Петёфи, Шандор

Шандор Петёфи

 (венг. Sandor Petofi; наст. имя и фамилия Александр Петрович, словацк. Alexander Petrovic, серб. Александар Петровиh; 1 января 1823, Кишкёрёш - 31 июля 1849, Фехередьхаза) - национальный поэт Венгрии, революционный демократ, один из руководителей Революции 1848-1849 в Венгрии. Значение творчества и деятельности Петёфи для венгерского народа трудно переоценить. Он является национальным поэтом Венгрии, а его роль как фактического основоположника поэзии на национальном языке соответствует значению Пушкина для русской, Шевченко для украинской, Янки Купалы для белорусской, Мицкевича для польской литературы. Свидетельством народного признания таланта поэта является тот факт, что целый ряд стихов Петёфи превратились в народные песни («Раз на кухню залетел я…», «Торг»). Первые русские переводы произведений Петёфи (В. Бенедиктова, Ф. Корша, М. Михайлова, А. Михайлова) появились в середине XIX века. К переводам Петёфи обращались Анатолий Луначарский, Борис Пастернак, Григол Абашидзе, Николай Тихонов, именно со стихов Петёфи начались переводы венгерских поэтов Леонида Мартынова. Именем Петёфи названы улицы и площади в большинстве городов Венгрии, Трансильвании и Южной Словакии, центральная площадь Ужгорода, мост, музей и библиотека в Будапеште, а также радиостанция и существовавшее в 1876-1944 гг. творческое объединение.

Цитаты и aфоризмы

В счастье и трус становится отважным, но только тот герой, кто даже в поражении носит свою голову гордо.

Ежели какая-нибудь идея становится всемирной, то скорее можно уничтожить мир, нежели выкорчевать из него эту идею.

Если звонкое у птицы горло,
Так на что ей пестрое перо!

Если какая-нибудь идея становится всемирной, то скорее можно уничтожить мир, нежели выкорчевать из него эту идею.

Кучер не для того бьет кнутом лошадей, чтобы они пали, а для того, чтобы быстрее шли.

Лицемерие - нетрудное ремесло, всякий негодяй гаразд в нем, но говорить откровенно, искренне, от всей души могут и смеют только благородные сердца.

Любовь - такая сила,
от коей никаким засовом
Не оградишь людское сердце.

Нация, которая боролась за человечество, погибнуть не может!

Нет слов таких, чтоб выразить сполна,
Что значит мать и что для нас она.

Печаль - это целое море,
А радость - жемчужина в нем,
Которую часто - о горе!
Калечим, пока иэвлечем!

Поэзия - не аристократический салон, куда являются только напомаженным и в блестящих сапогах, а храм, в который можно войти в лаптях и даже босиком.

Студент - это ещё ничего, из которого может выйти всё.

Comments