"On the map...."

***

Есть на карте — место:

Взглянешь — кровь в лицо!

Бьется в муке крестной

Каждое сельцо.

Поделил — секирой

Пограничный шест.

Есть на теле мира

Язва: всё проест!

От крыльца — до статных

Гор — до орльих гнезд —

В тысячи квадратных

Невозвратных верст —

Язва.

Лег на отдых —

Чех: живым зарыт.

Есть в груди народов

Рана: наш убит!

Только край тот назван

Братский — дождь из глаз!

Жир, аферу празднуй!

Славно удалась.

Жир, Иуду — чествуй!

Мы ж — в ком сердце — есть:

Есть на карте место

Пусто: наша честь.

19-22 ноября 1938

***[1]

On the map – a place’s exposed:

Blood flows to the face!

In the agony of the cross,

Villages here blaze.

The land is split – a pole ax

Is the border pole.

On the world - an ulcer:

Will consume the world!

From doors to regal mountains -

It cannot be reversed -

To eagle’s nests – for thousands

Square unending versts -

An ulcer.

Laying down to rest:

A Czech is buried alive.

A wound in the nation’s chest:

One of our own has died!

The instant this place is mentioned

Brotherly - tears run.

Swine, celebrate deception!

Rather well done.

Hail Judas, disgraced!

We – with hearts - are certain:

On the map - a barren place:

Conscience burden.

November 19 - 22, 1938


[1] “On the map…”: This poem is part 3 in a cycle of poems entitled Poems to Czechoslovakia