In Tsarskoe Selo - I

В Царском Селе


По аллее проводят лошадок

Длинны волны расчесанных грив.

О, пленительный город загадок,

Я печальна, тебя полюбив.

Странно вспомнить: душа тосковала,

Задыхалась в предсмертном бреду,

А теперь я игрушечной стала,

Как мой розовый друг какаду.

Грудь предчувствием боли не сжата,

Если хочешь, в глаза погляди.

Не люблю только час пред закатом,

Ветер с моря и слово «уйди».

22 февраля 1911

Царское Село

In Tsarskoe Selo


Down the alley, the horses are led,

Their long wavy manes - all combed out,

A place full of riddles, how I lament,

Having fallen in love with this town.

It’s strange to recall: the soul pined for joy,

Only gasping for breath to pull through,

And now I’ve become a plaything, a toy,

Like my rose-colored friend cockatoo.

No hint of pain can now make me cower,

Look in my eyes, and you’ll see,

I dislike only the pre-sunset hour,

The word “leave” and wind from the sea.

February 22, 1911

Tsarskoe Selo