2017 - (20)‎ > ‎

2017 - La strato Zamenhof

LA STRATO ZAMENHOF - LA CALLE ZAMENHOF
PRESENTACIÓN DE UN NUEVO LIBRO EN ESPAÑOL
 
 
LUGAR:

BIBLIOTECA DE ARAGÓN
Calle Doctor Cerrada, nº 22

DÍA: 22 de junio

HORA: 19:00

Contaremos con la asistencia del autor, Roman Dobrzyński, que viene desde Polonia y participará en el Congreso Español de Esperanto que se celebrará en Teruel del 23 al 25 de junio de 2017.


PRESENTACIÓN DEL LIBRO “LA CALLE ZAMENHOF”
PREZENTO DE NOVA LIBRO EN LA HISPANA
¿Una calle cualquiera o un camino por el que debiera transitar la humanidad?
Autor: Román Dobrzyñski - Colección Personajes - Libros CERTEZA.

Presentamos el libro “La calle Zamenhof”, del periodista polaco Roman Dobrzyński, editado originalmente en polaco y esperanto y ahora traducido al español por la Federación Español de Esperanto, con ocasión del centenario del fallecimiento del Dr. Lázaro Zamenhof, el iniciador del idioma internacional esperanto. 

“La calle Zamenhof” presenta la historia de dos personas unidas por un mismo apellido. El Abuelo, Lázaro Zamenhof, fue, como decimos, el creador de la lengua internacional Esperanto, un idealista que construyó puentes de comunicación por encima de las barreras étnicas y nacionales. El Nieto, Louis-Christophe Zaleski-Zamenhof, único miembro de la familia superviviente del Holocausto, ingeniero, creó otros puentes en una trayectoria vital que le llevó también a distintos lugares del mundo.

Un nieto que hoy, en conversaciones con el autor del libro que presentamos, recuerda esa época turbulenta, de la que ambos miembros de la familia fueron testigos, en un área geográfica, alrededor de las actuales Polonia y Lituania, que sufrió algunas de las mayores catástrofes del siglo XX. Primero, la Gran Guerra, durante la que falleció el Abuelo, hace justo ahora 100 años. Después, la Segunda Guerra Mundial, durante la que fueron asesinados sus tres hijos, y de la que sólo el Nieto sobrevivió.

Pero este libro es también una historia de renacimiento, de recuperación cuando todo parece perdido. Igual que el esperanto se recuperó y floreció de nuevo tras las dos guerras, también el nieto pudo ejercer una brillante carrera profesional tras escapar de los planes de aniquilación de los nazis.

El pseudónimo con el que el Dr. Zamenhof firmó su primer libro, y que luego tomó su lengua, “Esperanto”, significa “el que tiene esperanza”. Esta es una obra que hace honor al nombre del principal legado que Zamenhof nos dejó. Es un libro esperanzado.


EL LIBRO: “LA  CALLE  ZAMENHOF”

En verdad resulta absolutamente brillante. Me gusta el estilo fluido y fácil de leer. He encontrado multitud de asuntos interesantes; los cuales, de hecho, dan respuesta a muchas cuestiones delicadas.
(Humphrey Tonkin)

Está muy conseguido. Yo mismo no sé si resultan más interesantes las preguntas o las respuestas.
(Zlatko Tišlar)

He leído mucho sobre el gueto de Varsovia, pero los recuerdos del Nieto propician una perspectiva y comprensión totalmente diferente de esa época terrible. Estoy seguro de que el libro será acogido con mucho éxito.
(Ulrich Lins)

El libro “La Calle Zamenhof” fue escrito por Roman Dobrzyński en forma de conversaciones con el Dr. Louis-Christophe Zaleski-Zamenhof, nieto del iniciador del esperanto L. L. Zamenhof. A través de ciertas circunstancias, se abordan grandes temas de la humanidad (la comunicación, la fraternidad…).

Apareció en 2001 en polaco (“Ulica Zamenhofa”). Después se han publicado traducciones no solo al esperanto en 2003 y 2005 (“La Zamenhof-strato”), sino a otros idiomas: en 2004 al lituano (“Zamenhofo gatvė”), en 2005 al checo (“Zamenhofova ulice”), japonés (“Zamenhof doori”) y croata (“Zamenhofova ulica”), en 2006 al portugués (“A Rua Zamenhof”) y al eslovaco (“Zamenhofova ulica”), en 2008 al francés (“La rue Zamenhof”) y al húngaro (“Zamenhof-utc”), en 2009 al italiano  (“Via Zamenhof, creatore dell'esperanto”) y en 2012 al alemán (“Die Zamenhofstraße”).

Se presenta la edición en español en 2017, centenario de la muerte de L. L. Zamenhof (1859-1917), iniciador del esperanto, el idioma auxiliar neutral internacional que desde 1887 se ofrece para favorecer la comunicación entre todas las personas del mundo en un plano de igualdad.


EL AUTOR / LOS AUTORES


Roman DOBRZYŃSKI

Periodista y esperantista polaco nacido en 1937. Estudió Derecho y Periodismo. Participó desde joven en el movimiento esperantista. Fue miembro de la directiva de la Pola Esperanto-Junularo, vicepresidente de TEJO (1966-1968) y redactor de “Kontakto” (1968-1970).

Trabajó como periodista en la Televisión Polaca, tratando muchas veces temas sobre el esperanto y haciendo documentales, como “Bona Espero” (Buena Esperanza) en 1984. En 1995 hizo la versión en esperanto del curso de la BBC para aprender idiomas “Mazi en Gondolando”. Fue miembro del Comité organizador del Congreso Mundial de Esperanto (UK) en Varsovia en 1987. Contribuyó a la creación de la Fundación Zamenhof y fue su primer presidente.

Libros publicados: “La Calle Zamenhof”, “Bona Espero” (Buena Esperanza).


Louis-Christophe ZALESKI-ZAMENHOF

Ingeniero y nieto del creador del esperanto L. L. Zamenhof. Nació en 1925 en Varsovia. Su padre fue Adam Zamenhof. En la II Guerra Mundial, muchos familiares judíos fueron exterminados. Él consiguió escapar entre muertos del gueto de Varsovia.

Desde 1960 se instaló en Francia. Entre otros trabajos, proyectó el estadio olímpico de Montreal y la Cruz-monumento al general Charles de Gaulle.

Ha participado en muchos congresos. Ha venido desempeñando en el mundo esperantista el papel de continuador de la familia Zamenhof y difundiendo el esperanto como “lengua-puente en favor de la paz, la amistad y el desarrollo”.


INTRODUCCIÓN DEL LIBRO
[ESCRITA POR L. C. ZALESKI ZAMENHOF]



[en esperanto]

La titolo de tiu ĉi libro aperas ĝuste elpensita. Tamen, ĉar cento da Zamenhof-stratoj troviĝas en diversaj landoj sur nia planedo, ĉu temas pri ia ajn strato portanta tiun ĉi nomon, aŭ ĉu temas pri unusola strato inter ĉiuj elektita? Aŭ pri strato virtuala, vojo per kiu marŝu la homaro laŭ la Zamenhofa revo?

Fakte ekzistas unu strato tute aparta: la Zamenhof-strato en Varsovio […] kie dum pluraj jaroj doktoro Zamenhof loĝis kaj laboris […]

Tamen, dum la sombraj jaroj 1942 kaj 1943, tiu strato kondukis centmilojn da mortkondamnitaj hebreoj en la direkton de vagonaroj al la “finsolva” centro de Treblinka. Tiel Zofia kaj Lidia, ambaŭ filinoj de d-ro Zamenhof trapasis la Z-straton; trapasis ĝin ankaŭ mi, lia nepo, tamen mirakle savita de la vojaĝo al la morto.

[…] La virtuala Zamenhof-strato konduku la homaron al toleremo, al kompreno, al frateco. Ĝi konduku la mondon eterne militantan al paca harmonio de la granda familio de popoloj, kies diverseco ne estu kaŭzo de reciproka malamo, sed estiĝu la plej valora komuna riĉeco.

[en español]

El título de este libro está pensado con acierto. Pero, como hay cientos de calles Zamenhof en diversos países de nuestro planeta, ¿se trata de alguna calle con ese nombre o de una elegida entre todas? O de una calle virtual, un camino por el que avance la humanidad según el sueño de Zamenhof.

De hecho, existe una calle especial: la calle Zamenhof en Varsovia […] donde durante varios años el doctor Zamenhof vivió y trabajó […].

Sin embargo, durante los sombríos años 1942 y 1943, esa calle condujo a cientos de miles de judíos condenados a muerte en dirección a los trenes de la “solución final” de Treblinka. De esa manera Sofía y Lidia, ambas hijas del doctor Zamenhof atravesaron la calle Zamenhof; la recorrí también yo, su nieto, aunque milagrosamente me salvé del viaje a la muerte.

[…] La virtual calle Zamenhof ha de conducir a la humanidad a la tolerancia, a la comprensión y a la fraternidad. Que conduzca al mundo eternamente en guerra a la pacífica armonía de la gran familia de pueblos, cuya diversidad no sea causa de odio recíproco sino que suponga la mayor riqueza común.



EKSPOZICIO EN MUZEO DE WOLA - 2012
(Esperanta traduko de la video)


Estimata Sinjoro Direktoro, Estimataj Gastoj, Karaj Aŭtorinoj de tiu ĉi bela ekspozicio, proksime al mia koro unue pro tio, ke ĝi estas dediĉita al la memoro de mia avo, doktoro Ludoviko Zamenhof kaj due pro tio, ke ĝi koncernas Varsovion, la urbon de mia feliĉa infaneco.

Cirkonstancoj kaŭzis, ke mi ne sukcesis veni por la malfermo de la ekspozicio laŭ Via afabla invito. Tamen danke al la kapablo kaj tekniko de mia amiko Roman Dobrzyński, mi parolas al vi el Varsovio kaj eĉ parolas el la strato Ludoviko Zamenhof.

Ĝi estas unu el la centoj de samnomaj stratoj dissemitaj tra diversaj urboj de nia globo, sed la varsovia Zamenhof-strato diferencas de ĉiuj aliaj. Kial? Tial ke ĉi tiesub la numero 9, staris domo, en kiu Ludoviko Zamenhof pasigis multajn jarojn de sia vivo, en kiu li loĝis kaj laboris.

En tiu domo poste laboris mia patro, doktoro Adam Zamenhof kaj sekve mia patrino Wanda. Mia feliĉa infaneco, pasigita en rondo familia, estis bedaŭrinde tragike rompita en la aŭtuno 1939.

[Bildo montrante nur ruinoj kaj Esperanta flago]: La domo de Ludoviko Zamenhof post bombado en septembro 1939.

Alvenis jaroj 1942 kaj 43, la jaroj de ekstermo de varsoviaj judoj. Milcentoj da homoj iris laŭ Zamenhof-strato pelataj direkte al transportoj de morto. Iris tien ambaŭ filinoj de doktoro Zamenhof: Zofia kaj Lidia. Ankaŭ mi iria tiun vojon, poste mirakle savita.

En  la 50-aj jaroj mi ekloĝis ĉe la Zamenhof-strato. La tiama oficejo pri loĝigado ofertis al mi loĝejon en la rekonstruata kvartalo Muranów. Nur translokiĝante, mi rimarkis sur mia nova domo ŝildon: Zamenhof-strato 8, do je apenaŭ unu numero malpli ol havis la historia domo de mia avo. Tie ĉi mi loĝis kelkajn jarojn kun mia edzino kaj du filinetoj, la pranepinoj de doktoro Zamenhof.

Nun ĉiuj Zamenhof-stratoj konduku ne al la mondo de militoj kaj malamo, sed al la mondo de toleremo, de frateco kaj kompreniĝo inter la homoj. Ili konduku al la mondo, en kiuj diferencoj etnaj, kulturaj, religiaj, kaj mondkonceptaj konvinkoj ne estos kaŭzo de kvereloj kaj militoj, sed kontribuos - en spirito de la esperantista himno - formiĝon de granda ronda familio de popoloj. Kaj la multeco de kulturaj diferencoj estos agnoskata kiel granda trezoro de la tuta homaro.

Mi esperas, ke via ekspozicio kontribuos disvastigi la ideojn de doktoro Zamenhof, lanĉitajn antaŭ cent jarojn, sed daŭre aktualaj.

Muzeo de Wola - Filio de historio de la ĉefurbo Varsovio - 2012.

Comments