"Песня арфиста" XXI в. до н.э.,Египет
Песнь арфиста
В доме Атефа, в гробнице владыки
Эту песню поет арфист:
Благословен ты, добрый владыка,
Свершилась судьба прекрасная!
Так поколение за поколением
Уходит, сменяя друг друга.
Владыки покоятся в пирамидах,
Знать и жрецы — в гробницах.
Но там лишь их мумии. Где ж они сами?
Что с ними стало со всеми?
Я знаю речения Имхотепа
И мудрого Хорджедефа;
Слова их все повторяют и ныне,
Но где отыскать их гробницы?
Рухнули стены, исчезли бесследно,
Как будто их не бывало.
И уж никто не придет оттуда
И не расскажет, что с ними.
Наши сердца никто не утешит,
Пока мы не встретим усопших сами
Там, где они пребывают.
Пусть же сердце твое веселится,
Пусть позабудет о смерти!
Не думай о дне своего погребенья,
Следуй велениям сердца!
Ты еще жив! Умастись же миррой!
Оденься в тонкие ткани!
Надушись ароматами благовонными,
Излюбленными богами!
Наслаждайся жизнью! Забудь печали!
Все желанья свои исполни!
Делай все, что сердце твое прикажет,
Пока не покинул землю.
Придет и к тебе день скорби и плача,
Но плача ты не услышишь,
И не воскреснешь ты от рыданий,
И сердце твое не забьется.
Так веселись же! Забудь печали!
Сокровища не унесешь в могилу.
Так веселись же! Покинув землю,
Ты на нее уже не вернешься.
Перевод И.С. Кацнельсона и Ф.Л. Мендельсона // Фараон Хуфу и чародеи. Сказки, повести, поучения древнего Египта. М., 1958. С. 222–224. http://www.egyptology.ru/cgi-bin/topic_show.pl?tid=307
Песнь арфиста (перевод А.А.Ахматовой)
Следуй желаниям сердца,
Пока ты существуешь,
Надуши свою голову миррой,
Облачись в лучшие ткани,
Умасти себя чудеснейшими благовониями
Из жертв богов.
Умножай своё богатство...
Свершай дела свои на земле
По велению своего сердца,
Пока к тебе не придёт тот день оплакивания.
Утомлённый сердцем не слышит их криков и воплей,
Причитания никого не спасают от могилы.
А потому празднуй прекрасный день
И не изнуряй себя.
Видишь, никто не взял с собой своего достояния.
Видишь, никто из ушедших не вернулся обратно.
Источник <http://asya-mouse.livejournal.com/5439.html>