит в
кириллице как
и означает число 8, поэтому ещё её называют «восьмеричное И»
или «и́же осьмери́чное» (в отличие от буквы І, называвшейся «десятеричное И»).
Для звука [и]
глаголица, как и кириллица, имела 2 буквы:
и
. Обычно 1-ая из них считается (с числовым значением 20)
аналогичной И кириллическому, а 2-ая (означающая число 10) — кириллическому І,
хотя существуют и другие мнения.
История
происхождения
Кириллическое И
произошло от греческой прописной буквы Η (эта) (византийское произношение —
«ита»), которую в период создания письменности славян читали как [и]. А сама
«ита» произошла от буквы финикийского алфавита «хет», из финикийской буквы и
развились латинская Hh и греческая Ηη.
Сначала
финикийское звучание прообраза И кириллической являлось согласным. (Напр., как
в случае арабской буквы ح). По форме самая древняя буква И была копией
греческой, т. е. выглядела как Н (а, в свою очередь, теперешнее Н кириллическое
выглядело как латинское или греческое прописное N); позже в этих буквах
перекладина немного повернулась против часовой стрелки, и её начертание
приблизилось к современному. (Сейчас в научных целях и для рекламы иногда употребляют
шрифты, стилизованные под старину, с подобным Н-образным написанием буквы И; но
это чаще дезориентирует, чем помогает, в особенности, если шрифт применяется с
целью выделения определенных слов, или даже букв).
В древние
времена буквой И обозначали не только [и] — обычный гласный, но ещё и согласный
[й], близкий к нему краткий неслоговый гласный звук; с XVI в. на Руси для их
различения применяют специальный диакритический знак, называемый «кратка».
В языке
церковнославянском обязательное и последовательное разграничение использования
написания И и Й узаконили в середине XVII в.; введение в 1708—1711 гг. в
русском письме гражданского шрифта упразднило было надстрочные знаки, что снова
объединило И и Й; в 1735 г. Й было восстановлено (хотя до XX в. не считалось
самостоятельной буквой азбуки).
В македонском и
болгарском письме также применяется начертание ѝ, служащее для различения
омонимов, напр.: союз «и» — и; местоимение «ей» — ѝ, и т. д. ѝ в ряде
компьютерных шрифтов и кодировок существует в виде отдельного знака, хотя и в
настоящее время самостоятельной буквой не является.
Произношение
буквы И
Буква И в разных
языках произносится по-разному:
Звуки [и] и [ы] в украинском языке при произношении слились в что-то среднее,
ближе к [ы] по звучанию, но исторически обозначающееся буквой И. Хотя, из-за
изменения таких гласных, как о (обычно в слоге закрытом), е (в тех позициях,
где ранее в русском языке писали ять) возник новый, схожий по произношению с
[и] звук, для написания которого стали использовать букву І). Например: сок -
сiк (но, т.к. слог открытый, то: соку); кинуть - кинути (в позиции русского и
переднеязычное ы); жена - жiнка (т.к. тут стояла ять, которая восходила к
долгому [ē]).
В языках
южнославянских народов звуки [ы] и [и] тоже совпали, но результирующий звук
обозначает буква И, и он ближе к [и].
Буква И в литературном русском языке, помимо основного звучания — [и], может
также обозначать [ы]:
• после ж, ш, ц:
чижик (чи[жы]к), вершина (вер[шы]на), циркуль ([цы]ркуль);
• стоя в начале
слова, если оно произносится без паузы, а предшествующее заканчивается твёрдой
согласной: Иван Иванович (Ива[н Ы]ванович), без инея (бе[з ы]нея).
Произношение безударного И, как правило, совпадает с Я или Е: смо́трит —
произносится аналогично смо́трят, лиса́ — произносится как леса́.
Употребление и применение
Применяется в
качестве союза и, состоящего из 1-й этой буквы. | Й | Й, й
(называется: и кра́ткое) является буквой большинства кириллических славянских
алфавитов (в болгарском - 10-я, в русском и белорусском - 11-я, в украинском -
14-я. В македонском и сербском не применяется, вместо неё используют букву Ј).
Буква Й также употребляется в кириллической письменности многих неславянских
языков.
Буквой Й
обозначается гласный неслоговый звук [и], а также приближенный к нему звонкий
согласный звук [j]. В болгарском и украинском языках буквосочетание йо
применяется (вместо не употребляющейся в них буквы Ё) после гласных и в начале
слов.
Знак Й произошел
из церковнославянского письма XV—XVI вв., и является сочетанием буквы И и чуть
изменённого знака краткости — бреве, взятого из греческой письменности. Строгое
фонетическое разграничение в начертании И и Й появилось в украинской печати в
начале XVII в.; в период «книжной справы» при патриархе Никоне оно перешло в
церковнославянские книги московского издания (2-я пол. этого же века) и
употребляется до сих пор.
С введением в
1707—1711 гг. гражданского шрифта отменили применение всех надстрочных знаков,
т. е. специального символа Й не стало. Его восстановили в 1735 г. (эту дату
часто называют датой рождения буквы Й), но знак Й самостоятельной буквой
формально не считали: его не включали в последовательность букв азбуки, у него
не было порядкового номера, в словарях объединяли с И и т. д.
Официально Й
стало буквой алфавита лишь в XX в., хотя определенное «ущемление в правах»
существует и сейчас: если русскими буквами обозначают пункты перечисления
ч.-л., то й (плюс ё, ъ, ь) пропускают.
В XVIII—XIX вв.,
ориентируясь на образец русского гражданского шрифта, букву Й включили в
гражданские шрифты белорусского, болгарского и украинского языков. И в сербской
письменности буква Й использовалась до середины XIX в., но потом была заменена
на латинообразный йотированный звук Ј, унаследованный и македонской
письменностью.
Изначально
символ Й назывался «„и“ с краткой» (из-за значка «кратка» над самой буквой). С
конца XIX в. по предложению Грота Я. К. стали использовать название «„и“
краткое». В языке украинском (порой и в русском) также употребляли название
«ий». | К | Буква «К, к» (называется: ка) является буквой всех
кириллических алфавитов славян (в болгарском - 11-я, в русском, сербском и
белорусском - 12-я, в македонском - 13-я и в украинском - 15-я); есть также в
письменностях ряда не славянских народов, там на её базе возникли многие новые
буквы, такие как Ҡ, Ӄ, Қ, Ҝ или Ҟ.
В церковно- и
старославянских азбуках именуется «ка́кѡ»
(ц.-с.) либо «ка́ко» (с.-с.), что значит «как». 12-я по счёту в кириллице,
форма её выглядит, как
, и соответствует числу 20; в глаголице — 13-я по счёту,
пишется, как
, и означает число 40.
Кириллическая
буква произошла от греческой Κ, κ (каппа); к каппе или же к семитской
письменности возводят также глаголическую: в ряде почерков прослеживается её
очевидное сходство с буквой еврейского алфавита «коф» (ק).
В почерках
средних веков строчную к часто изображали неотличимой от пары сс (это,
вероятно, во избежание путаницы, привело к орфографическому правилу, которое
действовало до 1917—1918 гг.: приставки воз-, раз-, из- перед с не заменять на
вос-, рас-, ис-, что шло в разрез с произношением и древним написанием).
СС-образное
написание буквы к можно встретить и в печатных книгах, это ярко иллюстрирует
шрифт, который в 1588 г. применили для набора «Литовского статута».
Буквосочетание ск выглядело как тройное сочетание ссс, а для передачи кс
использовалась буква кси (Ѯ).
В шрифте
гражданском форма кириллической К в заглавном начертании была приближена к
греческой и латинской, строчную же писать по образцу k латинского не стали,
сохраняя традицию написания её как уменьшенной заглавной. Большинство шрифтов
до сих пор сохраняют тонкие различия в написании русской и латинской заглавных
К: у 2-й все 3 основные линии прямые, в то время как у 1-й правая часть в той
или иной степени криволинейная и фигурная.
Использование
в русском языке
Звучит в русском
языке как взрывной глухой согласный [к] либо [к`] (перед е и и смягчается;
комбинации с иными смягчающими гласными, а также с ь, не часты и, практически,
попадаются лишь в заимствованиях: Кюхельбекер, Кёнигсберг, кьянти, Кяхта;
единственным примером в исконно русском слове является ткёт, ткёшь, а также
ткёте, ткём — такое произношение возникло недавно, всего 100 лет тому назад
употребляли тчёшь, тчёт и т. п.).
Почти не
сочетается с буквой ы: может быть тоже либо в заимствованиях (Кыргызстан, акын,
Кыштым), либо в просторечных словах (Маркыч, кыш, Кыся). С буквой э сочетается
тоже лишь в заимствованиях, при этом в подобных случаях обычны вариации в
написании е/э: кеб/кэб, саке/сакэ, Кевин/Кэвин, Керри/Кэрри и т. п.
Иные
значения
• Применяется в качестве
предлога к, состоящего из 1-ой этой буквы.
• Прописным К
условно обозначают кельвин — применяемую в Международной системе единиц единицу
измерения температуры.
• Букву к
применяют в качестве приставки «кило-» в системе измерений СИ и других, означающей
1000 или 10³.
• К — серия
паровозов.
| Л | Буква «Л, Л» (называется
по-русски: эль) является буквой, присутствующей во всех кириллических
славянских алфавитах (в болгарском - 12-я, в белорусском, русском и сербском -
13-я, в македонском - 14-я и в украинском - 16-я); применяется также в
письменности неславянских народов.
В церковно- и
старославянских азбуках носит название «лю́ди»
(ц.-с.) и «лю́диѥ» (с.-с.). 13-я в
кириллице по счёту и выглядит тут как
, имеет значение числа 30; 14-я по счету в глаголице, выглядит
как
и соответствует значению числа 50. И кириллический, и
глаголический варианты буквы произошли от греческой Λ, λ (лямбда)
(соответственно, уставная прописная и курсивная строчная), в то же время, как
обычно, для глаголического знака имеется и версия семитского происхождения.
В
старославянском варианте языка могла выговариваться мягко и твёрдо; первый
случай мог обозначаться «каморой» (особой дужкой сверху) либо крючком справа
сверху (это смотрелось как склеенные лг). Подобное качество двоякости
произношения [л`]/[л] сохраняется до сих пор в русском языке и в большинстве
других славянских; в сербский же для обозначения мягкости звука Вуком
Караджичем было введено особое начертание Љ, позже вошедшее и в алфавит
македонский.
С древних времен
до сегодняшних дней форма буквы Л перемен особых не претерпевала, разве что
необходимо упомянуть её переход от прежнего Λ-образного написания к П-образному
с верхушкой современному, в 1840х годах введённый в начертании шрифтов
«Санкт-Петербургской Словолитни Ревильона и Кo» и в следующие десятилетия
повсеместно распространившийся.
Применение
Строчной л
условно обозначают литр (единицу измерения объёма, допустимую в использовании
наряду с кубическим дециметром, более рекомендуемым). | М | Буква «М, м» (называется:
эм) является буквой всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском -
13-ая, в белорусском и русском - 14-я, в сербском - 15-я, в македонском - 16-я
и в украинском - 17-я); также применяется в письменностях ряда неславянских
народов.
В церковно- и
старославянских азбуках называется «мыслѣ́те»
(ц.-с.) и «мыслити» (с.-с.), что
изначально значило «думайте» или «думаете» (в современном
церковнославянском наименование буквы уже не совпадает, практически, с формами
глагола такого, как мы́слити). 14-ая по счету в кириллице, пишется как
и обозначает число 40; 15-я по счету в глаголице, имеет форму
и числовое значение 60.
Кириллическая
буква происходит от греческой «Μ, μ» (мю); глаголическая возводится к ней же,
но зачастую не прямо, а опосредованно, через коптскую письменность. С тех пор,
как был создан гражданский шрифт, прописную букву рисуют аналогично греческой и
латинской, а строчная есть её уменьшенная копия.
В шрифтах
церковнославянских обычно форма буквы тоже не очень отличалась от современной
(может быть, лишь середину вместо V-образной могли писать U- или т-образной);
странной выглядит лишь в отдельных шрифтах И. Фёдорова прописная М,
заимствованная из скорописи: подобна рукописной нынешней ш, где крайняя слева
вертикальная черта в 2 раза выше других.
Впервые
современное наименование «эм» отмечено в «Самоучителе, или Полной российской
азбуке», вышедшем в 1823 г.
Произношение буквы
Буквой М
обозначаются твёрдые либо мягкие губные носовые сонорные согласные звуки [м].
Смягчение в русском языке обозначаются при помощи букв е, ё, и, ь, я: меч, мёд,
мир, семь, мять; в заимствованных словах также для этой цели употребляют ю:
мюрид, мюсли.
Применение
• Строчной м
условно обозначают метр (единицу измерения длины, принятую в системе СИ). В виде
сокращения м применяют также для указания на мужской род или пол (зачастую с
точкой).
| Н
| Буква «Н, н» (назывется: эн)
является одной из букв всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском -
14-я, в белорусском и русском - 15-ая, в сербском - 16-ая, в македонском -
17-ая и в украинском - 18-я); также употребляется в письменности у ряда
неславянских народов. В церковно- и старославянских азбуках носит название «на́шъ» (ц.-с.) или «нашь» (с.-с.).
В кириллице —
15-ая по счету, пишется как
и обозначает число 50; 16-я по счету в глаголице, выглядит как
и соответствует числовому значению 70. Кириллическая буква
происходит от прописной уставной греческой буквы Ν, ν (ню); глаголическая
обычно возводится к некоторому варианту курсивного написания строчной формы той
же буквы.
Перекладина в
N-образной форме кириллической буквы Н к XIV в. (хотя не и не везде) немного
повернулась против направления часовой стрелки, а буквой было приобретёно
современное начертание (в таком виде она и вошла, уподобившись латинской H, в
гражданский шрифт); правда, порой в церковнославянских изданиях (в особенности,
в вязи заглавий) и у славян южных (в рукописном стандартном шрифте черногорцев
и сербов) сохраняется древнее N-образное написание.
Поворачивание
перекладины N→Н происходило в то же время, что и превращение H→И, поэтому
никогда не было конфликта из-за совпадения 2х букв; хотя, в некоторых почерках
и даже типографских шрифтах различий между ними почти нет. В остальном же буква
Н по своей форме была довольно устойчива, только в босанчице древнее N-образное
начертание «выпрямилось», приобретя вместо острых прямые углы, и стало похожим
на ґ с клювом вверху, таким же удлиненным, как и черта внизу.
Произношение
буквы
В
старославянском языке букву Н могли произносить мягко и твёрдо; в первом случае
могли снабжать дужкой сверху либо крючком справа сверху (это смотрелось
наподобие появившейся позднее и имеющей другое значение буквы Ҥ, представляющей
собой лигатуру из Н и Г: не [н`] мягкого, а звука схожего с английским ng).
Такое же
качество двоякого звучания [н`]/[н] осталось в большинстве языков славян, в т.
ч. и в русском; для мягкого варианта в сербском языке Вуком Караджичем было
введено особое написание Њ, которое позднее вошло и в состав македонского
алфавита.
Итак, буквой н в
русском языке обозначается звонкий носовой (задне-, средне- или переднеязычный)
звук: мягкий [н`] или твёрдый [н]. На письме мягкое произношение отмечается
следующими буквами: е, ё, и, ь, ю, я; зачастую н произносят мягко если она
стоит перед мягкой согласной, в особенности шипящей: сменщик (сме[н’ш`:]ик),
пончик (по[н’ч`]ик) и пр.
В ряде
заимствований, тем не менее, сочетание не произносят твёрдо: Интернет
(интер[нэ]т) или, напр., пенсне (пенс[нэ]). В некоторых моментах различие между
звучанием [н`] и [н] ещё является смыслоразличительным: банка — банька, кон —
конь.
Применение
Прописной Н
условно обозначают ньютон (единицу измерения силы, принятую в системе СИ). | О | Буква «О, о»
(называется: о) является одной из букв всех кириллических славянских
алфавитов (в болгарском - 15-я, в белорусском и русском - 16-я, в сербском -
18-я, в македонском и украинском - 19-я); применяется в письменностях также
ряда неславянских народов.
В церковно- и
старославянской азбуках называется «онъ»
(что значит как «он», так и «тот»). В кириллице - 16-ая по счёту,
пишется как
и означает число 70. В глаголице стоит под номером 17, имеет
вид
и означает число 80.
Происхождение
ведет от греческой буквы Ο, ο (омикрон), хотя глаголический вариант некоторые
версии связывают с семитскими буквами «вав» или «аин».
Орфография
буквы О в церковнославянском языке
В
церковнославянском письме буква «он» обладает несколькими различающимися
орфографически начертаниями:
1)
- обычное;
2)
- широкое, используемое:
• в начале слова
(ѻтрокъ, ѻгнь);
• в сложных
словах в начале 2-й части (ѻбоюдуѻстрый);
• после
приставок в начале корня (праѻтецъ);
• в
географических наименованиях iѻрданъ (Иордан - река) и іѻппіа (сейчас город
Яффо или Яффа) и их производных;
• в качестве символа для числа 70;
3) узкое, применяющееся в составе ОУ «ук» - буквы-диграфа (более точно
называющегося «он-ик»).
В
церковнославянском языке имеются случаи обозначения буквой омега звука [о].
Применение
• Предлог о
(употребляется с винительным и предложным падежами) состоит из этой 1-й буквы.
•
Восклицательное междометие о!.
• Имеется слово,
где употребляются 7 гласных букв "О": обороноспосо́бность.
• Есть слово,
где 3 эти буквы пишутся подряд: Зоообъединение | П | Буква «П, п» (называется:пэ)
является одной из букв всех кириллических славянских алфавитов (в
болгарском - 16-я, в белорусском и русском - 17-я, в сербском - 19-я, в
украинском и македонском - 20-я). Применяется также в письменностях ряда
неславянских народов: казахов, таджиков, монголов и всех народностей РФ.
В церковно- и
старославянской азбуках называется «поко́й»
(ц.-с.) или «покои» (с.-с.), означая
«покой, отдых, спокойствие, мир», и ещё «кончина». Как правило, в кириллице
считается по счету 17-й, выглядит как
и символизирует число 80. 18-я по счету в глаголице, имеет
форму
и соответствует числу 90. Кириллическая буква произошла от
греческого «Π, π» (пи), глаголическая возводится либо к курсивной греческой π,
либо же к семитской букве «пе» (ף).
С введением
гражданского шрифта изначальное начертание для буквы П было установлено в
форме, аналогичной латинскому строчному n (в т. ч. и для буквы прописной), но
скоро возвратилось и традиционное, имеющее прямоугольный верх (и стало
единственным, которое возможно), а n-образное стало применяться лишь в
художественных и рукописных шрифтах.
Примерно с
середины XVIII в. до середины XIX для строчной п в типографском курсиве
использовали начертание, имеющее квадратный верх и J-образную левую ножку,
которое сейчас читатель может спутать с л (а современники не могли перепутать,
т.к. букву Л тогда писали Λ-образной, без квадратного верха, как сейчас).
Надо заметить,
что в типографском курсиве и в рукописных шрифтах русская строчная п
традиционно отличается по виду от сербской: у 1-х она n-образная, а у 2-х
выглядит подобно надчёркнутому u.
В русском языке буква П произносится как твёрдый глухой звук [п], а перед е, ё,
и, ь, ю, я, как мягкий [п`].
Красная буква П
— официальный бренд города Перми, в нем есть громадные памятники в честь этой
буквы.
| Р | Буква «Р, р» (называется:
эр) является буквой всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском -
17-я, в белорусском и русском - 18-я, в сербском - 20-я, в украинском и
македонском - 21-я); применяется и в письменностях ряда народов не славянских.
В церковно- и старославянской азбуках именуется «рцы» (ц.-с.) или «рьци»
(с.-с.), что значит «скажи, говори» (от глагола «рещи», повелительное
наклонение). Основная
информация
В кириллице
считается обычно 18-й по счету и имеет форму
; 19-я по счёту в глаголице, выглядит как
.
Соответствует
числу 100 в обеих азбуках.
Кириллическая
буква произошла от греческого «Ρ, ρ» (ро), хотя, как было отмечено ещё И. В.
Ягичем, «объясненіе этой буквы довольно затруднительно, несмотря на кажущуюся
простоту рисунка».
Р в
старославянском языке могло употребляться и в качестве твердого, и мягкого
звука. Специальной буквы для обозначения мягкого Р не было. В ряде случаев Р
было слогообразующим: врьхъ, тръгъ.
Слоговый
характер звука р древними писцами передавался при помощи сочетаний ръ, рь.
Читая старославянские тексты следует помнить, что упомянутые выше сочетания
надо произносить как единый слоговый звук р лишь тогда, когда в русском языке
им отвечают сочетания -ер-, -ор-: верх, торг. Иначе сочетаниями ръ, лъ,
обозначается звук р и отвечающий им редуцированный гласный.
Произносится в
русском языке как согласный твёрдый звук [р] или перед е, ё, и, ь, ю и я, как
мягкий [р`] (правда, в ряде заимствований буквосочетание ре читают без
смягчения: бренд, грейпфрут, тренд, трейлер, бренди и т. д.).
Особенности
письма
В типографских
церковнославянских шрифтах строчную букву р, как правило, рисовали слишком
узкой; с введением в России гражданского шрифта она по форме была отождествлена
с буквой латинского алфавита P.
В русской
скорописи букву р зачастую делали выносной (надстрочной) и писали горизонтально
(поворачивая против часовой стрелки на 90°). Например, так обозначали денежные
сумм, где надстрочная лежащая «рцы», образуя лигатуру (буквосочетание) с «ук»,
сокращенно обозначала слово «рубль».
Сокращенное
обозначение слова «рубль» (лигатура лежащей буквы р и вертикальной у)
Применение
Строчную букву р
применяют для сокращенного обозначения:
• рубля -
денежной единицы (применяют с точкой);
• рентгена -
единицы измерения (применяют без точки);
• слова «река» -
применяют с точкой. | С | Буква «С, с» (называется:
эс, иногда в аббревиатурах — сэ) является одной из букв всех кириллических
славянских алфавитов (в болгарском - 18-я, в белорусском и русском - 19-я, в
сербском - 21-я, в украинском и македонском - 22-я); также употребляется в письменностях
ряда неславянских народов.
В церковно- и
старославянской азбуках называется «сло́во»,
это могло значить: «речь, слово, дар
речи, весть, молва, известие, изречение, проповедь, заповедь, Писание».
В кириллице, как правило, является 19-й по счету и выглядит как
; в глаголице 20-я по счёту, имеет форму
.
В обеих азбуках
означает число 200.
Происходит
кириллическая буква от греческой сигмы (в византийской с-образной вариации — «sigma lunata» (Ϲ, ϲ), которая
применяется и сейчас в книгах для маленьких детей), форму глаголической буквы
часто поясняют как образованную искусственно сочетанием христианских символов
круга и треугольника — так же, как перевёрнутый на 180º знак
для буквы И.
Хотя эти две
буквы глаголицы однотипно получаются из строчных греческих ς и η, они в ряде
почерков также схожи на перевёрнутые вариации друг друга (если замкнуть большой
полукруг в ς и η, и дорисовать до треугольника оставшийся хвостик, то
глаголические начертания, собственно, и получаются).
В
церковнославянских шрифтах строчную букву с обычно делают очень узкой. В
традиции украинского кирилловского полууставного книгопечатания известно и
начертание широкое, более или менее регулярно применявшееся в началах слов аж
до начала XX в. (в особенности, в изданиях униатских), хотя отличие между 2-мя
С до системы строгого размежевания их функций никогда не доходило (а не так,
как было в ситуации с 2-мя начертаниями Д или З).
Букву С в
гражданском шрифте изначально графически оформляли идентично латинской C, хотя
в исторической ретроспективе эти 2 символа не имеют ничего общего.
Произносится
кириллическая буква С как глухой свистящий согласный звук: твёрдое [с] и мягкое
[с`] (перед е, ё, и, ь, ю и я — в русском языке, порой и перед мягкой
согласной; правда, в заимствованиях часто сочетание се произносят без
смягчения: сеттер, сессия).
Перед рядом
звонких согласных С озвончается в [з] (сгноить — [зг]ноить, сборка — [зб]орка и
т. д.), перед шипящими становится подобным им (сшибать — [шш]ибать, с женой —
[ж ж]еной); в сочетаниях сч и стч звучит обычно аналогично щ (счастье,
исчезнуть, брусчатка, известчатый, жёстче, оснастчик), это в своё время
послужило поводом Тредиаковскому сделать предложение об удалении из русского
алфавита буквы Щ, заменив её на сч.
Применение
Буква с
применяется:
• в качестве
предлога c, состоящего из одной этой буквы.
• частицы с (т.
наз. словоерс: нет-с, да-с).
• строчной с
условно обозначают секунду
| Т | Буква «Т, т» (называется:
тэ) есть во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском - 19-я, в
белорусском и русском - 20-я, в сербском - 22-я, в украинском и македонском -
23-я); также она применяется в письменностях ряда неславянских народов.
В церковно- и
старославянской азбуках именуется «тве́рдо»
(ц.-с.) или «тврьдо» (с.-с.), что
значит «твёрдое, неприступное, крепкое,
надёжное, укреплённое, мужественное, неотступное, непоколебимое». Обычно в
кириллице является по порядку 20-й и имеет форму
; 21-я по счёту в глаголице, выглядит как
.
В обеих азбуках
имеет значение числа 300.
Буква кириллицы
произошла от греческой «Τ, τ» (тау), а глаголическая — либо от курсивной
строчной формы буквы тау, либо от семитской буквы «ת» (тав); хотя греческую тау
также возводят к финикийской форме этой же буквы тав:
, поэтому все версии, в итоге, сходятся к общему корню.
Начертание
буквы
Буква Т обладала
рядом видов начертания в славянской письменности: параллельно с обычным
т-образным весьма рано появилось m-образное трёхногое; в украинских старопечатных
книгах обнаружена тенденция к орфографическому размежеванию данных форм
(правда, к абсолютно обязательному и формализованному правилу не приведшая).
Т.е, т
употребляли в начале слов, а m писали в середине; но в неславянских,
заимствованных словах ставили т и в середине слова. Помимо этого, употреблялось
и «высокое» начертание данной буквы, схожее с цифрой «7»: его применяли для
экономии места (поскольку в строке занимала место лишь узкая ножка, а широким
верхом покрывалась предыдущая буква), а иногда для красоты.
В особенности
для передачи сочетания «тв», для него традиционно отливали лигатуру. Впрочем, в
поздней украинской типографике этих тонкостей не наблюдается (m-образную форму
перестали употреблять в конце XVII в., а к середине XVIII в. — 7-образную
высокую); а в шрифтах изданий московских таких начертаний не было изначально.
В гражданском
шрифте применяли заглавную букву в виде T греческого (или латинского), но
строчная в точности повторяла m латинское. В этом виде шрифты использовали
очень долго; в m-образной строчной букве с 1730-х появилась плоская верхняя
часть (совпадая с опрокинутой буквой ш).
Только в 1830-е
годы строчную букву вернули к старому т-образному, более читабельному виду,
наподобие уменьшенной прописной. Правда, в шрифтах рукописных и в типографских
курсивах m-образная форма строчной буквы т сохраняется до сих пор.
Русское и
сербское начертание курсивной и рукописной строчной т различается: у 1-х оно
аналогично латинской m, а у 2-х — надчёркнутой ш (при этом надчёркивающая линия
может как находиться над буквой, так и прикасаться к ней).
Произношение
в русском языке
Т в русском
языке — твёрдый глухой переднеязычный взрывной дентальный (зубной) звук [т] или
— перед е, ё, и, ь ю, и я — мягкий [т`] (правда, в ряде заимствований сочетание
те читают без смягчения: тембр, теннис, интернет и т. д.). Смягчение перед
мягкими согласными носит факультативный характер и происходит не всегда:
плотник (норма [т’н`], хотя допустимо [тн`]), но курортник (исключительно
[тн`]). Перед звонкой согласной (исключая [в]) может озвончаться в [д`] или
[д]: молотьба [д’б], отбытие [дб].
В русском языке
в буквосочетаниях стн, стск, стц букву т, как правило, не произносят: грустный,
лестница, фашистский, истцы, только в ряде терминов стн может прочитываться
полностью: компостный, остролистный. В сочетании стл выпадение не всегда
происходит: счастливый (без [т]), но — хвастливый (можно произносить и с [т], и
без него), костлявый (произносится [т]).
Считается
нелитературным и архаичным произношение буквосочетания стк с выпавшим [т]
(повестка и др.).
В глаголах
возвратных сочетания тс, тьс произносят как долгое [ц:]: боится, бояться.
Сочетания тч и тц читают как долгие (удвоенные) [ч`:] и [ц:]. (буква т в целом
ряде слов заменяет корневую к в сочетании тч: кабак → кабатчик, казак →
казатчина, потакать → потатчик.)
В ряде языков
вместо позиционных смягчений т видоизменяется в иной звук, что на письме также
отражается. В белорусском наблюдается смягчение, переходящее в [ц`] — свистящую
аффрикату: косць (кость), чытаць (читать), грамата — ў грамаце (т.е., грамота —
в грамоте). В шипящую аффрикату ћ смягчается т в сербском (звучит как весьма
мягкое [ч`]): жиће (житье), ићи (идти), кост — кошћу (т.е., кость — костью).
Применение
• Строчной т
условно обозначают тонну (метрическую).
• Прописной Т —
десятичную приставку тера- (1012).
• «Т.» в разных
сокращениях (помеченные «*»не рекомендуют применять в печати):
- т. — том; или
— тысяча (но более часто «тыс.»); товарищ (или «тов.»); либо тт. (устар. «т.
т.») — томы; тысячи; товарищи;
- т. е. — то
есть;
- т. д. — тaк
дaлee;
- т. п. — томy
подобное;
- т. к. * — так
как;
- т. н. * — тaк
нaзывaeмый;
- т. зp. * —
точкa зpeния;
- т. о. * —
тaким обpaзом. | У | Буква «У, у» (называется: у)
является одной из букв, присутствующей во всех кириллических славянских
алфавитах (в болгарском - 20-я, белорусском и русском - 21-я в, в украинском и
сербском - 24-я, в македонском - 25-я); применяется также в письменностях ряда
народов не славянских.
В церковно- и
старославянской азбуках именуется «ѹкъ»,
означающее «наука, научение, учение».
Обычно 21-ая по порядку в кириллице, не имеет числового значения и пишется
двояко:
(первую форму используют в начале слов церковнославянского
языка как заглавную, вторую и остальные — как прописные); в глаголице 22-я по
счёту, имеет вид
и соответствует числу 400.
Восходят буквы
обеих азбук к диграфу из букв «ижица» (Ѵ) и «он» (О), перешедшим в глаголице (
+
=
) и 1-ом из начертаний кириллических в лигатуру; этот диграф
(а, также лигатура над оном из ижицы) являются копией греческого способа
обозначения звука [у] путем сочетания букв ипсилон и омикрон: ο̆, ου.
В варианте
гражданского шрифта Петра I кириллический лигатурный «ук» получил форму
современной У.
В
церковнославянских (полу)уставных шрифтах технически ук-диграф (Ѹ, ѹ) обычно
является парой отдельных литер (из-за чего также называется «он-ик»): о («он»)
+ у («ик»); в обеих славянских азбуках диграф ѹ считают отдельной буквой.
Написание в
древнерусских и старославянских памятниках ѹ нередко сподвигает неквалифицированных
авторов утверждать, что в древности данный диграф звучал аналогично дифтонгу
[ou], и использовать этот тезис для этимологических изысканий. В современной
филологии никаких научных оснований для подобного утверждения не существует.
Произношение
в русском языке
По произношению
буква У эквивалентна гласному звуку [у], при этом, звучание её достаточно
чёткое и в безударной позиции, в отличие от большинства других русских гласных.
Главная сомнительная позиция её звучания — окончание глаголов и суффиксов
причастий, в особенности после шипящих: (пишущий/слышащий, пишут/слышат и т. п.
в отмеченном месте произношение одинаково неопределённое).
Также, «гуляет»
звучание между звуками [у] и [ы] в словарных суффиксах, наподобие
солнышко/солнушко или воробушек/воробышек.
Применение
Применяется в
качестве:
• однобуквенного
предлога у.
• также
междометия у: «У, негодники!»,
«У, как холодно!» и т. п. | Ф | Буква «Ф, ф» (называется:
эф) является буквой всех кириллических славянских алфавитов (в болгарском -
21-я, в русском - 22-я, в белорусском - 23-я, в украинском и сербском - 25-я, в
македонском - 26-я); применяется в письменностях также у ряда неславянских
народов.
В церковно- и
старославянской азбуках называется «фе́ртъ»
(ц.-с.) или «фрътъ» (с.-с.). Смысл
наименования этой буквы не понятен, но ряд исследователей предполагают, что
"ферт" имеет звукоподражательное происхождение, наподобие звука
"Ф-ррр", издаваемого лошадьми, поскольку в древности звук [ф] был
абсолютно чужероден для славянского языка и славянские слова с ф подобрать было
невозможно.
Обычно считается
по счету 22-й в кириллице и имеет форму
; в глаголице по порядку 22-я, выглядит как
либо (в более древнем начертании) как вертикально вытянутый
прямоугольник, пересеченный горизонтальной линией с маленькими окружностями на
концах. Соответствует числовому значению 500 в обеих азбуках.
Происходят как
кириллическая, так и глаголическая буквы от греческой «Φ, φ» (фи).
Букву Ф сперва
использовали только, чтобы передавать звук [ф] в заимствованиях, и употреблялась
она практически наравне с буквой «Ѳ, ѳ» (фита); позднее, с появлением в
некоторых позициях в произношении звука [в] перехода в звук [ф], стала
появляться и в непосредственно славянских словах, заменив, в соответствии с
произношением, В или ХВ.
Когда в
1707—1708 гг. вводилась 1-я версия гражданского шрифта, букву Ф упразднили, а
использовали только фиту; но во 2-й версии (1710) снова восстановили ферт,
сохранив этимологическое различие употребления данных букв. Реформы орфографии
1917—1918 гг. фиту упразднили и, единственным вариантом выражения для фонемы
[ф], осталась Ф.
Современный
русский язык букву Ф использует почти исключительно в заимствованных словах,
где она обозначает твёрдый глухой звук [ф] или (перед е, ё, и, ь, ю и я) —
мягкий [ф`]. В словах, имеющих славянское происхождение, Ф можно встретить в
звукоподражаниях (фыркать, фукать) или в сильно трансформированной в своем
звучании и письме форме слов: Фили, филин.
Употребление
• Ф прописная —
условно обозначает фараду (в системе СИ — единицу электрической ёмкости).
• ф строчная —
как сокращенное от «фемто-» (масштабный коэффициент для 10−15).
• Славянское
название буквы Ф — «ферт», совместно с её формой, стало основой происхождения
оборота «ходить фертом», т. е., дословно — ходить подбоченясь (руки в боки), в
переносном значении характеризует самодовольного щеголя, который держится с
показным молодечеством и ухарством. | Х | Буква «Х, х» в русском языке называется «ха» (порой в
аббревиатурах — хэ: хэбэ); имеется во всех кириллических славянских алфавитах
(в болгарском - 22-ая, в русском - 23-я, 24-я в белорусском, в украинском и
сербском - 26-я, в македонском - 27-я); существует также в письменностях у ряда
неславянских народов.
В церковно- и
старославянской азбуках зовется «хѣръ»,
значение которого не ясно: предполагать, что оно, как это зачастую делается,
связано со словом «херувим» трудно (в последнем не было ятя; правда, как
фонетическая адаптация мягких заднеязычных, ять, всё-таки, мог появляться
иногда в заимствованных словах, например, известен ряд написаний, вроде
Гѣръманъ); вторая версия отправляет к греческим словам, наподобие χείρ (рука)
или χαι̃ρε (радуйся).
Обычно в кириллице считается по порядку 23-й и имеет вид
; в глаголице 24-я по счёту, выглядит как
.
В обеих азбуках
соответствует числу 600.
Происходят
кириллическая и глаголическая паукообразная буквы от греческой Χ, χ (хи);
глаголическая же основная форма имеет не ясное происхождение (обычно её тоже
возводят к греческой «хи», только при этом полная несимметрия результата
непонятна; есть ещё версия с видоизменённым латинским h).
В древности
имелся и 2-й тип глаголического начертания, так наз. «паукообразное» — рисовали
кружок с 4-мя крючками по углам. Такая форма 4 раза попадается в памятниках: в
Синайской псалтыри - 3 раза и в Ассеманиевом Евангелии - 1 раз. Во всех 40-х
случаях символ передавал 1-ю букву слова «хлъмъ». По сведениям Мюнхенского
абецедария и «Азбучной молитвы» К. Преславского, «паукообразное» х в
глаголическом алфавите было отдельной буквой (по счёту 33-й).
Форма буквы Х
кириллической заметно не варьировалась, разве что скорописью могла быть
написана одним, безотрывным росчерком пера, что обычно смотрелось похожим на α
рукописное. После введения гражданского шрифта написание буквы Х стали
ассоциировать с «икс» — формой латинской буквы.
Буква Х современного русского языка
означает глухой согласный велярный фрикативный звук: [x] - твердый или [xʲ] -
мягкий (смягчаемый перед и и е; комбинации с ь и с прочими смягчающими гласными
редки и попадаются лишь в заимствованиях: Хюбнер, Хёйзинга, Хьюстон, Пюхяярви).
С ы почти не сочетается: бывает лишь в заимствованиях (Архыз). С э сочетания
тоже редки: для заимствований обычны вариации в написании е/э:
хепенинг/хэппенинг, хеш/хэш, тхеквондо/тхэквондо и т. д., а в словах сложных между
э и х наблюдается слогораздел: сверхэнергичный, двухэтажный.
Реже, чем в
русском встречается мягкое звучание в иных славянских языках.
Сербское
произношение звука Х ослабляется до [h] и даже вплоть до полного пропадания
звука, поэтому изначально Вук Караджич вообще эту букву не включил в состав
реформируемого сербского алфавита, что очень изменило многие слова: (Х)орације,
ду(х)овник, (х)ришћанство, патријар(х), (Х)рватска.
Виды
переносных значений названия «хер»
• Специфика
формы буквы Х способствовала тому, что её наименование хер зачастую применяли,
чтобы обозначить что-либо крестообразное: Даль упоминает игру «в херики-оники»
(т.е., крестики-нолики) и словосочетание «ноги хером» (противоп. — «ноги
колесом»). Из этих же соображений проистекает слово похерить (изначально —
крест-накрест перечеркнуть; у Лескова, напр.: Владыка решение консисторское о
назначении следствия хером перечеркнул).
• Как 1-я буква
слова х...й, с XIX в. хер стало активно употребляться как его древний эвфемизм.
Т. о, в СССР к началу 1990х годов, слово «хер» и его производные (напр.,
«похерить») многими начали восприниматься как табу, поскольку исконные имена
букв кириллицы были, в массе своей, населением забыты. Такой факт наложил свой
отпечаток и на применение слова «хер» в постсоветское время, хотя отношение к
обсценной лексике изменилось.
| Ц | Буква «Ц, ц» (называется:
цэ) — одна из букв, имеющаяся во всех кириллических славянских алфавитах (в
болгарском - 23я, 24-ая - в русском, в белорусском - 25-ая, в украинском и
сербском - 27-ая, в македонском - 28-я); употребляется также и в письменностях
ряда народов не славянских.
В церковно- и
старославянской азбуках именуется «цы»
(ц.-с.) или «ци» (с.-с.), смысл которых не совсем понятен. Его относят: к форме
имен. пад. мн. ч. мужского рода «ции» — от «кыи» — относительного и
вопросительного местоимения (который, какой); к древнерусскому союзу «ци»
(«или», «верно ли, что», «разве»), соответствующему украинскому современному
«чи»; имеются и иные версии.
В кириллице
считается обычно по порядку 26-й (в с.-с. азбуке) или 25-й (в азбуке ц.-с.) и
имеет вид
; 27-я по счёту в глаголице, имеет форму
. Числовое значение в обеих азбуках — 900.
Происхождение
буквы
Установить
однозначно происхождение кириллического начертания буквы ц невозможно, так как
подобной формы буквы входили в множество алфавитов тех времён: в эфиопской
письменности, в арамейском письме и произошедших от него, напр., в еврейском צ
(на концах слов ץ), в коптском — ϥ.
Варианты
произношения
В
современном русском языке
По одним
источникам, произношение буквы Ц совпадает точно с аффрикатой [т̑с], т. е.,
слитным (без гласных и пауз между звуками) звукосочетанием [т] и [с]. В других
источниках считается, что между аффрикатой [т̑с], которую обозначает буква «ц»
(пацан), и сочетанием [т + с] (отсаживать) на слух имеется определенное
отличие. В русском языке букву «ц» произносят твёрдо почти всегда перед звуками
[а], [у], [о] и немного мягче перед [и] и [э].
Удвоенную букву
"ц" (встречающуюся в заимствованниях) произносят одинарно, слегка
дополнительно задерживаясь на [т], напр., в слове пицца верным будет
произношение [пи́т̑ːса], а не [пи́т̑ст̑са]; аналогично произносят и сочетание
«тц» (отца).
В иных
языках
В прочих
славянских языках, к примеру в украинском или болгарском, Ц может произноситься
и «мягко» и «твёрдо». Например, украинскому языку свойственно мягкое [ц`]:
пацюк, перець, Цюрупа, птиця; данный звук считают одним из самых трудных в
украинском языке при изучении его фонетики русскоязычными обучающимися.
Правописание
Ц с гласными
ЦА/ЦЯ, ЦЕ/ЦЭ,
ЦУ/ЦЮ, ЦО/ЦЁ
В одних случаях
альтернатива между написанием ца/ця, це/цэ, цу/цю, цо/цё может диктоваться
произношением, в прочих — этимологией слов. Так, в словах исконно русских,
сочетаний цё, ця, цэ, цю не бывает, но в иноязычных они допустимы: Цюрих,
хуацяо, Цэцэрлэг, Пацёрковский; то же самое в сложных словах, обычно после ц с
разделением слогов: спецэффект.
ЦЫ/ЦИ
Букву ы пишут
после ц:
• в корнях ряда
слов: цыган, цыц/цыцкать/цыкать, цыплёнок/цыпки/цыпочки цыркать, ещё (нескл.)
мцыри и в иных словах с теми же корнями (до 1956 г. также цыновка, цыфирь,
цынга, цырюльник, панцырь и др.); в начальной школе для запоминания слов с цы
применяют мнемонический метод — цыган на цыпочках цыплёнку цыкнул цыц — который
содержит практически все слова, с этой аффрикатой, имеющей букву ы в корнях
слов;
• в суффиксах
-ын притяжательных прилагательных после буквенной основы ц: сестрицын, птицын
(в фамилиях употребляется и -ын, и -ин — зависит от времени и места получения
документов предками данного человека, напр.: Солженицын, Вицин);
• в окончаниях
на -ый прилагательных после буквенной основы ц, напр.: куцый, белолицый, -ые,
-ы, -ым, -ых, -ыми;
• в окончаниях
существительных -ы после буквенной основы ц: отцы, улицы, лисицы, братцы;
• в формах
спряжений глагола сцать: сцыт, сцышь;
• во всех других
случаях пишется и после ц, напр.: цифра, цирк, цивилизация.
В 1960-е г. ХХ
в. имелся проект реформы правописания, где, среди прочего, предлагали ци писать
вообще во всех аналогичных случаях. Этот проект широко обсуждался
общественность и оставил в памяти тогдашнего поколения написание огурци через и
и заец через е. | Ч | Буква «Ч, ч» (называется:
че) — присутствует во всех кириллических славянских алфавитах (в болгарском
- 24-ая, в русском - 25-ая, в белорусском - 26-я, в украинском и сербском -
28-я, в македонском - 29-я); некоторые неславянские народы также используют её
в своих письменностях.
В церковно- и
старославянской азбуках именуется «червь»
(ц.-с.) или «чрьвь» (с.-с.) — словом этим обозначались не только черви, но и
моль. Обычно в кириллице по порядку считается 26-й (в ц.-с. азбуке) или 27-й (в
с.-с.), имеет вид
и соответствует числу 90 (правда, сперва для обозначения числа
применяли греческий символ «Ҁ, ҁ» (коппа); 28-я по счету в глаголице, имеет
форму
и обозначает число 1000.
Обычно
происхождение этих двух букв (как и Ц), связывается с семитской буквой «цади»
или «цаде» (ср. с еврейским символом для этой буквы, который применялся в
началах и серединах слов: צ).
Из
существовавших вариантов написания буквы Ч в кириллице следует отметить
чашеобразное старое (схожее с латинской буквой Y) и её форму в босанчице,
имеющую вид латинского v или даже современной русской У (прописной буквы);
буква Ч смотрелась как «коппа» — Ҁ в шрифтах Ф. Скорины.
Произношение
В русском языке
исторически букву Ч произносили как одиночный звук, т.е., глухой переднеязычный
палатальный шипящий фрикативный звук /ɕ/. Сейчас буква Ч произносится как
глухая аффриката: в русском языке является всегда мягкой /tɕ/, но в большинстве
иных славянских языков, имеющих кириллическую писенность, вообще всегда или
часто твёрдая /tʂ/. Русская фонетическая транскрипция традиционно для передачи
сочетания звуков /tɕ/ использовала символ [ч], хотя встречаются в литературе и
варианты [т’ш’] или даже [тьщ].
ЗЧ, СЧ,
ЖЧ, ШЧ, ЗДЧ, СТЧ
Буквосочетания
«зч», «сч», «жч», «шч», «здч», «стч» принято в русском языке выговаривать как
долгое [ш̅’] (/ɕː/) (по аналогии с буквой «щ»).
ЧН
Буквосочетание
«чн» традиционно произносили как [шн] (/ʂn/), но теперь такое произношение
сохраняется лишь в редких словах (напр., нарочно), в других словах в то же
время (напр., точно), утвердилось [чн] (/tɕn/). На особенности произношения
сочетания букв «чн» повлияли диалектные различия: чаще [шн] можно встретить в
московской речи и оно было нормой в речи старомосковской; для произношения
петербургского более типичным является [чн].
Словарной нормой
считают произношение [шн] в таких словах, как скучный (и скучно), яичница,
нарочно (и [чн] в нарочный, т.е. «посыльный»), очечник, конечно (но [чн] в
словах, производных от слова «конечный»: алгоритм работать будет конечно, время
жизни частицы конечно), скворечник; в производных от мужских личных имён I-го
склонения (Илья, Кузьма, Никита, Фома и др.) женских отчествах, заканчивающихся
на –ична: Ильинична, Кузьминична, Никитична.
Не является
обязательным, но допускается произносить [шн] в следующих словах: молочный,
сливочный, порядочный (здесь возможны вариации в зависимости от семантики: это
порядо[чн]ый человек, а другой — сволочь порядо[шн]ая), шапочный, копеечный,
шуточный, гречневый, бутылочный, горчичный (и горчичник), булочная, двоечник,
прачечная, лавочник, троечник, собачник. В прочих случаях предпочтительнее
произносить [чн].
ЧТ
Буквосочетание
«чт» в таком местоимении, как что и в его производных (ничто, чтобы и др.,
кроме нечто) произносят как [шт] (/ʂt/), во всех прочих словах (включая нечто)
произносят как [чт] (/tɕt/).
ТЧ, ЧЧ
Удвоенную букву
"чч" (встречающуюся в заимствованиях, напр., каприччо) произносят
одинарно, т. е. правильно произносить не /tɕtɕ/, а /tːɕ/, при этом появляется
пауза в звуке /tː/ между выполнением смыкания и размыкания, и в целом звучание
может происходить более медленно и отчётливо. Аналогично произносят и сочетание
«тч»: отчество.
Орфография
буквы
В орфографии русского
языка выбор между чя/ча, чё/чо, чю/чу, чы/чи, чэ/че диктуется не произношением,
а формализованными правилами и соображениями исторического и этимологического
порядка. Обычно написание чу, ча, че, чи; противоположное им чю, чя, чэ, чы
почти невозможно, хотя встречается в заимствованиях (Чэнду, Чюрлёнис, Чыонг)
либо применяется по эстетическим соображениям: так, О. Н. Чумина (поэтесса, к.
XIX — нач. XX вв.) печаталась под фамилией «Чюмина». Достаточно сложными
правилами определяется выбор между чё и чо; в
ряде случаев
смена чё на чо изменяет смысл слов: печонка (маленькая печь) — печёнка
(печень). В фамилиях распространено двоякое написание: -чов/-чёв, причём, с
точки зрения современной действующей орфографии более верна форма с о, но она
встречается реже. Формальными правилами также задается выбор между чь и ч (если
только не имеется в виду разделительный мягкий знак: бычьё, ничья): с чь пишут
преимущественно неопределённые формы (жечься, лечь, стричь) и формы
повелительных наклонений глаголов (плачь, тычься, прячь,), а также
существительные женского рода ед. числа — именит. и винит. падежи — (речь,
дочь) и наречия, образованные от них (заполночь, вскачь).
Применение
• ч сокращенно
обозначают час - единицу времени
• Ч - «время Ч»
- некоторое определённое время
• ч - в
рецептах, в сокращении слова «часть» (объёмная или массовая часть — понимают из
контекста)
• Ч — в
обозначении серии паровозов. | Ш | Буква «Ш, ш» Ш, ш
(называется: ша) является одной из букв, имеющихся во всех кириллических
славянских алфавитах (в болгарском - 25-ая, в русском - 26-ая, в белорусском -
27-ая, в украинском - 29-ая, в сербском - 30-ая и в македонском - последняя;
используют её также некоторые неславянские народы в своей письменности.
В церковно- и
старославянской азбуках тоже называется «ша»,
значение которого неизвестно. Обычно в кириллице считается по порядку 27-й (в
ц.-с. азбуке) или 28-й (в с.-с.), 29-я по счёту в глаголице, не имеет числового
значения (порой пишут, что в глаголице имела значение числа 2000, но это
гипотетическая версия, не более того).
Единственная
буква, которая одинаково выглядит в обеих азбуках славян:
.
Не
представляется возможным однозначно определить происхождение буквы ш, поскольку
буква с таким начертанием включена в множество алфавитов тех времен: в
эфиопской письменности, в арамейской и производных от неё, напр., в еврейской —
ש, в коптской — ϣ.
Печатная форма
особых вариаций не имеет. В рукописной обычно смотрится как опрокинутое m, что
иногда очень схоже с m-образной буквой т; для различения рукописное ш иногда
подчёркивают, а m — надчёркивают.
Произносится
буква Ш как твёрдый шипящий глухой звук [ш] (парный со звонким [ж],
обозначаемым при помощи буквы Ж). Поэтому в русской орфографии альтернативу
между шу/шю, ша/шя, ши/шы, шо/шё, ше/шэ определяют не звучанием, а формальными
правилами и соображениями исторического и этимологического порядка.
Привычны
написания ша, шу, ше, ши; противоположны им шя, шю, шэ, шы почти невозможны,
хотя попадаются в заимствованиях (Шяуляй, брошюра, Шэньян, парашют, Шымкент), в
особенности, если дело в формальной транслитерации. Определяется выбор между шё
и шо весьма сложными правилами; в ряде случаев смена шо на шё изменяет смысл
слов: тушонка (тушка) — тушёнка (мясо тушёное).
В фамилиях
широко распространилось двоякое написание: -шёв/-шов. Формальные правила также
диктуют выбор между шь и ш (если только не имеется в виду разделительный мягкий
знак: мышьяк, удушье): с шь употребляются, в основном, формы глаголов 2 лица
ед. ч. (пьёшь, ешь, дашь), а также падежи существительных женского рода ед. ч.
- именительный и винительный - (чушь, мышь) и наречия (сплошь, наотмашь).
100 последних
лет каждый раз при обсуждении идеи реформирования русского правописания,
предлагается каким-либо образом упростить правила о том, когда и что необходимо
писать после буквы Ш, только безуспешно: даже написания парашут, брошура
постоянно отвергаются. | Щ | Буква «Щ, щ» (называется:
ща) — одна из букв в ряде кириллических славянских алфавитов: в русском -
27-я (литературное произношение — длительное мягкое [ш’ш’], также встречается
мягкое краткое [ш’], [шш] диалектное и даже устаревшее [шч’]), в болгарском -
26-я (звучит как [шт]) и в украинском - 30-я (обозначает твёрдое [шч]); есть
также в ряде письменностей народов не славянских.
Вместо Щ
белорусский алфавит использует сочетание «шч»; упразднена в сербском алфавите
реформой, проведенной В. Караджичем (заменяется обычно, в зависимости от
произношения, на «ћ» либо «шћ»,); с самого создания в 1944 г. македонского
алфавита в нем не присутствует.
Обычно в
кириллице считается по порядку 25-й (в старославянской азбуке, где перед Ц
ставят Щ) или 28-й (в азбуке церковнославянской, где, Щ стоит после Ш, как и в
русской), имеет вид
и не имеет числового значения; 26-я по счёту в глаголице,
выглядит как
и означает число 800.
В
старославянском произносится как [шт] (в принципе, старославянское написание
через шт и щ считается равноправным и взаимозаменяемым), в церковнославянском
звучит по-разному — зависит от местного произношения. Называется в церковно- и
старославянской азбуках — «ща», значение которого неизвестно; может быть,
такового и не имелось (порой упоминается совпадение с новой формой сербского
языка «шта» такого местоимения, как «што», только это вторично).
Почти всеми
исследователями происхождение буквы объясняется через какую-либо лигатуру, но
различным образом: в основном, объясняют сочетанием Ш+Т (самое правдоподобное —
вытекает из произношения буквы в болгарском языке: «Щорм», «Щирлиц» (болг.) =
Шторм, Штирлиц), Ш+Ч (объясняет хорошо форму глаголическую) и Т+Ш (этот вариант
предложен Н. Н. Дурново́).
Хвост Щ в старом
кириллическом начертании буквы, как правило, является продолжением её средней
мачты; в шрифте гражданском выполнен по аналогии с буквой Ц; позднее имел и
сейчас имеет несколько различных форм в зависимости от применяемой гарнитуры,
но рисуется обычно одинаковым с Ц в том же шрифте. В босанчице попадается
начертание, когда под строку спускается не хвост, а поднимается вся буква и
получаются пропорции, приближенные к греческой Ψ.
Различие в
начертании букв Ш и Щ в русском языке позволило увидеть в хвостике Щ некий
диакритический знак и с его помощью построить ряд букв в создававшихся в СССР
письменностях для разных народов на основе кириллицы: Җ, Ң, Қ,Ҷ, Ҭ, Ҳ,Ӷ, Ӌ.
Русское
произношение Щ не является однородным:
• Сочетание 2-х
согласных: палатального (мягкого) спиранта [ш’] и тоже мягкого сложного
согласного [ч’]. Подобное произношение щ = шч отмечается уже у Тредьяковского
(в «Разговоре об орфографии», 1748г.) и Ломоносова (в «Российской грамматике»,
1755г.). Им вторит и Шлёцер в неоконченной своей «Russische Sprachlehre»
(1764г.).
Такое
произношение часто раньше можно было встретить в речи образованных людей, реже
— в народном говоре; считалось литературным в XIX в. Почти перестало употребляться
в XX в.
• Длительное
мягкое [ш’ш’] или короткое [ш’]. Мягкое (роща = ро[ш’ш’]а), произошло из
различных говоров: калужских, московских (не везде), ряда рязанских и иных
«акающих», либо южно-великорусских.
• Твёрдое долгое
[шш] сохраняется, в основном, в «окающих» северо-восточных говорах (Казанской,
Вятской, Нижегородской губ.): тащи (та[шшы]), как обычно это слово изображают
средствами русской общеупотребительной графики.
В ряде слов в
общепринятом правописании звук [шч] или приближенный к нему передается
посредством разных сочетаний букв: (веснушчатый, звёздчатый, счастье, извозчик,
мужчина, жёстче, дождь). Наличие таких альтернатив в обозначении этого звука
иногда приводило к мысли удалить букву Щ из состава русского алфавита (напр.,
об этом говорится в упомянутой выше книге Тредьяковского) и заменить, например,
на сочетание сч.
Поскольку буквой
щ в прошлом обозначался сложный довольно звук [ш’ч’], то эту букву практически
не использовали в иностранных словах-заимствованиях. Традиция эта сохраняется и
сейчас: хотя близкие к [ш’] звуки широко распространены в ряде языков, их, как
и прежде, заменяют на ш либо на сь. Исключением является литовский язык:
правила транскрипции предписывают передавать литовское šč буквой щ, напр.,
Аникщяй (Anykščiai - лит.).
Сочетание
согласных звуков [ш’ч’], которое ранее обозначалось посредством щ, имеет
различное происхождение. Во-первых, оно возникало посредством палатализации
такого сочетания, как [ск], предшествующего [j] (трещу, ищу; суффикс -ище в
топорище, городище и пр.), или предшествующего нёбным гласным (трещит, ищет);
во-вторых — из [стј] (роща, свищу, рощу), в-третьих, было перенесено в
многочисленных заимствованиях из церковнославянского, наподобие пища (из [т’j],
ср. - народное пича), клевещу, трепещу (также из [тј]), пещь, нощь, мощи, мощь
(из [гт] и [кт], ср. – нар. печь, ночь, мочь) и т. п., и в 4-х — из сочетаний
[зч], [сч] методом уподобления [з], [с] последующему [ч] и их перехода в [ш]
(напр., исчез, счёт, счастье). Зачастую присутствие буквы Щ — признак
славянизмов, а в исконно русских словах в этой позиции стоит Ч
(вращать/ворочать, горящий/горячий, освещение/свеча, помощь/по́мочи и т. д.).
Выбор между
вариантами написания ща/щя, ще/щэ, щу/щю, що/щё, щи/щы в русском языке
диктуется не произношением, а формализованными правилами и рядом соображений
исторического и этимологического толка. Традиционны написания ща, щи, ще, щу;
почти невозможны — щя, щы, щэ, щю, хотя в заимствованиях могут встречаться
(очень редко: Аникщяй почти уникальный пример), также возможны теоретически в
словах сложных (борщэкспорт). | Ъ | Буква «Ъ,» Буква Ъ, ъ
(именуется: твёрдый знак) является 28-ой буквой русского алфавита (была
27-ой по счёту до начала реформиорования 1917—1918гг. и носила имя «еръ») и
27-ой буквой болгарского алфавита (наз. ер голям, т.е. «большой ер»);
отсутствует в иных кириллических славянских алфавитах: при необходимости
функции её выполняются апострофом (рус. съезд — бел. з’езд — украин. з’їзд ).
В церковно- и
старославянской азбуках называется соответственно «еръ» и «ѥръ», его смысл (как
и значение названий ряда иных букв кириллицы) не ясен. Обычно в кириллице
является по порядку 29-й и имеет вид
; 30-я по счёту в глаголице, смотрится как
. Не имеет числового значения.
Происхождение
буквы в глаголице принято интерпретировать как модифицированную букву О (
); кириллическую связывают тоже с О, к которой что-то
пририсовано сверху (в самых древних надписях на кириллице встречаются такие
формы).
Церковно-
и старославянский язык
Приблизительно
до самой середины XII в. буквой Ъ обозначался редуцированный (сверхкраткий)
гласный звук среднего подъёма. После того, как произошло падение
редуцированных, какой-либо звук обозначать перестала во всех, кроме
болгарского, славянских языках, (в болг. в конкретных позициях аналогичный звук
ɤ сохраняется до сих пор, наряду с обозначением его при помощи буквы Ъ:
българска съвременната азбука).
Но употребление
этой непроизносящейся буквы на письме оказалось полезным: она способствовала
правильному разбиению слов на слоги, а строк — на слова (пока не перешли к
использованию пробелов): къБогомъизъбраномуцарю.
В более поздней
церковнославянской письменности применяется по традиции:
• наиболее часто
после согласных на концах слов (т. е. слово может иметь окончание только на
букву гласную, Ъ, Ь или Й);
• как знак
разделения между согласной и гласной, находящихся на рубеже приставки и корня;
• в некоторых
словах: обезъяна, въслѣдъ, а также во всех видах форм словосочетания
другъдругу, другъдруга…
В ряде случаев
(в основном на концах приставок и предлогов) ер заменяется надстрочным знаком,
именуемым «ерок».
Ъ в
русском языке
В 1917—1918гг.,
ещё до реформирования русского правописания, букву Ъ использовали в
соответствии с теми же церковнославянскими правилами, лишь не было
слов-исключений. Разделительный Ъ (в отличие от современной орфографии) ставили
не только перед йотированными гласными, но и в ряде других случаев, наподобие
разъикаться, съэкономить, двухъаршинный и др. (в т. ч. он давал возможность
различения на письме слов подъарочный и подарочный).
Но Ъ
разделительный был весьма редок (впрочем, как и сейчас), а Ъ весьма бесполезный
на концах слов составлял почти 4 % от всего объёма текста и, как подсчитал Л.
В. Успенский, до реформирования правописания ежегодно на него требовалось до
8,5 млн. дополнительных страниц.
Об избыточности
оконечного Ъ известно было давно; он мог не использоваться в скорописи, во
время передачи телеграфных сообщений и даже в ряде книг (печать без Ъ
распространилась было в 1870-е годы, но вскорости её запретили).
Во время
реформирования Ъ, играющий роль знака разделительного, сохранился; но, чтобы
справиться с издателями журналов и газет, не пожелавшими выполнять решения
новой власти, декрет ВСНХ от 4.11.1918 г. предписал изъять из типографских касс
матрицы и литеры буквы Ъ, что и было сделано.
Результатом
стало распространение в виде разделительного знака суррогатного обозначения
апострофом (ад’ютант, под’ём); такое написание стали воспринимать как элемент
реформы, в то время как в действительности, с позиций, изложенных в декрете,
оно было ошибочным. Было время (кон. 1920х — нач. 1930х), когда оно перешло и в
книгоиздание, а, например, в машинописи практически сохранилось до наших дней
(с целью экономии количества клавиш не дорогие пишущие машинки делали без Ъ).
Наркомпрос в
августе 1928 г. признал некорректным использование апострофа в русской
грамматике вместо твёрдого знака в середине слова.
Ъ в современной
орфографии русского языка применяется лишь в качестве знака разделения между
согласной буквой и гласной. Наиболее часто употребляется на стыках приставок и
корней (подъезд, объявление, трансъямальский, панъевропейский), в т. ч. и
«сросшихся» в современном русском языке с корнем исторических приставок в ряде
заимствованний (адъютант, фельдъегерь, инъекция); или в случае 2-х сочетающихся
не сокращённых (полных!) основ перед йотированными е, ю, ё, я в таких сложных
словах, как («трёхъярусный») и означает «раздельное» (йотированное) их звучание
без смягчения предыдущего согласного.
Перед иными
гласными Ъ может возникать лишь в транскрипциях иностранных названий и имен:
Дзюнъитиро, Чанъань и т. п.
Отмечено также применение Ъ перед согласными (в наименованиях койсанских
языков: къган-къне, къхонг и т. д.), хотя корректность подобных написаний в
русской орфографии является сомнительной.
Нельзя употреблять в сложных словах таких, как партячейка, минюст, иняз.
Варианты
написания
В начертании
буквы Ъ разнообразие наблюдается преимущественно в её размерах при сохранности
формы: она находится в строке полностью в уставе, в полууставе бывает как в
строке, так и выступает верхней своей частью вверх, при этом, накрывая ею
предшествующую букву, но по ширине занимает места меньше. Такая «высокая» форма
была до сер. XVIII в. основной и появлялась в первых вариантах гражданского шрифта.
Строчная высокая
буква ъ в ряде вариантов гражданского шрифта свой крючок теряла, т. е. формой
отождествлялась с латинским строчным b (в то же время, строчный ь имел
современный вид).
В ряде
полууставных рукописей и старопечатных книг (напр., в «Острожской Библии»
И.Фёдорова) попадается также буква Ъ с опускающейся до низа засечкой слева, (т.
е. в виде соединенных гъ), хотя более часто знаком подобной формы обозначалась
буква ять. | Ы | Буква «Ы, ы» является 29-й в русском и 28-й в
белорусском алфавитах, представляет собой лигатуру. Отсутствует в иных
национальных кириллических славянских алфавитах (древние звуки [и] и [ы] в
современных языках южных славян давно совпали, но из болгарского и сербского
алфавитов букву Ы исключили лишь в XIX в.; а в алфавите украинском пара И/І
применяется вместо Ы/И). Употребляется также во множестве других письменностях
на кириллице.
История
буквы
Буква Ы в
церковно- и старославянской азбуках именуется еры́ (ц.-с.) или ѥры (с.-с.),
значение его не ясно, но очевидно оно родственно именам букв Ь (ерь) и Ъ (еръ).
В самых древних формах кириллицы и глаголицы буквы Ы, вероятно, не было; в
последующих она формируется путем объединения знака Ь или Ъ с символом И или І
(в памятниках старославянской письменности можно встретить все палитру
комбинаций диграфа; в древней кириллице детали буквы также могли соединять
чёрточкой).
В самом
«классическом» виде Ы глаголическая имеет вид
, а кириллическая — ЪІ (если иметь в виду древность, до XIV
века), позднее, как и сейчас, выглядит как Ы (в т.ч и в церковнославянском
языке). Буква Ы в кириллице считается обычно по порядку 30-й, в глаголице -
31-й. Не имеет числового значения.
Современная
форма с конца XIV века проникла в русские рукописи из рукописей балканских
(южнославянских). Обозначаемый буквой «ы» гласный ɨ был ещё в праязыке славян.
Зачастую происходит из длительного звука *ū [uː], что объясняет чередование
ы/ов, ы/у и т. д.: крыть — кров, слы́шать — слу́шать.
Употребление
Ы
В русском
языке
• Буквами Ы
и И, стоящими после большего числа согласных отражается такое фонетическое
явление, как смягчение согласных: следи — следы, бить — быть, грози́ — грозы́,
вить — выть, клик — клык, сир — сыр, пил — пыл, сосни́ — сосны́, мило — мыло,
сгори — с горы, графи́ — графы́, ти́кать — ты́кать.
• После
мягких и твёрдых шипящих в сочетаниях ШИ, ЧИ, ЖИ, ЩИ применяется не Ы, а буква
И, так как в древние времена шипящие произносили мягко и после них писались
лишь мягкие гласные, правда, уже тогда от этого стали отступать.
Позже, в
ряде случаев, после шипящих начали писать Ы (чтобы отличить схожие, но разные
по смыслу формы слов). Написание шипящих с И было всегда основным; основным
стало оно и в русском языке. Отступление от этих правил допускаются в
иноязычных названиях и именах: Чыонг Тинь, Жылыойский район, Шымкент.
•
Исторически сложились более сложные правила употребления букв И и Ы после буквы
Ц, у которой мягкость тоже не зависит от контекста. Они приведены в статье
«Буква Ц».
• После Г,
К, Х, гортанных согласных, бывающих как мягкими, так и твёрдыми, Ы все же,
почти не пишется. Объяснение кроется в истории: в старину данные согласные
смягчаться не могли; вернее, вместо смягчения они трансформировались в шипящие
(сто́льный —от стол, но, ве́чный — от век , пушно́й — от пух, дру́жный — от
друг) либо свистящие (ср. с оборотами речи в ц.-с.: на воздусях ← воздухъ, во
облацех ← облакъ либо (почить) в Бозе ← Богъ; подобное чередование осталось, к
примеру, в склонении в украинском языке: мука — на муці, муха — на мусі, нога —
на нозі,) и применялось исключительно с Ы.
Позднее в
русском языке Ы в данной позиции переходит в И. Сейчас сочетания кы, хы, гы
попадаются в просторечии и звукоподражаниях (Маркыч, Олегыч, Аристархыч, кыш,
Кыся, гыгыкать), или в заимствованных и вообще в разных иноязычных названиях и
именах (акын, кок-сагыз, такыр, Кызыл, Мангышлак, Архыз).
• Также лишь
в звукоподражаниях Ы встречается в началах слов и после гласных, заимствованиях
и именах собственных (ых, ыкать; Ыгыатта, Джайаыл, Хабырыыс, Ыджыдпарма,
Суыкбулак, ынджера, ыр), хотя в начале слова звук [ы] совсем обычен, если оно
начинается на И, и без паузы следует за словом с окончанием на твердую
согласную (Иван [Ы]ваныч, вот [ы] всё).
То же
фонетическое явление, только на стыках приставки и корня отражено на письме
(cыграть, подытожить, безымянный), исключая иностранные приставки (напр.,
постинфарктный, ср. - предынфарктный), приставки на шипящие и гортанные
(сверхизысканный, межигровой) и слово взимать со всеми его производными.
• Можно
букву Ы после Й встретить лишь в транслитерации иноязычных имен и названий:
Чыйырчык, Тайынша.
• Вероятно,
после Ь и Ъ буква Ы вообще не встречается (но, теоретически в транслитерации и
транскрипции не запрещена).
В
церковнославянском языке
Применение
букв И (І) и Ы приближено к русскому, но иногда является отражением
старославянской ситуации:
• применение
И и Ы после большего числа согласных фонетически обусловленное и
смыслоразличительное (бити — быти и т. п.); но, в склонениях одних и тех же
слов, в отличие от русского, можно одновременно встретить окончания -ы и -и:
раби (им. пад. множ. ч. от рабъ) — рабы (вин. и твор. пад. множ. ч.);
• в ц.-сл
также произощел упоминавшийся выше переход кы, хы, гы в ки, хи, ги, т. е. не
бывает после гортанных Ы;
• и И, и Ы
ставят после шипящих; произносят их одинаково, отличие лишь в смысле: мужи́
(им. пад. множ. ч. от мужъ) — мужы́ (вин. и твор. пад. множ. ч.); юноши (род. и
дат. пад. ед. ч. от юноша) — юнѡши (им. и зват. пад. множ. ч., а также им.,
вин. и зват. пад. двойств. числа) — юношы (вин. пад. множ. ч.); нищимъ (твор.
пад. ед. ч.) — нищымъ (дат. пад. множ. числа) и т. п.;
• лишь в
заимствованиях пишется ци (перед гласными ці) (Кѡнстанція, Цицеронъ);
• после
приставок, оканчивающихся согласной И может превращаться в Ы или не
превращаться в него; может также писаться вместо Ы с ъи (подъимати/подымати, но
ѿимати с И), для различных корней и приставок преобладающее написание может
отличаться.
Буква «Ы, ы»
является 29-й в русском и 28-й в белорусском алфавитах, представляет собой
лигатуру. Отсутствует в иных национальных кириллических славянских алфавитах
(древние звуки [и] и [ы] в современных языках южных славян давно совпали, но из
болгарского и сербского алфавитов букву Ы исключили лишь в XIX в.; а в алфавите
украинском пара И/І применяется вместо Ы/И). Употребляется также во множестве
других письменностях на кириллице.
История
буквы
Буква Ы в
церковно- и старославянской азбуках именуется еры́ (ц.-с.) или ѥры (с.-с.),
значение его не ясно, но очевидно оно родственно именам букв Ь (ерь) и Ъ (еръ).
В самых древних формах кириллицы и глаголицы буквы Ы, вероятно, не было; в
последующих она формируется путем объединения знака Ь или Ъ с символом И или І
(в памятниках старославянской письменности можно встретить все палитру
комбинаций диграфа; в древней кириллице детали буквы также могли соединять
чёрточкой).
В самом
«классическом» виде Ы глаголическая имеет вид
, а кириллическая — ЪІ (если иметь в виду древность, до XIV
века), позднее, как и сейчас, выглядит как Ы (в т.ч и в церковнославянском
языке). Буква Ы в кириллице считается обычно по порядку 30-й, в глаголице -
31-й. Не имеет числового значения.
Современная
форма с конца XIV века проникла в русские рукописи из рукописей балканских
(южнославянских). Обозначаемый буквой «ы» гласный ɨ был ещё в праязыке славян.
Зачастую происходит из длительного звука *ū [uː], что объясняет чередование
ы/ов, ы/у и т. д.: крыть — кров, слы́шать — слу́шать.
Употребление
Ы
В
русском языке
• Буквами Ы и И,
стоящими после большего числа согласных отражается такое фонетическое явление,
как смягчение согласных: следи — следы, бить — быть, грози́ — грозы́, вить —
выть, клик — клык, сир — сыр, пил — пыл, сосни́ — сосны́, мило — мыло, сгори —
с горы, графи́ — графы́, ти́кать — ты́кать.
• После мягких и
твёрдых шипящих в сочетаниях ШИ, ЧИ, ЖИ, ЩИ применяется не Ы, а буква И, так
как в древние времена шипящие произносили мягко и после них писались лишь
мягкие гласные, правда, уже тогда от этого стали отступать.
Позже, в ряде
случаев, после шипящих начали писать Ы (чтобы отличить схожие, но разные по
смыслу формы слов). Написание шипящих с И было всегда основным; основным стало
оно и в русском языке. Отступление от этих правил допускаются в иноязычных
названиях и именах: Чыонг Тинь, Жылыойский район, Шымкент.
• Исторически
сложились более сложные правила употребления букв И и Ы после буквы Ц, у
которой мягкость тоже не зависит от контекста. Они приведены в статье «Буква
Ц».
• После Г, К, Х,
гортанных согласных, бывающих как мягкими, так и твёрдыми, Ы все же, почти не
пишется. Объяснение кроется в истории: в старину данные согласные смягчаться не
могли; вернее, вместо смягчения они трансформировались в шипящие (сто́льный —от
стол, но, ве́чный — от век , пушно́й — от пух, дру́жный — от друг) либо
свистящие (ср. с оборотами речи в ц.-с.: на воздусях ← воздухъ, во облацех ←
облакъ либо (почить) в Бозе ← Богъ; подобное чередование осталось, к примеру, в
склонении в украинском языке: мука — на муці, муха — на мусі, нога — на нозі,)
и применялось исключительно с Ы.
Позднее в
русском языке Ы в данной позиции переходит в И. Сейчас сочетания кы, хы, гы
попадаются в просторечии и звукоподражаниях (Маркыч, Олегыч, Аристархыч, кыш,
Кыся, гыгыкать), или в заимствованных и вообще в разных иноязычных названиях и
именах (акын, кок-сагыз, такыр, Кызыл, Мангышлак, Архыз).
• Также лишь в
звукоподражаниях Ы встречается в началах слов и после гласных, заимствованиях и
именах собственных (ых, ыкать; Ыгыатта, Джайаыл, Хабырыыс, Ыджыдпарма,
Суыкбулак, ынджера, ыр), хотя в начале слова звук [ы] совсем обычен, если оно
начинается на И, и без паузы следует за словом с окончанием на твердую
согласную (Иван [Ы]ваныч, вот [ы] всё).
То же
фонетическое явление, только на стыках приставки и корня отражено на письме
(cыграть, подытожить, безымянный), исключая иностранные приставки (напр.,
постинфарктный, ср. - предынфарктный), приставки на шипящие и гортанные
(сверхизысканный, межигровой) и слово взимать со всеми его производными.
• Можно букву Ы
после Й встретить лишь в транслитерации иноязычных имен и названий: Чыйырчык,
Тайынша.
• Вероятно,
после Ь и Ъ буква Ы вообще не встречается (но, теоретически в транслитерации и
транскрипции не запрещена).
В
церковнославянском языке
Применение букв
И (І) и Ы приближено к русскому, но иногда является отражением старославянской
ситуации:
• применение И и
Ы после большего числа согласных фонетически обусловленное и
смыслоразличительное (бити — быти и т. п.); но, в склонениях одних и тех же
слов, в отличие от русского, можно одновременно встретить окончания -ы и -и:
раби (им. пад. множ. ч. от рабъ) — рабы (вин. и твор. пад. множ. ч.);
• в ц.-сл также
произощел упоминавшийся выше переход кы, хы, гы в ки, хи, ги, т. е. не бывает
после гортанных Ы;
• и И, и Ы
ставят после шипящих; произносят их одинаково, отличие лишь в смысле: мужи́
(им. пад. множ. ч. от мужъ) — мужы́ (вин. и твор. пад. множ. ч.); юноши (род. и
дат. пад. ед. ч. от юноша) — юнѡши (им. и зват. пад. множ. ч., а также им.,
вин. и зват. пад. двойств. числа) — юношы (вин. пад. множ. ч.); нищимъ (твор.
пад. ед. ч.) — нищымъ (дат. пад. множ. числа) и т. п.;
• лишь в
заимствованиях пишется ци (перед гласными ці) (Кѡнстанція, Цицеронъ);
• после
приставок, оканчивающихся согласной И может превращаться в Ы или не
превращаться в него; может также писаться вместо Ы с ъи (подъимати/подымати, но
ѿимати с И), для различных корней и приставок преобладающее написание может
отличаться. | Ь | Буква «Ь, ь» (называется:
мя́гкий знак) является одной из букв большинства кириллических славянских
алфавитов (в болгарском- 28-я, в белорусском - 29-я, в русском- 30-яи в
украинском - 31-я (была последней, а на теперешнее место переместилась в 1990
г.); исключена из сербского в сер. XIX в., в македонский, созданный по примеру
нового сербского, не была введена). Болгарское наименование: ер малък (т.е.
«малый ер»), обычное: ерь).
Не обозначает
самостоятельного звука, порой рассматривается как диакритический знак,
выполняющий модификацию значения предыдущей буквы. Применяется в украинском
языке в буквосочетании ьо, аналогичном русскому Ё, стоящему после согласных; в
орфографии современного болгарского лишь для этого и применяется.
Также есть в
алфавитах ряда неславянских языков, где в письменности может употребляться в
неожиданном положении: напр., после гласных. Обычно считается по порядку 31-й в
кириллице и смотрится как
; 32-я по счёту в глаголице, имеет вид
(в поздней хорватской глаголице этот знак заменен просто
вертикальной чертой под названием «štapić» —означает «жезл, посох»). Не имеет
числового значения.
В церковно- и
старославянской азбуках называется «ерь» (ц.-с.) или «ѥрь» (с.-с.), смысл
которого не ясен, но, связан, несомненно, с именами букв Ы- «еры»иЪ -«еръ».
Очень правдоподобно смотрится гипотеза, которая связывает названия «ер», «еры»,
«ерь» с подобием форм буквы кириллицы Ь и Р в глаголице (которая порой выглядит
абсолютно идентично:
).
Происхождение
начертания буквы в глаголице обычно объясняют модификацией буквы О (
); с О тоже связывают кириллическую, у которой сверху
дорисована палочка (в самых древних кириллических письменах встречаются
аналогичные формы).
В древности
означал сверхкраткую вариацию звука [и]; затем этот звук исчез во всех языках
славян, зачастую, оставив смягчение предшествующей согласной, как воспоминание
о себе, либо произошло совпадение с какой-то из полных гласных (в различны
языках всё по-разному).
В русском языке
о присутствии этого звука напоминают чередования наподобие палец — пальца, лев
— льва.
Когда вводился русский гражданский шрифт, строчную букву ь сначала сделали
высокой, по аналогии с латинской b, но подобный стиль держался всего несколько
лет (по сравнению с высоким Ъ, преобладавшим до середины XVIII в.).
«Ь» в
славянских языках
Русский
язык
Мягкий знак в
русском языке употребляется:
• для
обозначения мягкости большинства согласных, находясь после них (вяз — вязь,
граб — грабь, лад — ладь, мол — моль, кров — кровь, лом — ломь, цеп — цепь, кон
— конь, жар — жарь, бит — бить, вес — весь, граф — графь);
• в позиции
перед гласными, кроме этого, выполняет функцию разделительного знака; причем е,
ю, ё, я (и - факультативно) произносятся йотированно; порой йотируются и прочие
гласные (напр., бульон — бу[л’јо]н);
• не обозначает
мягкость после шипящих (это зависит от самой буквы – либо она есть, либо нет),
но по традиции (даже не имея разделительного значения), употребляется в ряде
известных категорий слов:
- в
существительных жен. рода имен. и вин. падеж. ед. ч.: тушь, рожь, вещь, кручь и
т. п.;
- в
повелительном наклонении ряда глаголов: разрушь, режь, морщь, прячь(ещё во мн.
ч.: режьте и пр.; в возвратных формах: режьтесь, режьсяи пр.);
- в ряде
наречий: наотмашь, настежь, прочь;
- у глаголов
окончание –шь имеет 2-е лицо: берёшь, скажешь, злишь, дашь и пр., в т. ч. и их
возвратная форма (дашься и т. д.);
- у ряда
глаголов заканчивается на –чь неопределённая форма: печь, стричь, беречь и пр.
(то же в форме возвратной: беречься и пр.);
• после г, к, х
гортанных пишется только в заимствованных словах (кьянти, Алигьери, Донахью), в
исконно русских же словах не применяется (в связи с этим повелительным
наклонением глагола лечь является ляг — слово-исключение, по общему правилу на
–ь не оканчивающееся);
• не обозначает
мягкость после ц и бывает тоже только в заимствованиях (напр., Замосць), порой
соответствует выпадающему в разговорной речи и в иноязычных словах (напр.,
революцьонный).
В принципе не
возможно использование мягкого знака после гласных и й, и в начале слова.
В предложениях
по реформированию орфографии русского языка, приведших затем к реформе
письменности 1917—1918гг., имелась и идея отмены написания после шипящих
мягкого знака. Но она принята не была. Это предложение в дальнейшем тоже
всплывало, в том числе, в начале1960-х в дискуссии по поводу упрощения
орфографии.
Церковнославянский
язык
Система
употребления буквы Ь в церковнославянском языке, в основном аналогична русскому
языку. Главные различия:
• обычно у
мужского рода существительных после шипящих мягких щ и ч пишется не ъ, а ь
(хвощь, мечь);
• в окончаниях
страдательных кратких причастий в настоящем времени применяется -ь для
различения с личной формой глаголов: онъ видимь (видимый), но - мы видимъ;
• в
прилагательных и кратких причастиях после шипящих отличие окончаний –ъ и –ь
соответствует различным падежам: напр., творящь (им. пад.), творящъ (вин.
пад.);
• очень часто
между согласными допускается написание как с ь, так и без: сотворьшая/сотворшая
(аналог русск. сотворившая), тьма/тма и др.
Букву Ь в ряде
случаев в церковнославянских старопечатных книгах могли заменять ерком
(надстрочным знаком); в 300 последних лет такое не практикуется: ерком заменяют
лишь букву Ъ. | Э | Буква «Э, э» (называется: э
или э оборо́тное) является 30-ой буквой белорусского и 31-ой буквой
русского кириллических алфавитов; в иных кириллических славянских алфавитах
сейчас не употребляется (в украинском паре Э/Е соответствует пара Е/Є).
Применяется
также в ряде алфавитов неславянских языков. Считают, что это заимствованная
глаголическая форма буквы «Е» (есть), которая имеет вид
и при помощи которой обозначается нейотированный звук.
Знак Э в
кириллице используют практически с XIV в. Так, он много раз попадается в
Познанском рукописном сборнике (исключая более поздние последние страницы),
списанном в конце XVI в. (в словах таких, как «рыцэр», «цэсар» и т. п.).
Можно встретить
его и в московском издании грамматики Смотрицкого1648 года: этѷмоло́гїа, к тому
же для Э изготовили особую литеру, а не перевернули существующую. Официально в
состав алфавита букву Э включили в 1708 г. при разработке гражданского шрифта,
где она унаследовала место между Ѣ и Ю, на которое в учебных церковнославянских
азбуках иногда ставили модификацию Є буквы Е, как правило, имевшую абсолютно
противоположный звуковой смысл.
Знаки Э и Є в
сербской вариации гражданского алфавита являлись взаимозаменяемыми (сначала
чаще использовали Э, затем Є) и обозначали йотированный звук; с середины XIX в.
оба реформой алфавита Вука Караджича упразднены.
Буква
«э» в русском письме
В современном
русском письме буквой Э обозначается гласный нейотированный звук [e], а также
[ɛ]. Применяется в написании немногочисленных исконно русских слов: этот,
этак(ий), это, эк(ий), эвон, эва, эдак(ий), эх, эхе-хе, эй, эхма, эге-ге, эге.
Главное назначение буквы Э — употребление в началх слов и после гласных в
словах-заимствованиях: дуэль, эвтаназия, аэд, эклер, Боэций (тем не менее,
после гласных букв И и Е всегда пишется Е, и только в редких исключениях - Э,
наподобие Глиэр или Мариэтта).
Написание через
Э редко после согласных: по правилам 1956 г., это лишь слова пэр, сэр, мэр (они
писались через Е до нач. XX в.) и имена собственные; позднее данный список дополнил
мэтр для различения с метром. Редакция правил 2006 г. в перечень основных
корней с буквой Э, стоящей после согласных, включает ещё 3: рэкет, пленэр, рэп.
Однако, на практике слов, имеющих после согласных Э, намного больше, в
особенности среди последних заимствований, не вполне ещё освоившихся в русском
языке.
У многих из них
имеется вариант с Е (хэш/хеш, тэг/тег, кэб/кеб и пр.), при этом написание с Э
обычно выглядит более иностранным. Ещё с Э пишут наименования букв (бэ, вэ, гэ,
<…> эль, эм, эн…) и образовавшиеся от аббревиатур слова, наподобие
кагэбэшный, гэдээровский или пэтэушник.
Буква
«э», стоящая после согласных
В ряде случаев в
практике транскрибирования иностранных названий и имён применяют э, стоящую
после согласных, в т.ч.:
• периодически, чтобы
передать звук [æ] (напр., Блэкпул) или дифтонг [ɛə] (напр., Делавэр, Блэр) — с
англ. яз.;
• чтобы передать
букву ă (напр., Бакэу, Крянгэ) — с румын. яз.;
• распространена
в системе Палладия (напр., Хуанхэ) — с кит. яз. | Ю | Буква «Ю, ю» (называется: ю)
является буквой в большинстве кириллических славянских алфавитов (в болгарском
- 29-я, в белорусском - 31-я, в русском и украинском - 32-я; исключена из
сербского в сер. XIX в., не введена в македонский, созданный по новому образцу
сербского). Имеется также в некоторых неславянских письменностях.
Обычно в
кириллице считается по порядку 33-й (
), 34-я по счету в глаголице (
). Не имеет числового значения. В славянской азбуке название
аналогично современному — «ю»; в церковно- и старославянском языках таким
образом выглядит форма винительного падежа от краткой формы ст.-сл. местоимения
она (рус. её), хотя совпадение данного слова с именем буквы, возможно,
случайное.
Кириллическая
буква произошла от греческой лигатуры IǑ, ιǒ (ΙΟΥ, ιου); общепринятой теории для
глаголической формы нет, хотя чаще всего она соотносится с диграфом латинницы
IU (iu).
В кириллическом
письме имелось немного вариаций, в основном отличавшихся расположением
соединительной черты (её могли рисовать посредине (так, как в современных
шрифтах), сверху или делать наклонной).
Применяли
варианты и с различными размерами элементов буквы: что-то наподобие ГО с
наличием соединения по верхнему краю окружности o (подобная форма может
говорить о северных истоках рукописи). Такая форма, порой, могла проникать и в
шрифты печатные, например, в издания Ф. Скорины.
Йотирующий штрих
в старорусской скорописи иногда вырождается в подобие с-образного штриха вверху
над буквой о, т. о. буква получала вид дельты δ (греч.). Ещё одна вариация
буквы — «Ю оборотное», с тем же значением, встречается в ряде старославянских
памятников XII—XV вв.
В началах слов,
стоя после разделительных знаков и гласных отвечает звуковой паре /ју/, а после
согласных дает их смягчение (при возможности) и звук /у/. Правда, после
согласных в русском языке ставится не слишком свободно (без учета
заимствований).
После м, в, б,
ф, п практически всегда требует отделения при помощи мягкого знака (пью, вью,
бью) или буквы л (коплю, люблю, графлю, ловлю, кормлю), но изредка могут и
исключения встречаться (к голубю). Находясь после гортанных к, г, х, шипящих ш,
ч, ж, щ, а также в позиции после ц не применяется.
После с, з, т,
д, имеет также ряд исторически обусловленных ограничений, позволяющих
проставлять ю после данных согласных в ряде окончаний существительных (гвоздю,
карасю, гостю, князю), но только не в глаголах (поскольку формы сляпсю, слямзю,
постю, бдю - просторечные, а в языке литературном должно наблюдаться изменение
согласных, напр. как в скольжу, снабжу, вакшу, пощусь).
Из вышеописанных
правил исключениями являются лишь заимствования (бюст, пюпитр, бюгель, дежавю,
мюрид, курфюрст; брошюра, жюри, Чюрлёнис; кювет, Хюэ, гюрза; Цюрих и т. д.), в
основном, это иноязычные названия и имена.
В отличие от
русского, в украинском языке традиционно мягкое буквосочетание цю: Цюрупа,
цюкати, пацюк, по пальцю и пр.
Сейчас буква ю в церковнославянской орфографии встречается только после
согласных л, н, р и (изредка) после т, д, с, з, но некогда в старо-московском
(а теперь старообрядческом) изводе церк.-сл. языка активно применялась после
мягких шипящих: чюти (чуять), чюдо и т.д. | Я | Буква «я, я» (называется: я)
является буквой большинства кириллических славянских алфавитов (в болгарском -
30-ая, в белорусском - 32-ая, в украинском и русском - 33-я, во всех 4-х
последняя (с 1990 г. в украинском, а ранее в конце был мягкий знак); исключена
из сербского в сер. XIX в., не вводилась в македонский, созданный по примеру
нового сербского). Применяется также в языках ряда неславянских народов.
В
церковнославянском алфавите тоже носит название «я», но выглядит двояким
образом:
, поскольку объединяет 2 разные старославянские буквы, условно
называемые «А йотированное» и «юс малый», у которых давным-давно стало
совпадать звуковое значение и остались лишь формально-орфографические различия
(см. ниже).
Эту двойственную
букву «я» в ц.-сл. азбуке как правило считают по порядку 34-й (иногда, правда,
две формы разносят, пишут
(IA) прямо перед Ѧ; а порой вставляют между ними что-либо ещё,
наподобие какого-либо варианта буквы Ѡ или О), в кириллической ст.-сл. азбуке Ѧ
находится на 36-ом месте, а
(IA) занимает 34-е; в глаголице употребляется только Ѧ (имеет
вид
и по счету 35-я).
Как правило,
никакой из данных знаков не имеет числового значения, но Ѧ кириллическое порой
использовали для обозначения числа 900, т.к. оно схоже с архаической (не
присутствующей в классическом греческом алфавите) древнегреческой буквой Ϡ
(сампи), соответствующей этому же числу.
Современная
буква Я по форме схожа с зеркальным отображением буквы R в латинице, передает
курсивное написание буквы Ѧ, нашедшее распространение ещё с середины XVI в.
(беглое начертание данной буквы постепенно привело к исчезновению левой ножки,
а весь знак слегка повернулся по часовой стрелке; близким к сегодняшнему
рукописному а, имеющему с-образный чубчик сверху, выглядело
(IA) лигатурное). В данном виде её закрепили в 1708 г., когда
вводился гражданский шрифт, и с той поры она почти не изменилась.
«Я» в
русском языке
Под ударением
обозначает:
• после
разделительных знаков и гласных букв в начале слов — сочетание [ја];
• после
согласных смягчает их (при возможности) и передает звук [а].
Будучи
безударной почти совпадает с обозначаемыми при помощи букв Е и И звуками
(формы, такие как до́ля — до́ле — до́ли звучат одинаково и отличаются лишь на
письме), реже буквой Ё (безударной, возможно в заимствованиях: напр., сёгуна́т)
и Ю (наиболее часто в суффиксах причастий окончаниях глаголов: кле́ят — мле́ют,
кле́ящий — мле́ющий).
После ц,
гортанных к, г, х, а также шипящих ч, ш, ж, щ не применяется, исключая
иноязычные имена и названия, в большинстве возникает только как результат
формальной транскрипции (Шяуляй, Кяхта, Джяковица, хуацяо, Аникщяй, гяур,
Пюхяярви и т. п.).
«Я» в
церковнославянском языке
Правилами
русского извода церковнославянского языка предписывается использование
начертания
(IA) в самом начале слов, а именно Я (выглядящего в шрифтах
полуустава как Ѧ) на конце и в середине, исключая 2 момента:
• через Ѧ пишут
личное местоимение я (также озн. 3 лицо винит. пад. мн. и двойств. числа «их»),
но образующееся от него яже - относительное местоимение - (озн. которая,
которых, которые) пишут через
(IA));
• от смысла зависит отличие в написании слова языкъ и ряда
производных от
него: через Ѧ пишут средство общения и орган речи, а через
(IA) — народ (напр., «нашествие галлов и с ними двунадесяти
язык»).
Иногда
церковнославянскую орфографию применяли и во время печати текстов на иных
языках — например, сербском и русском; например, такое местоимение 1 лица, как
«я» (его нет в церковнославянском языке, здесь применяют азъ) по общим нормам
передавалось формой
(IA).
Букву Я (Ѧ) в в
церковнославянском языке, в отличие от русского, порой пишут после шипящих (но,
в этом случае читается как А). В данной позиции она используется, в основном, в
таких случаях:
• в окончаниях
существительных, местоимений, прилагательных и причастий указывает на
множественное число: дщи наша (наша дочь) — дщєри нашя (наши дочери);
• в суффиксах
действительных кратких причастий в настоящем времени (им. пад. сред. и муж.
род. в ед. ч.) порой может применяться с формами аориста для снятия омонимии:
слышя (слышащий, слыша) — слыша (они слыли — аорист от слыти; он/ты слышал,
форма аориста от слышати), но зачастую его пишут и без особой надобности,
напр., в полной форме слышяй (слышащий, слыша), не омонимичной ни с чем.
До XVII в.
(порой и позднее) на Руси использовали и иные системы орфографии: так,
(IA) могли писать после гласных и в началах слов, а после
согласных — Я (Ѧ).
Я как
омоглиф
• Буква Я
представляет собой омоглиф
— (буквы «мо» из
азбуки ория).
Применение
• я — русское (и
украинское с белорусским) личное местоимение (в 1 лице, ед. ч., им. пад.)
состоит только из одной этой буквы.
• я (ѧ) - личное
местоимение в церковнославянском (3 лицо, двойст. и мн. ч., вин. пад.), напр.:
Вергаяй камень на птицы ѿженетъ я (тот, кто бросает камень в птиц, отгонит их).
• я — в
болгарском личное местоимение (3 л. ж. род. ед. ч.) применяется как прямое
дополнение (отвечает русскому винит. пад.): Ако искаш, аз ти я давам за съпруга
(озн.: если желаешь, я дам тебе её в жены). |
|