"Your most highest majesty..."

П. Луспекаеву

Ваше благородие, госпожа разлука,

мне с тобою холодно, вот какая штука.

Письмецо в конверте погоди -- не рви...

Не везет мне в смерти, повезет в любви.

Ваше благородие, госпожа чужбина,

жарко обнимала ты, да мало любила.

В шелковые сети постой -- не лови...

Не везет мне в смерти, повезет в любви.

Ваше благородие, госпожа удача,

для кого ты добрая, а кому иначе.

Девять граммов в сердце постой -- не зови...

Не везет мне в смерти, повезет в любви.

Ваше благородие, госпожа победа,

значит,моя песенка до конца не спета!

Перестаньте, черти, клясться на крови...

Не везет мне в смерти, повезет в любви.

1967

To P. Luspekaev

Your most highest majesty, lady separation,

we’ve been friends for very long, that’s the situation.

Little letter in your hand, wait, - do not rebuff…

With no luck in death again, I’ll have luck in love.

Your most highest majesty, lady foreign land,

you caressed me, but did not love me to the end.

Put away your tender net, I can see your bluff…

With no luck in death again, I’ll have luck in love.

Your most highest majesty, listen, lady fortune,

you were kind for some of us, and for some – a torture.

For the heart - nine grams of lead, wait, - don’t be so rough…

With no luck in death again, I’ll have luck in love.

Your most highest majesty, listen, lady victory,

it appears my song for you isn’t sung completely yet!

Don't swear oaths on blood of man, demons, - that's enough!

With no luck in death again, I’ll have luck in love.

1967