A slice of honeymoon

Ломтик медового месяца

Не забывай никогда,

как хлещет в пристань вода

и как воздух упруг —

как спасательный круг.

А рядом чайки галдят,

и яхты в небо глядят,

и тучи вверху летят,

словно стая утят.

Пусть же в сердце твоем,

как рыба, бьется живьем

и трепещет обрывок

нашей жизни вдвоем.

Пусть слышится устриц хруст,

пусть топорщится куст.

И пусть тебе помогает

страсть, достигшая уст,

понять без помощи слов,

как пена морских валов,

достигая земли,

рождает гребни вдали.

1964

A slice of honeymoon

Remember always this day,

how the surf hits the quay

and the air grows firmer,

like a life preserver.

And the gulls shriek nearby,

yachts gaze at the sky,

and the clouds fly,

like the ducks, up high.

In your heart, may it flutter,

like a fish out of water, -

let the fragment endure

of our lives with each other.

Let the oysters crunch,

bristly bushes bunch.

Let the zeal reach your lips

to confirm the hunch,

and to help comprehend,

how, on reaching land,

rollers strike the wharf,

birthing more far-off.

1964