Страницы сайта, на которых есть загруженные файлы:
"А. Справочные материалы" ;
"Б1. Бытие, гл. 1-9" - отдельные стихи ;
"Ж3. Иова, гл. 28-42 - отдельные стихи ;
"И6. Песни Песней - главы и отдельные стихи.
Файлы с Уточнённым Русским Переводом Ветхого Завета ( УРПВЗ ) имеют три вида : УРПП, УРПС и УРПБ. УРПБ - это Уточнённый Русский Перевод Без комментариев. Соответственно в названиях этих файлов будет указана степень готовности перевода ( 1 - "Номера"; 2 - "Стихи"; 3 - "Глава" ). Сокращения : ДПП - Для Песни Песней. | С этим словом я вхожу в лексикон Бриггса, расположенный на сайте : www.greeklatin.narod.ru/bdb/0.htm . При переводе текста на Арамейском языке использую грамматику Л. Грилихеса, которую скачал по адресу : www.bibleist.ru/biblio.php Для перевода, толкования и комментариев я использую ещё "Учебник древнееврейского языка" Ламбдина; "Библейскую энциклопедию Брокгауза" и "Библейский словарь" Нюстрема. Все эти книги можно скачать в интернете ( для желающих могу сообщить электронные адреса ). Уточнённый перевод Ветхого Завета оказывает определённое влияние на толкование некоторых мест в Новом Завете. В "Заочной библейской школе ( НЗ )", расположенной на странице "А. Справочные материалы", отражены эти изменения в толковании. |