My Hamlet

Мой Гамлет

Я только малость объясню в стихе –

На все я не имею полномочий...

Я был зачат, как нужно, во грехе –

В поту и нервах первой брачной ночи.

Я знал, что, отрываясь от земли,-

Чем выше мы, тем жестче и суровей;

Я шел спокойно прямо в короли

И вел себя наследным принцем крови.

Я знал - все будет так, как я хочу,

Я не бывал внакладе и в уроне,

Мои друзья по школе и мечу

Служили мне, как их отцы - короне.

Не думал я над тем, что говорю,

И с легкостью слова бросал на ветер –

Мне верили и так, как главарю,

Все высокопоставленные дети.

Пугались нас ночные сторожа,

Как оспою, болело время нами.

Я спал на кожах, мясо ел с ножа

И злую лошадь мучил стременами.

Я знал - мне будет сказано: "Царуй!" –

Клеймо на лбу мне рок с рожденья выжег.

И я пьянел среди чеканных сбруй,

Был терпелив к насилью слов и книжек.

Я улыбаться мог одним лишь ртом,

А тайный взгляд, когда он зол и горек,

Умел скрывать, воспитанный шутом,-

Шут мертв теперь: "Аминь!" Бедняга Йорик!..

Но отказался я от дележа

Наград, добычи, славы, привилегий:

Вдруг стало жаль мне мертвого пажа,

Я объезжал зеленые побеги...

Я позабыл охотничий азарт,

Возненавидел и борзых, и гончих,

Я от подранка гнал коня назад

И плетью бил загонщиков и ловчих.

Я видел - наши игры с каждым днем

Все больше походили на бесчинства,-

В проточных водах по ночам, тайком

Я отмывался от дневного свинства.

Я прозревал, глупея с каждым днем,

Я прозевал домашние интриги.

Не нравился мне век, и люди в нем

Не нравились,- и я зарылся в книги.

Мой мозг, до знаний жадный, как паук,

Все постигал: недвижность и движенье,-

Но толка нет от мыслей и наук,

Когда повсюду им опроверженье.

С друзьями детства перетерлась нить,

Нить Ариадны оказалась схемой.

Я бился над словами "быть, не быть",

Как над неразрешимою дилеммой.

Но вечно, вечно плещет море бед,-

В него мы стрелы мечем - в сито просо,

Отсеивая призрачный ответ

От вычурного этого вопроса.

Зов предков слыша сквозь затихший гул,

Пошел на зов,- сомненья крались с тылу,

Груз тяжких дум наверх меня тянул,

А крылья плоти вниз влекли, в могилу.

В непрочный сплав меня спаяли дни –

Едва застыв, он начал расползаться.

Я пролил кровь, как все,- и, как они,

Я не сумел от мести отказаться.

А мой подъем пред смертью - есть провал.

Офелия! Я тленья не приемлю.

Но я себя убийством уравнял

С тем, с кем я лег в одну и ту же землю.

Я Гамлет, я насилье презирал,

Я наплевал на датскую корону,-

Но в их глазах - за трон я глотку рвал

И убивал соперника по трону.

Но гениальный всплеск похож на бред,

В рожденьи смерть проглядывает косо.

А мы все ставим каверзный ответ

И не находим нужного вопроса.

1972

My Hamlet

Just briefly, I’ll explain myself herein,

I don’t have strength to bring it all to light…

I was conceived, the proper way, in sin -

In sweat and tenseness of the wedding night.

I knew, when separating from the earth, -

The higher up, the harsher we became;

I walked towards the throne that I deserved

And acted like an heir by blood and name.

I knew that all would be just as I ruled,

And I was never at a loss and never down,

My swordsmen and my mates from school

Were loyal, like their fathers, to the crown.

I never thought about the words I spoke.

I threw my words into the wind with pleasance-

I was a leader and my rank evoked

Devoted trust from noble adolescents.

We made the guards feel restless in the night,

And like a pox, we blighted others near us.

I slept on leather, ate right off the knife,

And beat my angry horse with stirrups.

“Long live the King!” – I had foreseen this cry, -

The destiny has branded me at birth.

Around chased harnesses, I would get high,

I’d disregard abuse of books and words.

I’d smile with my lips while being pestered.

My mystic stare, when it is sad and mourning -

I’ve learned to hide it, brought up by jester, -

And now the jester’s dead: “Amen!” Poor Yorick!..

But somehow I began to go through changes,

I turned my back on spoils, fame and class:

I felt responsible for senseless deaths of pages,

And rode around the newly sprouted grass…

I lost the thrill for hunting, lost its aim,

I started to despise greyhounds and beagles,

I sped my horse away from wounded game,

And coldly flogged the huntsmen and the beaters.

I watched our games with every single night

Turn more and more into disgrace of time, -

And by the flowing rivers, I would hide

And wash myself from staining filth and slime.

I blossomed, growing dumber as I changed,

I even missed my household’s affair.

And I grew colder to the people of my age,

I hid myself in books and lost all care.

My brain, for wisdom greedy like a spider,

Grasped all: quiescency and motion, -

But what is science when you can't apply it,

When all the rest dismiss it with aversion?

I tore the tread with friends and I was free,

The thread of Ariadne was a scheme.

I pondered on the words “to be or not to be,”

Without a resolution to be gleamed.

The sea of grief was raging more intense now,

We'd fight against it; sieving grain to net

The filtered-out, murky, obscure answer

To this pretentious question we had set.

My ancestors called on me to act,

I walked ahead, though reservations loomed,

My heavy thoughts would lift me by my back,

While wings of flesh would drag me to my tomb.

Days melted me into a weak compound,

And barely cooled, it started to diffuse.

Like others I’ve spilled blood, and also found

Revenge’s calling too much to refuse.

The rising before death - was my collapse!

Ophelia! My dear, I won’t decay.

But killing him, I’ve made myself, perhaps,

An equal to the one with whom I lay.

I’m Hamlet, I despised injustice and abuse,

I did not give a damn about the crown, -

But in their eyes, I hungered fame and I’m accused

Of sending rivals to the throne into the ground.

The splash of genius is but a wild illusion,

In every birth, we see death’s silhouette,

And we keep stating the complex solution,

Not knowing how to frame the question yet.

1972