от Бутанаева В.Я.

Источник: Бутанаев В.Я., Бутанаева И.И. Мир хонгорского (хакасского) фольклора./ Виктор Яковлевич Бутанаев, И.И. Бутанаева. – Абакан: Изд-во Хакасского гос. Университета им. Н.Ф. Катанова. – 2008. – 376 с.

ВВЕДЕНИЕ

Богатство духовного мира хакасов представлено бесценными сокро­вищами памятников фольклора, дошедших до нас из глубины веков. В народных произведениях отразились и ранние этапы исторического раз­вития, и этнокультурные связи с соседями, и эстетические идеалы, и об­разность языка. В свое время академик Б.Я. Владимирцов заметил, что не всякий европеец сможет оценить красоту поэзии скотоводов Цен­тральной Азии и Южной Сибири, у которых имеется своя неповторимая литература и своеобразная цивилизация.

Перед исследователями хакасской этнографии одной из главных задач при изучении эпоса становится выяснение его исторической основы, ко­торая предстает в виде закодированных образов и символов фольклорных произведений. Хакасский фольклор формируется из многих составляю­щих, которые являются наследием различных исторических эпох.
В глу­бокой древности берет начало пласт архаических мифов, легенд и преда­ний. Героический эпос на просторах Евразийских степей, как отмечает в своей книге «Происхождение героического эпоса» Е.М. Мелетинский, существовал еще у скифских племен, и, следовательно, хакасские бога­тырские сказания уходят своими корнями в скифскую эпоху.
Основа ха­касского фольклора складывалась в древнетюркское время, однако окон­чательно он сформировался в период существования государства Хонгорай в XIV-XVII вв. и поэтому, справедливости ради, надо называть его хонгорским, а этнос - хонгорцами (именно этими терминами будут далее оперировать авторы данной монографии). Такое утверждение не означает, что фольклор перестал развиваться и в последующие времена. Дальнейшее его развитие, как правило, происходило в результате изменения социально-экономической и духовной жизни народа. Фольклор, при соблюдении кри­тического подхода к нему, выступает важным и иногда единственным ис­точником для исследования исторического прошлого бесписьменных на­родов, на положении которых оказался хакасский этнос в XVIII-XIX вв.

Фольклорные произведения в хакасском языке носят общее название нымах (ныбах) или нартах, восходящие, вероятно, к древнетюркскому глаголу йыбар (по-узбекски ювар) - «посылать», т. е., в данном случае, «посылать послание, передавать слова». Подобное выражение нымах ызар - букв, «посылать сказки», в значении рассказывать их, существует и поныне в языке хонгорцев.

Впервые тексты сказаний и легенд абаканских татар (т.е. хонгорцев) были записаны тюркологом В.В. Радловым в 1863-1864 гг. и опублико­ваны во втором томе «Образцы народной литературы тюркских племён, живущих в Южной Сибири и Дзунгарской степи» (СПб., 1868. ч. 2). Ос­новное внимание исследователь уделил героическому эпосу, но среди собранного и опубликованного фольклорного материала есть жанры, от­носящиеся и к историческому фольклору. В.В. Радлов отметил, что у хакасов «чрезвычайно высоко развита эпическая поэзия - стихотворные сказки и героический эпос». На основе громадного фольклорного мате­риала, собранного у разных тюркских народов, ученый приходит к сле­дующему заключению: «Своими сказками абаканские татары создали себе идеальный мир, занимающий очень важное место в их духовной жизни, нечто подобное я встречал еще только у одного тюркского народа - у черных киргизов». Впервые на основе фольклорных данных великий тюрколог пришел к выводу о родстве тюрков Хонгорая и Тянь-Шаня.

К сожалению, в книге В.В. Радлова не указаны ни имена информа­торов, ни их местожительство. Благодаря нашим полевым исследовани­ям, удалось выяснить одного из них: сказителя Катунчу Кыжинаева. Как поведал нам ныне уже ушедший из жизни поэт М.Р. Баинов, его бабушка В.Я. Кыжинаева была внучкой хайджи Катунчи (1810 г. рож­дения). По ее словам, Катунча исполнил В.В. Радлову сказание «Пулутча порааттыг Пуга Тике альш» - «Богатырь Пуга Тике, имею­щий сивого коня в виде облака» (у В.В. Радлова «Пуга Деке», с. 20-50) и единственное историческое предание «Суна-Матыр». В.В. Радлов похвалил сказителя и за его мастерство подарил ему один тюк плиса, сфотографировал с хомысом в руках. Эта фотокарточка хранилась дол­гое время у письмоводителя Сагайской степной думы Ефима Катанова. Об указанном факте было известно и профессору Н.Ф. Катанову, кото­рый сообщал, как его родственник Пубан Кыжинаев рассказал о В.В. Радлове, что тот «27 лет тому назад собирал здесь сказки и срисовывал костюмы. Лучшим сказочником его был старик Катунча, который гово­рил сказки целую неделю».

По поручению Академии наук и Российского Географического обще­ства в 1889 г. отправился в Южную Сибирь и Восточный Туркестан дос­тойный ученик В.В. Радлова, получивший блистательную научную под­готовку в Санкт-Петербургском университете, первый хакасский ученый Катанов. За четыре года (1889-1892 гг.) напряженного труда Н. Ф. Катанову удалось собрать огромный лингвистический, этнографи­ческий и фольклорный материал среди тюркоязычного населения Саяно-Алтая и Центральной Азии. Позднее, будучи профессором Казанского университета, в летние месяцы с целью сбора дополнительного материа­ла он совершает неоднократные поездки в Минусинский округ Енисей­ской губернии (1896-1899 гг.). Среди научного наследия Н.Ф. Катанова представлены все жанры хакасского фольклора. Сегодня невозможно представить исследования в области хакасской фольклористики без работ первого хакасского ученого, выдающегося тюрколога Н. Ф. Катанова. Значение фольклора в изучении истории народа он выразил в кратком обзоре богатырских поэм: «Вообще в сказаниях о богатырях и их подви­гах найдется немало интересных фактов для разъяснения истории народа, его религиозных верований, нравов и обычаев».
В результате неодно­кратных поездок по Хакасии профессор Н.Ф. Катанов собрал огромное количество произведений народной литературы, записанных на языке «абаканских татар», которые он издал в 1907 г. в Санкт-Петербурге. В книге представлены различные жанры хонгорского фольклора - от зага­док и пословиц до героических сказаний.

В советское время был издан ряд сборников с фольклорными текста­ми на хакасском языке. Около десятка произведений героического эпоса вышло в свет на страницах хакасских газет «Хызыл аал» и «Ленин чолы». Некоторая часть алыптыг нымахов, записанных в 30-х гг. XX в. на языке оригинала, хранится в фонде Н.П. Дыренковой архива МАЭ, какая-то часть осела в личных архивах собирателей.

С открытием в 1944 году Хакасского научно-исследовательского ин­ститута языка, литературы и истории начинается новый этап в изучении хакасского фольклора, для которого характерна плановая и целенаправ­ленная работа по сбору и изучению произведений устного народного творчества. Ведется работа по выявлению талантливых сказителей, с це­лью сбора материала организовываются фольклорные экспедиции, про­водятся слёты чатханистов, сказителей. Исключительно много сделали энтузиасты своего дела научные сотрудники Хакасского НИИЯЛИ -В. И. Доможаков, Д. И. Чанков, Т. Г. Тачеева, У. Н. Кирбижекова, В. Е. Майногашева, П. А. Трояков, В. Я. Бутанаев. Удивительной качест­венностью отличаются записи заведующего сектором литературы В. И. Доможакова. Им изданы два сборника - «Алыптыр нымахтар» (Абакан, 1951) и «Хакас чоннын нымахтары» (Абакан, 1956), а также записаны десятки произведений устного творчества хакасов, хранящиеся в рукописном фонде ХакНИИЯЛИ. Значительный фольклорный матери­ал был записан и издан в 1950-1960-е гг. фольклористом Т.Г. Тачеевой. Наряду с героическими сказаниями, которым уделено основное внимание, ею также записаны и изданы хакасские сказки, мифы, легенды и предания. Сотрудник сектора литературы ХакНИИЯЛИ литературовед У.Н. Кирбижекова проводила исследования волшебных сказок, а также малых жанров хакасского фольклора. В настоящее время в рукописном фонде ХакНИИЯЛИ насчитывается около 220 произведений героическо­го эпоса и большое количество других жанров фольклора.

На основе фольклорного материала рукописного фонда ХакНИИЯЛИ, изданных произведений и собственных полевых сборов в 1972 году вы­ходит в свет исследовательская монография М.А. Унгвицкой и В.Е. Майногашевой «Хакасское народное поэтическое творчество». По­явление первого обобщающего труда по хонгорскому фольклору ознаме­новало крупное достижение в области фольклористики. Исследователи смогли представить практически все жанры хакасского фольклора, вклю­чая исторические произведения. Однако в настоящее время данная работа заметно устарела, ибо определения хронологических дат возникновения сказаний вызывают в ней, по меньшей мере, сомнения, и, кроме того, во многом не согласуются с исторической реальностью.

Посильный вклад в развитие хонгорской фольклористики внесли ав­торы предлагаемой книги. Основными источниками исследования по­служили полевые этнографические материалы, собранные в течение со­рокалетней работы со сказителями, начиная с 1968 года. В личном архиве авторов насчитывается более 500 наименований фольклорных произве­дений, включая различные варианты.

Впервые системати­зация хакасского исторического фольклора, рассматриваемая отдельной темой, дана авторами в книге «Хакасский исторический фольклор» (Аба­кан, 2001). Большая часть сказок, кип-чоохов, малых произведений жан­ров фольклора впервые вводится нами в научный оборот и поэтому пред­ставляет несомненный интерес для исследователей.

В периоды полевых сборов авторам представилась редкая удача встретиться и записать тексты устного народного творчества от таких прекрасных знатоков хакасского фольклора, как: С.П. Кадышев, П. Янгулов, Е.П. Миягашев, П.А. Доможаков, Н.Е. Чустеев, Е.Н. Кулагашева, А.В. Курбижекова и многих других, коим выражается особая призна­тельность.

Этнограф И.И. Бутанаева записала более 10 произведений героическо­го эпоса от сказителей Е.Н. Чустеева, В.С. Тюмерекова, Е. Арчимаева, П. Райкова, И.Л. Кокова, Б. Сарлина, Д. Сабурова, В.П. Киштымовой. Два алыптыг нымаха («Хан Хылыс» - сказитель П. Райков и «Алыпхан» - ска­зитель Н.Е. Чустеев) хранятся в рукописном Фонде ХакНИИЯЛИ под но­мерами № 208 и № 209, остальные в личном архиве. На страницах газеты «Ленин чолы» в 1984 г. (№ 115 - 141) ею опубликовано сказание И.Л. Кокова «Ах ой аттыг Аи Ханат», записанное в 1976 г. Большое количест­во пословиц и поговорок, загадок, благословений, песен и дразнилок, записанных авторами в полевых условиях и затем переведенных на рус­ский язык, представлены в настоящей книге.

Необходимо отметить, что упоминаемых выше сказителей уже давно нет в живых. Вместе с ними ушла в небытие и традиция исполнительско­го мастерства, не подхваченная молодым поколением.
Можно с сожале­нием отметить печальный факт угасания фольклора и наличие невоспол­нимой утраты знатоков героического эпоса. Отсюда следует, что запи­санный авторами фольклорный материал в какой-то степени способству­ет сохранению бесценного сокровища духовной культуры народа.

Таким образом, усилиями многих исследователей приоткрыта определенная завеса в деле изучения историко-культурного наследия хакасов. Опубликованы значительные фольклорные материалы, изучены различ­ные жанры хакасского устного творчества. Обращение к фольклору как этнографическому источнику при решении исторических проблем не утрачивает своей актуальности и в наше время.

От души выражаем слова благодарности фотографам - заслуженному работнику культуры Республики Хакасия Михаилу Федоровичу Тутаркову и заведующему информационно-издательским отделом Минусинского регионального краеведческого музея им. Н.Ф. Мартьянова Людмиле Ивановне Порошиной, которые своим вкладом обогатили страницы этой книги.

Comments