"I was given two hands..."


Руки даны мне - протягивать каждому обе,

Не удержать ни одной, губы - давать имена,

Очи - не видеть, высокие брови над ними -

Нежно дивиться любви и - нежней - нелюбви.

А этот колокол там, что кремлевских тяжёле,

Безостановочно ходит и ходит в груди, -

Это - кто знает? - не знаю, быть может, - должно быть –

Мне загоститься не дать на российской земле!

2 июля 1916

*** [1]

I was given two hands – to extend both to each and every –

Can’t hold either one back, lips – to give names,

Eyes – not to see, those high eyebrows above them –

To fondly marvel at love and – and more fondly – non-love.

And this church bell, heavier than those at the Kremlin,

That’s endlessly tolling within the chest, -

What is it for? – who knows? – may be – it must be -

To avoid overstaying on the vast Russian land.

July 2, 1916

[1] “You won’t leave me...”, “You overshadow the sun in the sky...”, “I was given two hands...”: These poems were part of a 13-poem cycle dedicated to the poet A.A. Akhmatova (1889 -1966).