"I was given two hands..."
***
Руки даны мне - протягивать каждому обе,
Не удержать ни одной, губы - давать имена,
Очи - не видеть, высокие брови над ними -
Нежно дивиться любви и - нежней - нелюбви.
А этот колокол там, что кремлевских тяжёле,
Безостановочно ходит и ходит в груди, -
Это - кто знает? - не знаю, быть может, - должно быть –
Мне загоститься не дать на российской земле!
2 июля 1916
*** [1]
I was given two hands – to extend both to each and every –
Can’t hold either one back, lips – to give names,
Eyes – not to see, those high eyebrows above them –
To fondly marvel at love and – and more fondly – non-love.
And this church bell, heavier than those at the Kremlin,
That’s endlessly tolling within the chest, -
What is it for? – who knows? – may be – it must be -
To avoid overstaying on the vast Russian land.
July 2, 1916
[1] “You won’t leave me...”, “You overshadow the sun in the sky...”, “I was given two hands...”: These poems were part of a 13-poem cycle dedicated to the poet A.A. Akhmatova (1889 -1966).